Pest Megyi Hírlap, 1972. augusztus (16. évfolyam, 179-205. szám)
1972-08-20 / 196. szám
s PE SI UtC kMím'IoP 1972. AUGUSZTUS 20.. VASÁRNAP **SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS£SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSJ HUNYADI ISTVÁN Békeérem Nyári lakom története WMM777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777777Í s AGATHE HELL: 1 Olcsó pihenés I Í/////////////////////Z™ Kezdettől fogva fájsz nekem Mindig bomlik valami köztünk Az is amit meg sem kötöttünk Sziszifuszi e küzdelem Mert szélszaggatta hegyeken Mert sziklákon mohaként nőttünk Csoda a mi halovány-zöldünk Csupa elvérzett győzelem Visszafordul a hátamon A mindennapos fájdalom Hogy kettőnket újra teremtsen És folyton kezdhetem elölről S az idő engem meg nem őröl Hisz két foga közé szorultam ERDÉLYI JQZSEEi^s* • " •.-> Jb Kenyér és vers Ha jó a kenyér, annak is jó, ki nem látott búzaszemet, pipacsot és búzavirágot, de fogyasztani jót szeret, jó tésztából, amit mindegy hogy ember vagy acélkar dagaszt, gyékény, szalmakosárba mint rég, vagy kenyértepsibe szakaszt, csak jó legyen. Olyan a vers is: szép, jó, igaz,.avagy nem az, — bárminek jó, kenyérnek nem jó, magasra magzik bár a gaz... a keskeny, cementezett járdán a falu felé. A szembejövők félreálltak a járda szélére, és vizsgálódva néztek végig rajtuk. Az öregasszony meglökte Janka karját, a pillantása azt mondta: „Vedd el már tőle azt a bőröndöt!...” — Hagyja csak! — hárította el a tanácselnök. — Maga olyan messziről jött, hogy egyelőre vendégnek számít itt. TIIIERY ÁRPÁD: A megérkezés napja ^ 'SSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SS* leszek, futott át riadtan benne valami, és gyorsan megölelte a száraz öregasszonyt, akinek boldogságában lassan eleredtek a könnyei. A tanácselnök alacsony, harminc év körüli ember volt, barátságosan mosolygott. Ni- kotinos fogai előtűntek, keze a mezei csokorral bizonytalanul emelkedett és süllyedt, látszott rajta, hogy zavarban van, pedig jóindulattal segíteni szeretett volna az érkezésben. Janka és az öregasszony ügyetlenül álltak a kii'5—>*nál, mintha zavarta volna őket a tanácselnök jelenléte. Az elnök ekkor megfogta Janka bőröndjét, és elindult előttük Janka elmosolyodott. — Hat évig a Balaton közelében tanítottam. — A Balaton, az előkelő hely — mondta az elnök. — öt kilométerre voltunk a Balatontól, a víznek még _ a szagát sem éreztük. — És a hat év alatt csak egyszer volt itthon, amikor meghalt az apja — szólt közbe az öregasszony. — Ismertem az apját — nézett az elnök Jankára. — Akkor még a járásnál dolgoztam. Derék, igazságszerető ember volt. A tanácselnök a kapunál elköszönt. Az alacsony téglakerítés fölött Janka után pillanCSANÁDY JÁNOS: j így — kell! Csak a munka, ha a munkalendület szervezi, sorba- ; rakja, : amit a kéz, — s az ész megragad a két tíz ujja, csak a munka építheti fel újra és mindig újra, amit a bomló i természet úgy hord utunkba, : I hogy benne lélek roppan, j láb tapad, ! ha megfog az iszap! — Munkára fel!—'ígykell: « Fel! : így szól az újulás örök vezényszava, ; a munka így emel fel, de csak akkor, ha benne, s általa > örömet lel a szomjú ész, i s a jó munkára mindig éhes, < tiszta kéz! így készülj hát, te Fényes, j Alkotni sose kényes: munkára fel! SZÜTS LÁSZLÓ: Petrarca könyvébe — Csináljunk szép vakációt az idén — mondta férjem a, vacsora után, és egy halom színes prospektust rakott elém. — Drágám! —kezdtem óvatosan — kijövünk anyagilag? Tudod... az új kocsi is, meg... — Épp ezért fogunk takarékoskodni — szakított félbe. Már mindent pontosan átgondoltam. Viszünk egy sátrat, és megs,porolunk egy csomó szállodai kiadást. — Én nem rajongok a sátorozásiért, és a hozzávalók is egy csomó pénzbe kerülnek. — Csodálkozni fogsz! Egy kétszemélyes sátor felszereléssel két hétre nem is drága! — De ki veri fel? Még sose csináltunk ilyet! — Akkor épp ideje, hogy elkezdjük! Nem vagyunk még olyan öregek! Az egész világ táborozik! A gazdagok is! i Aztán elkezdődtek az előkészületek. Gumimatrac, alvózsák, asztal, székek, benzinfő- ző, kempinggarnitúra, tányérok, evőeszközök. Férjem mindennap valami hasznos tanáccsal jött haza, amit előző sátorozóktól kapott. Kellett még egy ruhazsák, termosz, zseblámpa, úgy, hogy az összes spórolt pénz ráment. Végre összegyűlt minden. Férjem egy óriási csomaggal hátravonult a kertbe, s megpróbálta felverni a sátrat. i — Segítsek? i — Dehogyis! Ez férfimunka. Meglátod, egy negyed óra múlva kész vagyok! Eszembe jutott, mikor a kocsikerekeket cserélte, de nem szóltam semmit. í Fél óra múlva kikukucskál- | tam az ablakon, csak a sá- ; torlapokat láttam, s néhány 5 erősebb kifejezés jutott a fü- ; lemig. Egy óra múlva a sá- ; tor két oldala a levegőben ; volt, a többi a férjemen. ! Gyorsan felhívtam egy „sá- ! torbarátot”, hogy sétáljon j „véletlenül” erre. ; Már késő este volt, mikor ! a sátor állt. További két órát ; a berendezésével töltöttünk ! el. Egész héten gyakoroltuk ! a felállítását és lebontását, 5 ennek eredményeként az időt j felére tudtuk csökkenteni, az j izomláztól azonban már i aludni sem tudtunk, i ! Aztán egy esős nap után, | mikor a sátorban térdig állt 5 a víz és a fekvőhelyek is át- 5 áztak— elegem lett a dolog- j ból. Férjem hang nélkül ment S másnap az irodába. Délben J jött két férfi, leszerelték a $ sátrat és eltűntek. 5 ^ Én főztem egy kávét és, 5 írtam a barátnőmnek, í 5 Egy csendes kis falusi szál-, ^ lodában, Steinmarkban töl-i S főttünk el egy hetet, kipihen-, | tűk magunkat és megettük, ^ az összes konzervet. t $ Fordította: Steiner Katalin i tott, és azt gondolta: Holnap meg kell mondani neki az igazságot, hogy amikor a járásnál jelezték, hogy Barna Miklós helyére a megye egy nőt akar küldeni, egy csöppet se lelkesedtem, hiába vigasztaltak, hogy kitüntetéssel' végezte az iskoláit, idevaló a faluba, ha jól bánunk vele, végleg megtelepszik nálunk, és nem lesz gondunk az iskolaigazgatóra. De hát, mégisjánál, elérzékenyülve nézte a kőkereszt közepén fakuló, ovális fényképet, amely még fiatalnak ábrázolta az apját. Gyerekkorából emlékezett így rá: csontos arcára, . lefelé ívelő keskeny bajuszára, szelíd nézésű szemére, vékony mosolyára, ahogy megállt az ajtóban, megemelve kissé a tükrös mézeskalácsokat, amelyekről — ha vásár volt — sohasem feledkezett el. Később megkereste Barna Miklós iskolaigazgató sírját is, rátett néhány szál virágot. Vacsora után megérkezett a nagybátyja. Ünnepélyes volt, kiemelte keskeny arcát, vékony orrát, amely valósággal belemetszett a levegőbe. Megcsókolta Jankát. Janka azt gondolta, amíg egy pillanatra megcsapta a férfi száraz, erdei szaga: Istenem, legalább az erdőről beszélne, de most valami prédikáció következik. Nagybátyja az asztalhoz ült — Láttam, első utad a temetőbe vezetett — mondta. Janka nem szólt, nem mo- solyodott el, nem bólintott. A nagybátyja egy újságpapírban, laposra hajtogatott csomagot tett ki maga été az asztalra. Egy ideig rajtafelejtette súlyos kezét, majd áttolta Janka elé, az asztal másik oldalára. — Mi ez? — kérdezte a lány meglepetten. — Egy eredeti és két másolat. Évtizedek óta őrizgetem őket. Janka egy kis aggodalommal bontogatta a leveleket, majd mindbe beleolvasott. csak , nő, ezt holnap meg kell mondani!... Az öregasszony leült a konyhában, sámlira támasztott, fekete harisnyás lábait nyomkodta. Csöndben figyelte a lányát, aki a bőröndből kirakodott az ágyra. — Itt férjhez is mehetsz majd — mondta. — Nem akarok férjhez menni. — Nem? — csodálkozott el az öregasszony, és nem szólt többet. Arcán megnyúltak a ráncok. Janka szappant, törülközőt keresett, majd hátravonult a kamrába, és mosakodni kezdett. Ebéd után kiment a temetőbe. Sokáig ácsorgott apja sírAz utolsó kocsiban ült. A belső kanyarokban látta a motorkocsit, amely a vasúti pálya rozoga állapota miatt ezen a szakaszon lezárt ajtókkal, üresen közlekedett. Kibámult az ablakon, tudomást se véve a közbeeső állomások felszálló helyi utasairól. Ügy érezte: napok óta, egyetlen óra pihenés nélkül úton van. S.-hez közeledve időnként fel-félis- mert valamit a zöld hangulatú tájból: egy öreg hársfát, egy tört szélű agyagszakadékot, egy jellegzetes présházat, egy közbeeső állomás mögött a kőbánya lófogatú csilleszerelvényét ... Ilyenkor izgatottság fogta el, mintha az első állomáshelyére készült volna, és jódszínű haját rendezgetve azt gondolta: jobb lett volna este megérkezni. A megyei tanács osztályvezetőjének biztató, öreg arca jelent meg előtte. Azt mondta: biztosan örül a döntésünknek, maga most a megyében a legfiatalabb iskolaigazgató, de ne felejtse el, hogy sok munka vár ott magára, és az embernek ritkán van olyan szerencséje, hogy próféta lesz a saját hazájában ... Ö csak állt, bólintani is elfelejtett. Kis részletek tolakodtak elő az emlékeiből, körülvették, aránytalanul megnőttek. Ó, igen, még csak huszonnyolc éves vagyok, és ráadásul egyedülálló nő, gondolta, s bár napok óta tudott az igazgatói kinevezésről, csaknem szédelegve ment ki az osztályvezető szobájából. S. következett. Janka felállt, a fülkeajtó üvegtükrében végigpillantott sovány, fekete ruhás alakján. A sötét, kissé régiesen szabott ruha kiemelte sápadt, szeplős színtelensé- gét. Messze volt még attól, hogy vénlánynak nevezzék, arca azonban már keménye- dett. Ki állomás elett anyja és a községi tanácselnök várta. Anyjára pillantott: én is ilyen tokszalagszakadás. Kétszer es-S tem le a létráról. — Kerítened kellett volna—! hangoztatta barátom, a fővi-j gyázó — kétszeres szögesdrót- S tál. | — Mit jelent ez anyagilag? | — Tizenkettőezer betonosz- $ lopokkal. Fából még drágább. 5 Reménytelenül intettem; gipszkötéses karommal: 5 — Akkor várnom kell. Éjszakáim se voltak ese-1 ménytelenek. Népes szúcsalád $ költözött a tartógerendák kö-^ zé, szívósan percegett és szösz-1 mötölt, ki vékonyan, ki vasta- $ gon. Akkora zenebonát csap- $ tak, azt hittem, itt a végítélet. $ Még nem hallottam ennyire $ lármás rovarokat. 5 s Cickányok és mezei pockok^ lakmároztak napközben a ^ deszkákon. Rágcsáltak rajt ke-b veset, aztán bűntudat nélkül^ odébb álltak. 5 S — Kend be a házat csónak- ^ lakkal. így lesz tartós a kalyi- ^ ba. A cickány se kedveli a sza- 5 gát! — tanácsolta a tapasztalt' fővigyázó. ; Kilószám kentem a csónak- í lakkot a bordákra. Egy ragacs 5 volt a lábszáram és a képem, 5 mintha akkor bújtam volna ki 5 a festékdobozból. $ Legpimaszabbak mégis a ve- $ rebek voltak. Befészkeltek a 5 tetőhasadékba, éppen a veran- 5 da fölé. Napszámba dolgozhat-; tam rájuk, egy takarító válla-J lat is megirigyelhette volna. $ — A ménkű csapna ebbe a J vityilóba! Te aztán praktikus 5 tanácsot adtál! — támadtam $ barátomra, a fővigyázóra. — Add el, így, ahogy van —$ vígasztalt. — Jó pénzt kapsz $ érte. Majd én kezembe veszem i a dolgot. H űlt helyét találtam a! bungalómnak, mire ismét ^ lerándultam. — Egy maszek vette köl-$ csőn a házikót. Guruló fagy- $ laltszalonnak használja, furi- $ kázik veié a parton — fagyó-! gott barátom, a fővigyázó. —; Csak láttad volna azt a gyors 5 intézkedést. Négy marcona 5 fogdmeg-legény kapta marok- $ ra mind a négy sarkát. Alvá-J zat csúsztattak alá, kerekek- 5 kel. § — Legalább hosszú lejáratú 5 ez az kölcsönzés? — aggályos- $ kodtam. — Nyáron viszik a fagylalt- $ idénnyel. A szezon végén hoz- $ zák vissza. Megnyugodtam. Ezentúl ^ messze elkerülöm a Törpeszu- $ pert. 0 aratom, a nyugdíjas fővigyázó tanácsolta, hogy építsek bungalót fából, a Balaton-parton. Először is olcsó, sógora az ács, fölhúzza fillérekért. Másodszor kicsi az adója, mivel a kivető hatóság szerszámkamrának nézi. Harmadszor praktikusan szűk, rokonság ide nem kívánkozik. Kettőnek ki kell menni, hogy a harmadik beférjen. — Mese kis palotád lesz — csillogtatta meg a lehetőséget —, éppen csak nem lesz kolbászból a kerítése, és nem dicsekszel mézeskalács ablakokkal. Valódi cukordoboz gazdája leszel, leteszem rá a főesküt. Messze földről sereglenek ide, hogy megbámulják. — Nem túl meleg az nyáron? — hárítottam el erőtlenül. — Egy nyavalyát! Fölszerelsz két ventillátort. Ügy érzed magad benne, mint egy jégkunyhóban. Nemcsak a szerzés ősi ösztöne dolgozott bennem, de a hiúság is. Senkinek sincs ilyen eredeti favillája Tocsogó-felsőn. Nevet is adtam már kisded hajlékomnak: „TÖRPESZUPER”. A sógor egyik ebédszünetben összeütötte a bungalót. A címfestő, aki koporsókészítő is volt egyben, egy hétig elpiszmogott a fölirat betűivel. Amikor mindez elkészült, kiálltam a teleksarokra, hogy megfigyeljem a hatást. A z arra járók diszkréten heherésztek, vihogtak, vagy legyintettek. Volt, aki szánakozva mustrált végig, miféle cserebogár lehetek, hogy pont ide építek faházat, a luxusnyaralók közé ... Egy kisfiú magyarázta a lánykának, miközben kiköpte a rágógumit: — Deszkabódé. Az első emberpár lakott ilyenben. A sortnadrágos akadémikuskülsejű úr, kis kecskeszakállal, azonmód tüzet fogott: — Odanézz! Balatonfejlesz- tés a huszadik században! Ilyen otromba csúfságot nem pipáltál! — Életfogytiglanra ítélném, aki építette! — siszegte a másik, aki egyik felső ítélőszék szavazóbírája lehetett. Egyelőre elég volt nekem ennyi. Visszabotorkáltam a házba, egészen fölkavart ekkora emberi korlátoltság. Fogalmuk sincs a romantikáról. Ezután kezdődött faháztulajdonosi kálváriám. ' s Hétvégi kirándulók szalon- í nát sütöttek a verandán. A $ lécajtót leszaggatták, s a szél- $ védő korlát úgy fityegett, kife- $ lé a gyomvilágba, mint valami $ odvas zápfog. A műanyagtetőn $ mosogatórongy szárítkozott. $ Két kövér könnycsepp gördült $ lefelé az államig. G yorsan kijavítottam a hi-$ bákat. Restaurálással töl- S töttem a szabadságot. $ Eredmény: makacsul gyógyuló $ 'tp'SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS X $ $ I KÁRPÁTI KAMILL: $ I ! I Fekete rózsa \ X X X X 5 Hogy a Mézes utcában nem % & leltelek, % $ a Süllő utcába nem 5 hívtalak. $ ^ A ló közepén hangraforgó ^ úszott, ^ ^ a nád-folyosón egy kemény ^ kalap. § 5 $ s s S S hogy a hangraforgó rólad i ^ énekelt, i hallgattuk én és a kemény $ kalap. ^ ^ és egyre jobban tájt, hogy $ nem leltelek, $ ^ s a Süllő utcába- nem hívtalak. $ $ $ I Szoknyáját föltürt hajnal $ jött a vizen. ^ I Bámulták buborékszemíí $ i; halak. J $ Esetlen, fekete rózsaként $ úszott, $ $ nyomában úszott a kemény $ kalap. $ 'sssssssssssssssssssssssssssssss/ssssssssss*