Pest Megyi Hírlap, 1972. szeptember (16. évfolyam, 206-231. szám)

1972-09-24 / 226. szám

PES1 MKCYBI 8 kJCÍvIup 1972. SZEPTEMBER 24., VASARNAP KOVÁCS IMREs TIZENNÉGY FEHÉR ING *V\\\\\ví 1 ERDÉLYI JÓZSEF: Epereső Szőlő, gyümölcsös nem járt a cselédnek, hanem a hosszú cselédház előtt fehér és feketeeperfa állt hosszú sorban: csak az illette őt. Mikor megért az eper, innen-onnan a ládákból ágylepedő került, durva kendervászon és itt is, ott is, az áldott, terhes fák alá terűit; felmászott egy-egy béres vagy kocsisné, megrázta a roskadó ágakat, s a lepedőre zöld levélfelhőkből fekete-fehér mézeső szakadt. Megosztoztak az epren a cselédnők, eper s kenyér lett aznap az ebéd; igy élt minálunk, Ökrösi-Bátorban, abban a szent magyar királyi korban; kedvére dúskált, egyszer minden évben, az uraság ingyen fái eprében, J feketében-fehérben a cseléd... á £\XVvXXXXX\XVvWXXXXXXXX'CX.\XVxXXXV<XX’^XXXXXXXWXXVxXXXVyXXXxNSXXXXXVÍX'SXXXXXXXXXX\á Leányfej Őrhd\ Kis őrház, ahol éldegélek, Az utasaim mind szegények: Kolduskopott, szürke napok, Miként az ikrek, mind egyformák, Egymást testvérül megcsókolják, S folytukban nem vernek habot. Fut az élet a rengő sínen, Felszállásra nem vágyik ínyem Én már örökre maradok. Fut az élet a rengő sínen, Mint a lámpát feltartom szívem És üdvözlöm a vonatot. Hajós Éva monotípiája ERICH KÄSTNER; Az új mama lassította lépteit és azzal a lassú méltósággal sétált az egykori tüzérlaktanya előtt ál­ló szilfák alatt, mint ebéd után a pesztonkák. Ott, ahol bal kéz felől kezdődnek a veteményes kertek és a vi­rágárusbódék, megállt. Kicsit eljátszadozott a kerítéseken áthajló nyírfaágakkal, letépett belőlük kettőt és a kocsiba fektette, azután szedett hozzá néhány szálat az út mentén virító százszorszépeikből, s folytatta útját a Szt. Pauli-te- metőig. F ent a negyedik táblában, ahol az utolsó évek sír­hantjai sorakoznak egy dombon, magasan az elmúlt évtizedek számtalan sírke­resztje fölött, kinyitotta az zölte a gyermeket. Marlene észre sem vette. Letérdelt, el­távolította a sírról a száraz gallyat meg a hervadt virágo­kat, hogy a kriptára helyez­hesse a két nyirfaágat és a százszorszépeket. Utána ki­emelte a kocsiból a babáját, Florfinát és a sírboltra ültette. „Oszvald meg ott ül a poro­lón”, mondta, „emlékeztess rá, hogy később érte menjünk. Különben egész éjjel kint ma­rad és sírni fog. Talán még szívbajt is kap . félelméj>en. Üljél szép nyugodtan!” F eketeruhás férfi és nő haladt el az úton. Tal­puk alatt csikorgott a kavics. Marlene végigsimított Florfi- na kóchaján, majd megrázta a M arlene az ölébe ültette Florfinát, és megkérdez­te: „Nem vagy nagyon fáradt?” Aztán elnézett a vá­ros fölött, majd félhangon foly­tatta: „Meséljek neked vala­mit, talán a kis Márta történe­tét, aki mindig egyedül volt? A kis Mártának ugyanis meg­halt az édesanyja. Ezért egy napon elhatározta, hogy meg­látogatja. Megtakarított pén­zéből vett magának egy repü­lőgépet, amelyet egy nagy ágyú csövébe dugtak Márta bent ült a gépben egy háti­zsákkal, melyben tej volt meg kétszersült. És egy doboz cso­koládé a mamája számára..i Aztán elsütötték a nagy ágyút, és a repülőgép egyenesen az FALU TAMÁS: küldte már azt az asszonyt is. Már háromszor volt itt, egyszer meszelni. Piros ridikülje van, a szája is piros, de még a körme is. A haja pedig, mint az arany. Festi a haját — Idevalósi? — kérdezte Marika. — Igen. Volt annak már ura, de otthagyta, mert nem tud­tak kijönni. Marika rám nézett. Ha ez ugyanaz az asszony, akiről évek­kel ezelőtt egyszer már annyit beszélt a falu, akkor rég rossz. Két gyerekkel hagyta ott a férjét, az estéit a vasúti vendéglő­ben szokta tölteni. — Az a fontos, hogy szeressék egymást — mondta nagyma­ma. Mintha a gondolataimra felelt volna. — Elmegyünk innét Eladjuk a házat. Másutt veszünk, messze, közelebb Pesthez, hadd kezdjenek új életet. — Kinek a nevén lesz a ház? — kérdezte Marika. — Azt akarják, hogy az asszony nevén legyen. —• Nehogy a nevére írassa! Kisemmizi, mindenéből kifor­gatja az a nő. — Hát, ha csak ez kell a boldogságukhoz... Meddig húz­hatom én még? Hiszen elütöttem a nyolcvanat is — mondta egykedvűen a nagymama. — Azért jó lenne még élni. Kitarta­ni. Mi lesz ezzel a gyerekkel, ha meghalok? Senkije nincs. Az­tán a kőtség! Fizetheti a százalékot a házra. Mintha hirtelen elúnta volna a társalgást — Mi lesz magával egy idegen faluban? — próbálta lebe­szélni Marika a költözésről. — Mégiscsak itt élte le az életét Itt mindenki ismeri, baj esetén van hová és kihez fordulni. — Arról én nem tehetek, lányom. Ha egyszer el kell men­ni. Milyen megye az a Pest megye? Ott is emberek élnek, vagy mi. Azt csinálom, ami jó a fiamnak. Mit csinálhat az öreg?... Na, gyertek, fogunk egy csirkét. Elviszitek, majd megfőzöd az­tán. Jólesett az udvarra kimenni. Odakinn felfrissültünk a ko­ra estében. Az elvonuló csorda után a lassan elülő porfelhőben fű- és tej szag úszott. Szelíd füstöket pipáltak a kémények, va­csora főtt az otthonokban. A fiatal estét telihold koronázta nö­vekvő fénnyel, még árnyéktalanul. Zajok támadtak és háltak el, vonatfütty, messzi ének, traktorzúgás, amely megfért a kö­zeli halastavak mentén teljesen eluralkodó, mindegyre átha- tóbb békakoncerttel, s a tücskök egyhúrú muzsikájával. Ideje volt már hazamennünk. Soha nem látja rossz kedvűnek senki, egykori lánytársai sem látták sírni soha. igaz, azok közül mar kevesen élnek. Het­vennégy éves korában magához vett egy másik öregasszonyt, aki nála töltötte, ágyhoz kötve a hatvanötödik születésnapját Ágyba vitte neki az ennivalót, mosott, takarított rá. Tejen ne­velt malacokat tartott, kendermagos tyúkjain fénylett a toll. Akkor még eljárögatott a tsz-be dolgozni. Nyári estéken olykor nagy talicska zöld lucernával tért ha­za, és nem engedte, hogy segítsenek neki. „Bírom én...” Egy alkalommal így találkoztunk össze, már néhány nap óta otthon voltunk, tőle pár utcányira. Letette a talicskát, elébem állt: Na, te híres! Már el sem jössz a nagymamához, de föl vitte az isten a dolgodat. Aztán jobbfelől — tréfából, persze — úgy képen vágott, hogy könnyes lett a gyengébbik szemem. Egyik karomon elférne, olyan kicsike. Súlyra is mennyi le­het? Negyvenöt kilónyi? Tiszta fekete ruhájában, fekete ken­dőjében, kicsi arcával valamilyen madárra emlékeztet Őszülő családapa létemre úgy álltam előtte, mint egy kisfiú. A felesé­gem nevetett, milyen buzgón ismételgetem: „Megyünk, nagy­mama, megyünk, holnap lesz a napja.” Nem nagymamánk pedig — nagyszülői ágon is csak meszi- sziről rokon. A nagymama nevet a falu adta rá. Először a gye­rekek nevezték így. Közülük is azok a lelencgyerekek, akik ré­gebben nála éltek, némelyik évekig. Kilenc ilyen gyereke van. Felnőttek azóta, s néha írnak: „Kedves, Nagymama...” A pos­tás is örül ezeknek a leveleknek. Tegezi a fél falut. Az elnököt olykor úgy leteremti a köz­gyűlésen, hogy az csak vigyorog, mint a pap kutyája, s váltig ismételgeti: jól van, mama, csak hagyja már abba. Mamának szólítja, mert ahhoz már öreg, hogy a nagymama szót a szájára vehesse. A népek meg komolyan tapsolnak a mamának, s nem irigylik a vidámságát, hanem éppen, hogy csodálják. A számomra emlékezetes találkozás után másnap csak­ugyan elmentünk hozzá. Az ember szívét elszorítja valami, ha belép egy ilyen öregek lakta portára. Már a kerítés is szívfáj- dító. Korhadt, szétmálló deszkák. Belépsz a kapun, és látod: fű nőtte be az udvart. Szemközt, a kútnál, disznóparéj tanyázik, távolabb innét összedőlt tyúk­ól. Mögötte karónyi törzsű, csenevész szilvafa, semmi, kis ágain ülnek meg a tyúkok, azok a szép, fényes tollú tyúkok éjszaká­ra. A dűledező fészerben elképzelhetetlen mennyiségű a lom. Rozsdaette vasekék, egy hajdanvolt szecskavágó barnálló csontváza, szúette vendégoldalak, magától eltört szekértengely, feneketlen kosár, széthányt szalma- és törekcsomók szürkül­nek. Maga a ház, amúgy tágas lenne. De fedelén az öreg csere­pek közül ki kellene cserélni legalább a törötteket. És hát a hajdan egyenes tetőgerinc meghajlott máig, nyeregforma mé­lyedés van a közepén, megnyergelte, maga alá betörte azt is az idő. A ház előtti kiskertben elvadult minden. Más volt az ré­gen, más... Nagymama két férjét eltemette időnap előtt. Egyetlen iga­zi gyereke, Miska fia, mihelyt felcseperedett, elment a faluból. Azelőtt hazajárt, de már régen nem jön. Régebben, ha vett va­lamit, hazaküldte, gyűljön idehaza. Másfél évig, amíg bányá­ban dolgozott, apródonként három öltözet új ruhát és tizen­négy egyforma, fehér inget küldött, mind új, még nem sokszor volt rajta egyik sem. Ezt az asszonyok beszélgetik a kútnál, akiknek nagymama sok mindent elmond. Alighogy leültünk benn a házban, mindjárt asztalhoz invi­tált nagymama: — Äitök tojást, ha megvárjátok, míg megfőzöm, fogok egy csirkét. Vagy inkább el viszitek magatokkal? No, jó. — Mi újság máskülönben, hogy van nagymama? — Egy kis baj van. Odalettek a libáim. Bő beszédűen, a tőle megszokott, mosolygásra ingerlő szó­fordulatokkal elmondta, hogy világos nappal ellopták három szép, tavalyi libáját. — Szaladok gyorsan a rendőrért, jaj, csak benn találjam, mert egyedül van itt, ő a körzeti rendőr. Szerencse, hogy benn . volt, aludt, szegény, a rossz vaságyon. Keltem, keltegetem, hogy jöjjön hamar megfogni a tolvajt. Cihelődik ott nekem, ásítva kérdi, kire gyanakszom, hát mondom a Seresnére, ott látták ólálkodni. Akinek az a három vaddisznó fia van? — kérdi a rendőr gyerek, és mindjárt azt mondja, nem ér rá, értekezletre kell neki menni. Csak nem félsz tőlük fiam? — mondtam neki, hát itt vagyok én is, elkísérlek én! — Meglettek a libák?! — Azok meg. Csakhát elkéstünk. Mind a háromnak el volt vágva a nyaka, úgy hajították fel az ólpadlásra őket. — Hát a rendőr? — Felvette a jegyzőkönyvet. A végin oldalba böktem: na, gyere, ne állj már itt, te szakaszvezető, legalább segíts meg- kopasztani a dögöket... Nevettünk. Mindig szívesen hallgatjuk a nagymamát, most is, míg a szavait figyeltük, lassan elmúlt az a szorongás, amit a sötét szobában éreztünk. Odakinn sütött a nyári nap. Benn sö­tét nyirkot lehelt a szoba vályogfala. Fejünk fölött az alacsony mestergerenda annyira meghajlott már, hogy féltünk szinte: most szakad majd ránk mindenestől. A tenyérnyi ablakon alig jött be valami fény, mintha már este, de legalábbis alkonyat lett volna. — Mikor jön haza a Miska? — kérdezte a feleségem. — Most már nemsokára kiszabadul — mondta a nagyma­ma, és egyikünkre se nézett. — Bezárták, pedig nem volt bű­nös. A többiek, az urak, csupa iskolázott urak, keverték bele a bajba. Mert ő intézte a munkások vonatbérletét, azok meg ott a pénztárnál eltökintették a jegyek árát, ez meg, szegény, csak vitte, hordta nekik a pénzt. Mit tudom én, két évig, vagy még tovább. De szeretik ám ott benn is nagyon. Elvégez az mindent szó nélkül. És hát, ha be is van zárva, csak a bányába jár dol­gozni azért. Mert oda kérte magát. Szénhöz. Az ám! Szénhöz. Már alig láttuk a szemeit, parányi csillogást láttunk csak, csepp hunyorgást, s fátyoltalan, érdes tónusú hangját hallottuk. Hallgattuk majdnem dicsekvően büszke szavait a fiáról, akit szeretnek „ott is”. Ránéztem aztán Marikára, hogy az arcáról próbáljam leolvasni a véleményét. Egy időben sokat beszéltünk Miskáról, akit ő csak az életben egyszer látott, én pedig egy­szer sem. Sose jött ki neki a lépés. Dolgozott, mint a barom, de a rossz cimborák miatt mindig üres volt a tárcája. Ivott is. A nagymama, igaz, sokat mesélt róla, de hát az csakugyan mese volt. Nem volt igaz a tizennégy fehér ing, a három öltözet új ruha. Meg amit annyit emlegetett: a pénzküldemények. Mi­előtt börtönbe került, egyszer-kétszer küldött pénzt. — Hanem most, ha kiszabadul, megnősül ám! — újságolta ftagymama lámpagyújtás közben. — Megírta levélben és el­r--------­í I nyolcéves Marlene a ^ A szomszédos Merck-ház ^ udvarán éppen a poroló ^ tetejére ültette Oszvald nevű ^ babáját, hogy megszokja a ^ magasságot — modern babák- ^ nak nem szabad szédülniük, ^ hiszen könnyen megeshet, ^ hogy repülőgépen is kell utaz- £ niuk — amikor megjelent kis- ^ húga, Pony, és így szólt: „Gye- í re azonnal haza. Megjött az f új mamánk.” Marlene biccen- ^ tett és felrázta a babakocsi £ párnáit. Pony pedig sarkonfor- ^ dúlt, végigbaktatott az udvar ^ hepehupás kövezetén és el- ^ tűnt a kapualjban. ^ A Merck-gyerekek kíván- ^ csian vették körül Marlenet. ^ AZ egyik fiú megkérdezte: ^ „Mi a neve?” Vagyis az új í mamának. y ^ „Azt hiszem, Stampfer kis- ^ asszony”, felelte a kislány. 4 „Buta beszéd”, jegyezte meg g Herta, „ha ő az új anyátok, ^ akkor természetesen Nieritz- ^ nénak hívják, ugyanúgy, mint 2 az apádat. y „Jaj de hülye vagy!” mond­ata a Merck-fiú, „az apát nem «hívják Nieritznének!” És elő- í renyújtott kezével láthatatlan «keresztet akart rajzolni nővé- ^ re homlokára, ostobasága je- ^ léül. De a lány a kezére ütött, ^ mire a fiú is rávágott és meg- ^ kezdődött a Merck-gyerekek ^ szokásos civakodása, amibe a | többiek is beleavatkoztak. ^ Marlene pillanatok alatt ma- ^ gára maradt. Fogta babakocsi­ját és elindult a kapu irányá­rba. fejét, mintha valamire vála­szolna, s azt mondta: „Stamp­fer kisasszonyt most Nieritz­nének hívják és azt hiszi, hogy ezzel már az anyánk lett. Micsoda ötlet, mi? Mintha odamennék Merckékhez és azt mondanám: Jó napot, mától kezdve a lányuk vagyok és Marlene Merck a nevem. Ér­ted? Nahát. Még neked is fur­csa, pedig csak egy baba vagy. Csak apa nem érti meg.” egyik kripta nyikorgó rácsát, erőlködve maga után húzta a három lépcsőn a babakocsit. A sövény mellé állította, leült a kis zöld padra és a sírok, a keresztek, az urnák, majd az angyalok fölött lenézett a tor­nyaival lila ködben úszó vá­rosra, Ekkor arra jött az egyik öregasszony, aki a sírokat ápolta és a virágokat öntözte, s kedves fejbólintással üdvö­O szvald a poroló tetején ijedtében hanyattvágó­dott és a kövezetre pottyant. Ott feküdt égnek emelt karokkal. Testi épségé­ben ezért szerencsére nem esett kár, hiszen rongybaba volt. Az utcán Marlene óvatosan körülnézett, majd elindult a házfalak mentén és gyorsan befordult babakocsijával az egyik mellékutcába. Itt meg-

Next

/
Thumbnails
Contents