Pest Megyi Hírlap, 1972. november (16. évfolyam, 258-282. szám)

1972-11-23 / 276. szám

4 K^ÜrSap 1972. NOVEMBER 23., CSÜTÖRTÖK A múzeumi Deákvári lemaradás? HETI FILMSZEMLE Könyvespolc Vercors, Faulkner, Iskola a telepen — Hogy lehet egy tizenöt tantermes, modern iskolában huszonnyolc osztályt, 893 gyer­meket oktatni? — kérdeztük Hajdú Józseftől, a váci Petőfi Sándor Általános Iskola igaz­gatóhelyettesétől. — Csak egyféleképpen, ahogy mi csináljuk. A 15 tan­teremhez még nyolcat alakí­tunk ki napközis-foglalkozta­tókból, természettudományi előadókból és szertárakból. Az így nyert összesen 23 osztály­ban— az alsótagozatosok vál­takozó, két műszakos oktatá­sával — már elfér a 28 osz­tály. Csakugyan modem iskola ez. Jártunk a tantermekben: a szertárakból átalakított, való­ban nagyon szűk szükségtan- termekben is, ahol csak igen kis létszámú tanulócsoporto­kat oktathatnak; ellentétben a természettudományi előadók­ból kialakított, tágas osztály- termekkel, ahol viszont ugyan­csak népes osztályokat talá­lunk. A szertárak nagy részé­ből a szemléltetőeszközöket máshová, padlásfeljárókba, szekrényekbe zsúfolták. Mi­vel a napközisfoglalkoztatók többségét ugyancsak tante­remmé alakították, a napközis gyerekek nagy része rendes tanteremben, iskolapadok közt tölti a nap másik felét. A zsú­foltságból adódóan — bár itt négy napköziscsoport, és négy tanulószoba is működik — negyven napközibe jelentkező gyermeket él kellett utasíta­nunk a tanév elején. Jártunk az eredetileg csak melegítésre, tálalásra szolgáló konyhában, ahol két asszony hónap sikere Pest megyében 40 ezer látogató Minden eddiginél mozgal­masabbnak, eredményesebb­nek bizonyult az idei — im­már hagyományos — múzeu­mi hónap. Mint a központi múzeumi igazgatóság most el­készült statisztikája tanúsítja, októberben összesen 385 kiállítás nyílt meg, S így több mint százzal halad­ták túl a tavalyi tárlatok, be­mutatók számát. A múzeumi hónap során vidéken 5tl, Bu­dapesten 22 új állandó kiállí­tást avattak. Nagy az időszaki kiállítások száma is, ebből vi­déken 118, Budapesten 45 nyílt Ugyanakkor 49 vándor- kiállítást is megtekinthettek az érdeklődők. Különösen élénk visszhangot váltott ki a Ba­ranya megyeiek rendezésében lebonyolított „Természetlátás, alkotás” című didaktikai kí­sérleti kiállítás, amely a mo­dern művészetek látásmódjá­ba, a térábrázolás, a színalko- ' tás rejtelmeibe kalauzolta az érdeklődőket. ^Vidéken a most beérkezett adatok egyértelmű tanúsága szerint a legtöbb látogatója a Csongrád megyei kiállításnak Volt: 84 ezer. őket Baranya megye 65 ezer és Pest megye 40 ezer főnyi látogatója kö­veti. A francia, az észak-ameri­kai és a dél-amerikai iroda­lom egy-egy jellegzetes író­egyéniségének művészetéből ad ízelítőt új kiadványai kö­zött az Európa Könyvkiadó, részben a népszerű Zsebköny­vek sorozat révén. A TENGER CSENDJE A címadó kisregényen kívül ä kötet még három művet tar­talmaz. Az első — amelyet tv- játékból is ismerünk — hőse az északi országokat megszál­ló fasiszta haderő egy német tífeztje, házigazdái — a törté­netet elbeszélő nagybácsi és unokahúga — egyetlen szót sem szólnak hozzá. így tilta­koznak a megszállás jogtalan­sága és a fasizmus ellen. A tiszt pedig naponta belátogat hozzájuk és választ nem vár­va folytonosan beszél, beszél. Finoman, művelten és lelke­sen, telve idealizmussal és re­ménnyel, hogy az új Német­ország testvéri egységbe ol­vasztja Európát. S hogy ezért érdemes elviselni a háborút. De egy ízben Párizsba utazik. A néhány napos ott-tartózko- dás összetöri. A francia nép szenvedése megtanítja arra, mit jelent valójában a fasiz­mus. És frontszolgálatra je­lentkezik. A második írás — Amerre a szél fúj? címmel — a francia ellenállási mozgalom két alak­ját ábrázolja. Mindketten egy elvet vallanak, mégis roppant távolság választja el őket egy­mástól. A politikai széljárás, s reagálásuk, magatartásuk sze­rint hol ellenségek, hol bará­tok, hol segítik, hol támadják egymást, a végső összecsapá­sig, amikor egyikük tudatosan vállalja a szenvedést, a kín­zást, amit a másik mér rá. S nem a kínzó a győztes, hanem a megkínzott. A harmadik kisregény címe: Clémentine. A francia regény­írók gyakran visszatérő figu­rája: a felmagasztosult pros­tituált. Vercors nőalakja azon­ban nem rutinosan felvázolt séma: minden ízében emberi. A nyomorgó család lesüllyedt lánya a fasiszta lágerben meg- | találja élete célját: erőt, szere- tetet ad a szenvedőknek. A béke azonban összetöri. Hiába kap kitüntetést, nem tud mit kezdeni az életével. Visszacsú­szik oda, ahonnan elindult, és börtönbe kerül. A negyedik regény, a Sylvia a leghosszabb és egyben a leg­izgalmasabb írása a kötetnek. Hősnője rókából válik asz- szonnyá Albert Richwick bir­tokán. Az alapötlet bizarr, s nem is lenne több ennél, ha az író nem tenné Sylvia önál­ló, gondolkodó lénnyé válásá­nak folyamatát az ember sűrí­tett fejlődéstörténetévé. Mindent összevéve: Vercors gondolatokban gazdag, mese­szövésében rendkívül érdekes kötet. Megérdemli az olvasó figyelmét, tetszését. A fordítás feladatát Eckhardt Ilona, He­gedűs Zoltán, Kárpáthy Csilla és Rubin Péter látták el kitű­nően. VAD PÁLMÁK Két regényt fog át a tragi­kum feszes, kérlelhetetlenül szorító pontjával Faulkner, ez a nagy amerikai íróművész. Szabályosan váltakozva köve­tik egymást a fejezetek, egyik a címadó, másik Az öreg cí­mű regény már korábban meg­jelent, s egy ártatlanul börtön­re ítélt félvér arab szökésének történetét beszéli el a folyam­óriás Missisipin, az „öreg”-en, megrázó drámaisággal. Később ezt az írását „ellenpontozásul” összekötötte a „Vad pálmák”- kal. Két hőse, Harry és Char­lotte — megállíthatatlanul ha­lad zordon végzete felé. Harry, a fiatal orvos az elnyomorító szegénység, kisszerűség, Char­lotte az olajozottan sírna polgá­ri életforma, a szünkítő szabá­lyosság elől menekül. Egymá­sért, tudatosan vállalják a nyo­mort, a társadalmi kiközösítést, hogy megmaradhassanak küz­dő, áldozatot hozó örök szerel­meseknek. Faulkner világának vonzá­sa, külön egének-földjének, le­vegőjének hatása olyan erős, hogy ebben az atmoszférában mindent igaznak érzünk. Ko­mor szenvedélyessége nem­csak alakjait hatja át, hanem Egy régi kis iskolából, és há­rom üvegfolyosóval összekö­tött négy-négy tantermes, eme­letes szárnyból tevődik össze: az osztályok mellé természet- tudományi előadókat, műhe­lyeket, napközit, szertárakat is terveztek az épületekbe. A há­rom szárny 1959—1969 között épült fel egymást követően. Ahogy a DCM, azaz deákvári lakótelep, meg a KISZ- és OTP-lakásokból kialakult te­lep, s a Gombási úti lakótelep is növekedett. Csakhogy az is­kolaépítés soha nem követte időben a lakásépítést: így zsú­folódik most 28 tanulócsoport, 893 gyerek. most 400-nál több személyre főz. A politechnikai műhelyek­ben, ahol naponta az első órákra állították be a foglal­kozásokat, és később a gyere­kek a satuval felszerelt mun­kaasztalokon ebédelnek... A folyosón kialakított szükség- tornateremben. Havasi László tornatanár: — Az iskolához, méretéhez, lét­számához 36x27, de legalább 26x16-os tornaterem kellene. Ez 11x6 méteres. Itt mozogni alig lehet, az alacsony helyi­ségben kevés a levegő, a kö­vön tornászni veszélyes. Mindennek ellenére A váci. deákvári Petőfi Sán­dor Általános Iskolában — ahol a diákok döntő többsége fizikai munkások gyermeke — nincs lemorzsolódás: e tan­évre is csak egy túlkoros tanu­lót mentettek fel. A továbbta­nulási arány igen magas: a ta­valy végzett három nyolcadi­kos osztály mintegy 60 százalé­Lopez lenyűgözi az olvasót is, aki so­káig nem tud az olvasmány erős sokkhatása alól szabadul­ni. Emberábrázoló képessége bámulatos! A két regény összeötvözése talán csak szeszély, új kísérlet. Az új Faulkner-kötet B. Nagy László kitűnő fordításá­ban jelent meg. A MEXIKÓI Regény vajon ez a könyv, amely a volt spanyol köztár­saság volt harcosának jegyze­tei alapján készült? Regény bizony, méghozzá a legnagyobb képzeletű író, a Történelem diktálta tollba Pérez Lopeznek. A fiatal dél-amerikai szárma­zású spanyol, aki családjával együtt Franciaországban élt, átlépi a spanyol határt, hogy a köztársaságért harcoljon. Kalandvágy vezette? Vagy igazságérzete? Maga sem tudja. De ez nem is fontos, hiszen az igazságérzet kerekedik felül. Lopez anélkül, hogy a leírt té­nyeket egyetlen szóval is ma­gyarázná, indokolná, vagy egyetlen mondattal elmélkedne afölött, hogy mi miért történik, s miféle indulatok mozgatják — rendkívüli plaszticitással ér­teti meg velünk, mit jelentett Spanyolországnak, a spanyo­loknak és az egész világnak a polgárháború. S milyen erköl­csi és harci erőt képviselt a forradalmi elv jegyében össze­forrt, ezerszínű, ezernyelvű Nemzetközi Brigád, amelynek tagja volt. „A mexikói” az úgynevezett egyszerű fiatalemberek közé tartozott; amit tudott, arra a kenyérkereset kényszere, az élniakarás tanította meg. Bá­tor és vakmerő, de mindig jó­zanul, a cél érdekében. Van szíve, de sohasem érzeleg. Es mégis: csupasz és prózai tény- közlése mély benyomást kelt­ve tárja ki az emlékek kapu­ját. Teljes hitelességgel idézi fel a spanyol nép forradalmá­nak éveit és a világ minden tá­járól segíteni odasereqlett ka­tonák emberfeletti küzdelmét. Az érdekes könyv Szabó Ár­vád kötéstervével és borítójá­val. Szoboszlai Margit jó for­dításában jelent meg. Barát Endre ka középiskolába ment... A kapott kép teljességéhez hoz­zátartozik még, hogy az alsó tagozatban egy új, igényes, mi­nőségi oktatási formának ad­tak helyet: két osztályban is megvalósították az egész napos iskolát. Itt az oktatást, az is­métlést, a leckekészítést és a játékot, a szabad mozgást egy­beötvözik, illetve egész napon át, gyakran várakoztatják. Ez a normál tantermek mellett sok felszerelést és egy-egy ki­sebb napközishelyiséget is igé­nyel: a zsúfoltság ellenére megteremtették hozzá a lehe­tőséget. Az iskolaéretlen első­sök magas száma sürgette kez­deményezésüket ... S merít még nem általános, említést érdemel az is, hagy a zsúfolt­ság ©Heinére különhelyiséget biztosítottak a gyermekkönyv­tárnak. Mégis várnak a busszal? Jártunk a tantermekben, a konyhában, a tornateremben, s azután tudakoltuk meg Hajdú József igazgatóhelyettestől: mitől várják a helyzet javulá­sát, a zsúfoltság csökkenését? — Egy tornatermet, kony­hát, étkezőt és központi ka­zánházat magábanfoglaló új épülettől, valamint egy másik iskola építésétől. De pillanat­nyilag egy iskolabusz beállí­tása is sokat segítene: ugyanis több más váci iskola tanuló­ink egy részét fogadni tudná, a szülők azonban csak akkor engedik él a gyéreteket, ha járművet is biztosítanak. E rövid távú megoldásról, az iskolabusz beállításáról kér­deztük először Povázsai Sán­dort, a Váci Városi Tanács művelődésügyi osztályának ve­zetőjét. S megtudtuk, hogy, ha a deákvári iskolában tovább fokozódik a zsúfoltság, akkor csakugyan intézkedni fognak e tekintetben. Percek alatt tisztázódott, hogy a zsúfoltság megállapí­tásában eltér a véleményünk. Igaz, ekkora zsúfoltsággal, ha Vácott nem is, de országszer­te rengeteg helyen találkozha­tunk: köztük a deákvári hely­zet még nem is oly kirívó... Csakhogy azokban az isko­lákban többnyire arról van szó, hogy ott még nem sike­rült előrehaladniuk. A váci, Gábor utcai iskolában, roska­tag épületében is sok szükség- tantermet, egészében elégtelen helyzetet találunk. De a közel­jövőben a régi helyébe tizen­hat tantermes, új iskola épül, előrelépnek tehát. A deákvári lakótelepi isko­lában viszont egy már kiala­kított, jó helyzetben, egy kor­szerű épületben kellett vissza­lépni; az egyszer már megva­lósított pedagógiai elveket kel­lett feladni; a már meglé­vő napközisfoglalkoztatókról, szakszertárakról, természettu­dományi előadókról kellett le­mondani. A végső megoldás Ezután tértünk rá beszélge­tésünkben a hosszabb távú megoldásra: — A Petőfi Sándor Általá­nos Iskola egyik, Bácskai úti épületét társadalmi munká­ban két tanteremmel bővítik. 1975-re felépül az iskola mel­lett egy tornatermet, konyhát, ebédlőt, központi kazánházat megábanfoglaló épület. A kö­vetkező ötéves tervben, a Gom­bási úti részen 16 tantermes, új iskolát kap a telep. Ezen­kívül még lehetséges, hogy azt az összeget, amely egy — a város bármely részén felépít­hető — négy tantermes isko­lára máris a tanács rendelke­zésére áll, ugyancsak a DCM melletti lakótelepen gyümöl- csöztetiik. Ügy véljük, hogy az utóbbi lehetőség, a telepi beruházás lenne mindenképpen indokolt. De az összes idevonatkozó tervet tekintve, ekként gon­dolkodunk: a deákvári iskola zsúfoltsága, csak akkor szűnik meg, ha az elképzelések gyors ütemben válnak valóra; úgy, hogy utólérik a laltásépítést. Különben a jelenlegi helyzet — ha egy időre meg is oldják — mindig újra előáll! PaJanyi Anna A fekete város Bessenyei Ferenc, Szirtes Adám és Máté Erzsi a Fekete város egyik jelenetében. Nagyon kérem azokat, akik e film műsorrakerülése ellen berzenkedni kezdenének, mondván: De hiszen csak az imént láthattuk Mikszáth Kálmán kitűnő regényének adaptációját a tv képernyő­jén — tegyék fékre rosszallá­sukat. Mert az ugyan igaz, hogy a Zsurzs Éva rendezte alkotást a televízió mutatta be, nem is régen, és így netán félő, hogy a mozikban nem vált majd ki megfelelő érdeklődést. De az is igaz, hogy általában nem így szokott történni, ha egy- egy tv-filmből mozifilm lesz (lásd csak a legfrissebb példát: a Jó estét nyár, jó estét sze­relem a filmszínházakban éppolyan közönségsiker volt, mint a képernyőn). S ha va­laki azt véli, még túlságosan emlékszik a tv-változat Feke­te városára, annak őszintén ajánlom, nézze meg a filmet újra a moziban. Merőben új élményben lesz része. Hogy miért? Két-három ok eléggé nyilvánvalóvá teszi ezt az újdonságélményt. Elsőnek mindjárt az, hogy a filmet a képernyőn fekete-fehérben láttuk — pedig színesben ké­szült. S az operatőr, Czabarka György, ráadásul úgy fényké­pezte színesre ezt a filmet, hogy a színeknek: nagyon fon­tos dramaturgiai szerepet biztositott. Aztán: mivel a te­levízióban folytatásokban lát­tuk a filmet, egy-egy rész kö­zött alaposan leszállt a figye­lem, a benyomások intenzitá­sának görbéje a nézőkben. Darabokra szabdalt élménye­ket kaptunk, noha az egyes részek igyekeztek önállóan is kerekké formált epizódokat nyújtani (ez a dramatizáló- forgatókönyvíró Thurzó Gábor érdeme). Most, hogy a Fekete várost egyvégtében nézhetjük végig, kiderül, hogy tulajdon­képpen nagyon szigorúan szerkesztett, végig feszültsé­gekkel teli, izgalmas film. amelynek nagy íve le tudja kötni a figyelmünket, noha már láttuk részletekben. Ű; összefüggéseket, új dráma: csomópontokat fedezünk fel, a jellemek új tulajdonságait — s ez már a harmadik okhoz is tartozik, nevezetesen ahhoz, hogy most a mozikban majd még jobban érezhetjük, meny­nyire kivételesen jól sikerült ezt a regényt az író szándé­kainak, mondanivalójának maximális tiszteletbentartásá- val filmre vinni. Kevés re­gényt filmesítették meg eny- nyire az eredetihez hűen, mind szellemében, mind stílusában, mind hőseiben. Ezért mondom, hogy ne tes­sék berzenkedni, amiért a Fekete város most a mozik műsorán is szerepei. Anna ezer napja Anglia, a XVI. század köze­pe táján, VIII. Henrik ural­ma idején. A királynő, Boleyn Anna, aki miatt Henrik elvált első feleségétől, Aragóniái Katalintól (pontosabban, ami­kor a pápa nem engedélyezte a válást, Henrik külön egyhá­zat hozott létre, s mint annak az anglikán egyháznak a feje, azt csinált aztán, amit akart, függetlenülve Rómától és a pápától) — nos, ez a Boleyn Anna most a londoni Tower foglyaiként arra vár, hogy — tízévi házasság után, melyben csak egy leányt (a későbbi I. Erzsébet királynőt) meg egy holtan született fiúcskáit tu­dott adni Henriknek — a ki­rály jóváhagyja a halálos íté­letet, s kivégezzék. 'Ebben a szituációban indul a íilm, Charles Jarrot rende­ző nagyszabású történelmi show-ja. A továbbiakban pe­dig párhuzamosan idéződik elénk — a király és Boleyn Anna visszaemlékezéseiből — az előzmény: hogyan is talál­kozott egymással Henrik és Anna, s hogyan „váltott át” Anna nővéréről, Maryről, ko­rábbi szeretőjéről a fiatalabbik lányra a szoknyapecéf király, hogy lett Annából királyné, s hogyan lett Anna kegyvesztett, nem is csak azért, mert nem sikerült fiúutódot szülnie Ang­lia trónjára, s nem is csak Kuprin Klasszikus elbeszé­lése nem először ihleti meg a filmművészetet. A kitűnő orcsz író erőtől duzzadó, szép írásának balladás légköre, realizmusának erőteljes színei valóban igen alkalmasak is a filmfeldolgozásra. A főszerep­lők árnyalt jellemrajza, s a múlt századi orosz falu képe, ehhez járuló babonák, a vak­hit, a félrevezetettség riasztó azért, mert házasságtöréssel és vérfertőzéssel vádolták, ha­nem főként azért, mert Hen­rik már a következő asszony, a fiatal, csinos Jane Seymur körül legyeskedett, s emiatt, meg politikai okokból is, jól jött Anna leifejeztetése. A kétrészes színes angol film történetét nem árt kis­sé összefoglalni, ugyanis meg­lehetősen szerteágazó, s az an­gol történelem e korszakában nem éppen járatlanokat is ala­posan megdolgoztatja. Holott elsődleges célja egyáltalán nem az volt, hogy történelmi elemzést nyújtson egy zavaros korról és egy szeszélyesen zsarnoki királyról. Inkább a lélektaninak szánt, die a szán­déknál sokkal tovább nem ju­tó alakábrázolásra próbált koncentrálni a film, de ebből csak annyi valósul meg, amennyit a Henriket játszó Richard Burton színészi ere­je, valósággal a film egésze ellenére, megvalósítani képes. Ugyanilyen módon emlékeze­tes Irene Papas Aragóniái Ka­talinja, s a Boleyn Annát ját­szó Genevieve Bujold alakí­tása. Rajtuk kívül a film nem több, mint a szokásos színes, látványos, pazar kiállítású történelmi filmek többsége — ráadásul nem is a java több­sége. szja megnyílván ulá sai rendezőáleg- színészileg egyaránt hálás fel­adatot jelentenek. Ez a most bemutatott szovjet—ukrán film, Borisz Ivcsenkó rendező munkája, stílusosan, hitelesen viszi filmszalagra a méltán híres elbeszélést. Kiemelkedő színészi teljesítmény a cím­szereplő Ludmilla Csurszina játéka. Takács István Ebéd a satupadon

Next

/
Thumbnails
Contents