Pest Megyi Hírlap, 1972. december (16. évfolyam, 283-307. szám)

1972-12-10 / 291. szám

8 PUS I M£G) 'zMú'íaP lSTä. DECEMBER 10., VASARNAP AKACZ LÁSZLÓ: Ugye, mi soha... ^\\\^\\\\\\\\\\\\\^^^^ L L assan bealkonyodott, és a sötéttel együtt nagyra nőttek a fák. Lágyabb lett a föld, a levegő meg olyan sűrű, hogy majdnem meg lehetett simogatni. A fiú meg a lány a sarkon búcsúzkod tak. — Már nem fáj annyira a fejem — mondta a lány —, ki­szellőzött az úton. — Sokat tanultál ma? — Sokat — mondta, és a fiú vállára hajtotta a fejét. — Elkészülsz vele? — Van még három na­pom ... « Hosszú, barna ház állt mö­göttük; sötét volt minden ab­laka. Csak a túlsó végén, va­lami üzlethelyiségből szűrő­dött ki egy kis sápadt fény. — A verseket is hozzáolvas­tad? — Csak a felét! — Pedig mindet kellett vol­na... Akkor hirtelen kinyílt az üzletajtó. Egy öregasszony lé­pett ki rajta. Kezében teli vödröt tartott. — A verseket okvetlenül ol­vasd el; azokat mindig kér­dezni szokták! — Elolvasom — bólintott le­hunyt szemmel a lány. Az öregasszony nagy, bille­gő mozdulattal az árokba öntötte a vizet, aztán vissza­indult. A fiú simogatni kezdte a lány haját. Amikor az öregasszony az ajtóhoz ért, felkiáltott. — Tört volna el annak a keze, aki először inni adott magának! így kell hazajönni minden este? A fiú keze megállt, aztán le­hanyatlott. A z öregasszony nem csukta be az ajtót. Valami morgás hal­latszott odabentről, majd újra az ő hangja. — így leinni magát? Szá­radjon el a kezem, ha még egyszer pénzt adok neki! Csend következett; nem hal­latszott más, csak a seprű su­hogása. — Ha az öregnél vizsgázol — mondta a fiú —, ne félj. ö igazán jóságos bácsi. — Nem félek — mondta a lány. — Vizsgáztam már ná­la. Az öregasszony újra kezdte. — Nincs még egy ilyen em­ber! Dolgozni már nem akar, még a fát is én vágom, de in­ni, azt igen... Szavaira tompa nyögés fe­lelt. — Mindig a szemét nézd, és nyugodtan beszélj. Akkor nem lesz baj most sem. — Szép szürke szemei van­nak. Mindig azokat szoktam nézni! A szobában megcsörrent valami, aztán zuhanás hal­latszott. — Már menni sem tud! — kiabálta az öregasszony. — Ügy leitta magát, hogy min­denbe belebotlik! De rettene­tes! — Biztosan segíteni fog! mondta a fiú. — Ö mindenki­nek segít. — Máskor is segített — mondta a lány, és lehajtotta a fejét. Az öregasszony újra felcsat­tant. — Menjen arrébb! Nem lát­ja, hogy útban van? A\\\\\\\\\\\\\\\\^^^^ A\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\>\\\\^^^ HEINRICH HEINE: Kút, öreg házzal Epilog us Mint földön a búzakalászok, úgy érnek hullámzón az emberi agyban a gondolatok. De ä szerelem zsenge képzetei olyanok, mint pajkosan közbevirító kék s piros virágok. Kék s piros virágok! Mint károsat, félredob a mogorva kaszás, megvetőn szétmorzsolnak a cséphadarók, s még a szegény vándor is, kit látványtok elbájol s felüdít, megrázza fejét s szép dudvának nevez ő is. De a falusi szűz, a koszorú-fonó, az becsül és gondoz titeket s szép fürtjeit veletek ékesíti, és úgy megy, feldíszítve, a táncba, hol vígan cseng hegedű s fuvola, vagy a csöndes tölgyfa alá, hol a kedves hangja szebben cseng hegedűknél s minden fuvoláknál. Somlyó György fordítása * 175 évvel ezelőtt, 1797. XII. 13-án született a német- és a világirodalom legnagyobb lírikusa, Heinrich Heine. i \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\^^^^ NYELVTANULÁS Fazekas Ferenc rajza BENCZE JÓZSEF versei: Apám MAJOR JANOS: A legszebb álom Apám fáradt szivétől született a kenyér, örök élet jussa akkor is, ha nem él. Eljön értem szekerével át az országúton, messzeségbe, nem merül ki, nem öregszik, sorsom elől nincs mentsége. Szíjácsok Tüdőbajos a föld, kovász-hólyag ernyed, hangya-harangszót szed, nyugtatószernek. A hidegtől borzad kocsikerék s lóláb, de a régi világ énérettem jótáll. Indul az apám is a mezőn kifulladt, gyíktestű tökinda a szivemhez surrant. Csetlő-botló élet szekérderék-vető, hosszúra vett nyújtó, rövidre nyűtt erő. VÁRNAI DE A versei: Panta rei Vártalak, de mintha nem is téged vártalak volna. Kerestelek, de mintha nem is téged kerestelek volna. Ismertelek, de mintha nem is téged ismertelek volna. Hiányoztál, de mintha nem is te hiányoztál volna. Szerettelek, de mintha nem is téged szerettelek volna. Te Te benne élsz az őszi csendben, az elhalkuló tájban, nyári hajnalokban, könnyem prizmájában. Te benne élsz az alkonyaiban, téli éjszakában, májusi esőkben, fenyők illatában. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxv iO^^X>^^V'^^X^^>C<^XSN^^^NVs^X^XS^^^X^N^XV^^^XXXXXVSX\VCVVXX^XXXXXX\^XXXXXXXXXXXXXXXXXXX^ I VIHAR BÉLA: A Fejsze Midőn a Vas, hogy megjelent a Földön, megremegtek az erdőben a Fák. Felzokogtak, mert érezték a vesztük: a fejsze élét, mi törzsükre vág. Ne féljetek! — így szólt a Vas hozzájuk — Ne féljetek, én sohsem árthatok, míg nem szegődik hozzám fejszenyélnek, ki áruló lesz. — hűtlen társatok. 0sCS<CXXXXXXXXXXX'SXXVCÄSiiiCMNN«SÄÄXÄVNii^KMC^VCCNiiNe^XX'ÄX»NXVxNXXXX'» 4 Moziban látta először az apját, öt­éves korában. Abban a nagy, fehér birkaho- dályban történt, ahol a birkákat szokták nyírni. Anyjával többször járt már itt. Anyja, Dzsejengul, tulajdon­képpen a szovhoz postahivatalában dol­gozott, de nyírás idején eljárt ide segí­teni, teljesítménybérben, egész jól kere­sett ilyenkor. A pénzre pedig nagy szük­sége volt a katonaözvegynek — min­den kopejka jól jött. Ha kicsi volt is a család — ő és a fia —, fa kellett téli­re, lisztet kellett venni, gondoskodni ru­háról és cipőről. És mivel senki nem akadt, aki otthon vigyázott volna a fiára, magával hozta ide, ahol naphosszat futkoshatott, a nyí­rok, a juhászok és a bozontos pásztor- kutyák között. Ö volt az első, aki észrevette, hogy a vándormozi kocsija begördül az udvar­ra. Futott is az örömhírrel. — Itt van a mozi! Megjött a mozi! Az előadás munka után kezdődött, amikor besötétedett. A film a háború­ról szólt. A fehér lenvásznon, amely két oszlop közé volt kifeszítve, megkezdő­dött a csata; lövések dördültek, ráké­ták röpülték fütyölve, a sötétséget fel­szaggatta és a földön lapuló felderítőket nappali fénybe borította. Amikor a ra­kéták kihunytak, a felderítők ismét elő­re rohantak és a géppuskák felugattak a sötétben. A fiú lélegzete is elakadt. Hátul egy gyapjúbálán ült az anyjával, bár leg­szívesebben az első sorban ült volna, játszópajtásaival. De anyja magához vonta és a térdére ültette. A vetítőgép surrogott, folyt a háború. A közönség feszülten figyelt. Anyja oly­kor felsóhajtott, aztán összerezzent, és szorosan magához szorította, mintha a páncélos rájuk célozna. A fiú mégsem félt, sőt, szinte komi­kusnak tartotta, ahogyan az ellenség katonái felbuktak, amikor pedig a sa­játjaik estek el, arra gondolt, hogy mindjárt ismét fölkelnek. Egyébként is, a háborúban ae emberek olyan érdeke­sen esnek el. Amikor háborúsdit ját­szanak, ő is szokott elesni, futás közben, mintha elgáncsolnák. Az is fáj, de nem baj, és a kék foltokat is elfelejti. De a katonák, amikor elesnek, sötét, mozdu­latlan halomként, ott maradnak a föl­dön, fekve. ...A háború folyt tovább. A vetítő­gép zúgott. Most a tüzéreket lehetett látni. A golyózápor, a robbanások és füstgomoly között vontatták felfelé a dombra a páncéltörőt. Előrenyomulá­sukban és egész mozgásukban volt va­lami, ami a büszkeségtől és a fájdalom­tól megdobogtatja a szívet. A tüzérek heten voltak, ruhájuk szin­te füstölt. Egyikőjük nem is orosz tí­pus volt. A fiú fel se figyelt volna rá, ha az anyja nem súgja a fülébe. — Nézd, az ott az apád! Ettől kezdve az egész film csak ae apja miatt pergett, aki egész fiatal volt mint a sr.ovhozi legények. Nem túl ma­gas, élénk tekintetű, a sártól és a füst­től fekete arccal. Miközben az ágyú ke­rekének feszült, valakinek hátra kiál­tott: „Gránátokat, gyorsan!” Hangj; újabb robbanás dörejében veszett el. — Mama, ő az én apám? — kérdezte Avalbek. — Igen, az apád. De maradj csend­ben ... Miért is füllentett? Miért? Talán vé­letlenül, megfontolatlanul, csak, mert í férjére gondolt, ö azonban, a kis tökfil- kó, persze, elhitte. És örült neki! Ez ; váratlan, soha nem ismert öröm egé­szen megzavarta, és gyermeki büsrke séggel nézte az apját, a katonát. Nen csúfolhatják többé a gyerekek, hogy ne ki nincs apja. Most láthatják! És a pász­torok is, akik nem képesek megismern és mindig megkérdik tőle: „No, dzsigit hogy is hívnak...?” Máskor suttogva beszéltek az apj; emlékéről, mesélték, hogy egész fiata Ion került ki a frontra, és már csak ke­vesen emlékeznek rá. És jó az, hogy fú van; annyian elmentek, akiknek a ne­vét senki nem viseli. És most, ettől a pillanattól, neki if van apja. Valóban hasonlított is ahho: a háborús fényképen látható fiatal ka tanához, tábori sapkában, ami otthon s falra volt felakasztva. De most már má szemmel nézte az apját a filmen. E: mintha az apja is nézné onnan őt. Most már a film nem szórakoztat­ta, nem volt nevetséges ahogyan az em­berek elestek. A háború kor lett, ke­gyetlen és rettenetes. És fé..wd kezdte — Titeket nagyon szeret. Azt mondta, régen volt ilyen jó évfolyam ... Néhány percig csend volt odabent, csak az öregasszony dohogása hallatszott. Aztán hirtelen nagy csörömpölés, meg a kiömlő víz zuhogó hangja. — Az átkozott! — jajdult föl az öregasszony. — Kiöntöt­te a vizet. Ezért dolgozom? Ezért gyötröm a beteg dere­kam? A víz lassan sűrűsödő pata­kokban csurgóit át a küszöbön. — Mindig ezt kell csinál­nom! Mások után takarítani! Én aztán jól megkaptam az élettől! — De a verseket — mondta lassan a fiú —, azokat feltét­lenül nézd meg. — Megnézem. Feltétlenül megnézem — mondta a lány. — Maga mellett csak ilyen sors jutott. Csak a kínlódás, a veszekedés! Agyondolgoztam magam, aztán ezt kaptam vén- ségemre. Jobb lenne inkább meghalni! A fiú szólni akart, de nem jött ki hang a torkán. Csak álltak egymás mellett, és néz­ték a földet. Odabent újra megzörrent valami, aztán megint csöröm­pölés hallatszott. — Még ezt is összetöri? — kiáltott az öregasszony. — Menjen innen! Menjen innen, maga, átkozott! A lány megrázkódott; arcát a fiú vállához szorította. Aztán az öregember megje­lent az ajtóban. A sárga fény­ben megvillantak torz vonásai. Az öregasszony ütött még egyet, majd lehanyatlott a ke­ze. Nehézkes léptekkel indult vissza a szobába. Az öreg az ajtófélfának tá­maszkodva állt egy ideig; ami­kor már nem bírta tovább, szép lassan lecsúszott a kü­szöbre. A fiú mind a két karjával átölelte a lányt. Táskája a földre esett. A ztán az öregasszony ki­jött, fölráncigálta az öreget és behúzta a szobába. Az ajtó na­gyot csörrent utánuk. Odakint erősebben fújt a szél; megemelte a lány haját. — Sanyikám! Ugye, mi so­ha? Ugye, soha, de soha... — Soha — mondta a fiú, és megszorította a lány kezét. . WWWWWWWVWWWvxwxxxxxxvxxv«. } Az utóbbi években Magyar- } ország lakossága iparral, me- } zögazdasággal és nyelvtanulás- % sál foglalkozik. Soha még eny- 0 nyien nem tanultak nálunk ^ nyelvet, mint napjainkban. £ Elhatároztam, megkérdezek ^ néhány személyt, mi indította £ arra, hogy szabad idejében í nyelvtanulással foglalkozzék, f — Először is nem szabad } időmben, hanem munkaidő } alatt tanulok dánul — mondja } Pézsmái Lehel szandálkészí- } tő szakmunkás. — Imádom a } dán szardíniát, és utálom, ha } tolmács kell a doboz szövegé- } nek fordításához. | Glanz Timótné, középkorú } háziasszonnyal, a Tejvendéglő- } ben találkoztam. Tejfölt kana- } lazott és közben haladó fokú } orosz nyelvtankönyvet tanul- } mányozott. } — Tudja, szeretnék a jö­$ vendő menyemmel szót érteni. £ Ugyanis a fiam egy Pesten ta- ^ nuló moszkvai diáklánynak ud- $ varol. Mint anya, figyelnem 0 kell, miről beszélgetnek. Tud- $ niillik, vizsgák előtt szó sem $ lehet házasságról. í Zámolya Albertiéi, a tehet- í séges kelmefestővel kicsiny 1 műtermében beszélgettem. Egy f svéd szótárban lapozgatott, mi- } közben kérdésemre válaszolt: í — Feltétlenül el kell sajátí­i tanom a svéd nyelvet. Egy- £ szer a Keleti pályaudvarnál | egy szakállas svéd férfitől vet- « tem egy önborotvakészletet. f Ha svédül kérem az árut, biz- } tosan olcsóbban adta volna. } Pifkóczi Beátával, a jónevű } eszpresszóban találkoztam. } Puncstortát evett és a Punch $ című angol vicclapot olvasta. % — Miért tanul angolul? —^ kérdeztem a csinos lánytól. í — Felkészülök a nyáron vár- f ható idegenforgalomra. Ne-} kém egy új-zélandi férfi ne te- } gyen tisztességtelen ajánlatot.} Ha erre mégis sor kerül, an-} goiul válaszolok, és megmon-} dóm: nálam csak házasságról % lehet szó. 0 Végül felkerestem Magyar £ Gergely magyar állampolgárt, f aki ötven éve a Rákóczi úton ? lakik. Éppen magyar nyelv-í tankönyvet tanulmányozott: } — Magyarul tanulok —} mondta, és amikor látta, hogy} meglepődtem, hozzátette: Tud- f ja, elkapott engem is a nyelv- % tanulási láz. Magyarországon % legalább egymillió ember nem £ beszéli perfektül a magyar £ nyelvet. Sok pótolnivalóm £ van... Kicsit meghatottan búcsúz- j tam tőle. Ez igen! Büszke le- } hét rá Lörincze Lajos! GALAMBOS SZILVESZTER Kopott kabátként fényesül, \ örvénylik embertelenül ; — szőrét hullatja a magas ! ég: havazik. Mire szavaz ; az a derék lombhullató < akác? Megül rajta a hó, : megcsillan az opálos kék j pocsolyákon reggel a jég. : S a város csehói várnak, de mind elhagyom. Valami : torz karikatúra-vázlat bölcs szónoklatát hallani — égetett szeszek illatát hordja a szél az utcákon, nézem, éppen most suhan át valahol a legszebb álom. CSINGIZ AJTMATOV: A katona fia

Next

/
Thumbnails
Contents