Pest Megyi Hírlap, 1972. május (16. évfolyam, 102-126. szám)

1972-05-21 / 118. szám

8 ftSI HCCY£J s^iirlap 1972. MÄJTTS 21» VASÄRNAP •(SSSSS4SSSSSSS/S,'///Z//» 1 PALOTAI BORIS: Anyai tekintély HÓDÍTÓ — Fazekas Ferenc rajza IGOR FILENKOV: VALLOMÁS------------------------ már rendet | A nyomozó | rakott ma­----------------------- ga körül. Má r bezárta íróasztalába az aktákat. Éppen elindult volna haza, amikör kopogtatás nél­kül berontott szobájába egy magas, rendkívül sovány férfi. — Kérem, hallgasson meg! — kiáltotta, s feleletet sem várva, leült szemben a nyo­mozóval. A nyomozó homlokát ráncolva nézett a váratlan jö­vevényre. Egyáltalán nem tet­szett neki. — Hallgatom — mondta kényszeredetten. — Kérem, értsen meg en­gem — kezdte majdnem sut­togva a férfi. — Én egy élel­miszerüzlet igazgatója vagyok. El tudja képzelni? — Igen. El — felelte a nyo­mozó, most már több érdeklő­dést pazarolva hívatlan láto­gatójára. — Térjen a tárgyra: mi történt? — Azzal kezdem, hogy ko­rábban közgazdászként dol­goztam. Ám ott csak a fizetést kapod, semmi mást. És egy­szer csak — mint derült égből villámcsapás — már ki is ne­veztek igazgatónak! Eleinte, természetesen, türtőztettem magam. Hozzá voltam edződ­ve a fix fizetéshez. Mellékes nem volt. Ám egyszer csak — talán sejti, hogy miért —hoz­záfogtak röhögni rajtam. „Hatökör vagy te, nem igaz­gató. Anyámasszony katonája az, aki nem csinálja meg ‘ a maga szerencséjét”. És las­sacskán — hisz érti, ugye? A sok dumától azon veszem ész­re magam, hogy én is elkez­dek kétségbeesetten gondol­kodni: tényleg, hát miféle igazgató vagy te, ha rosszab­bul élsz, mint egy gebines ut­cai árus? Különben is — a helyzet is kötelez. Érti? — Ez eddig rendben is van... • .....— folytatta a I _ Igen vendég. —---------------- Aztán elválok a feleségemtől, és elveszek egy fiatal csinibabát. Elvégre is csak egyszer élünk! Ám az ■>//////////////////////// kát képzélik. Nem tudom, fi­gyelt-e rám Péter, mindeneset­re ott sürgölődött a készülék körül, s igyekezett a drótot a lábamra csavarni. Amikor Péter kamaszkorba került, váratlan izgalmak zú­dultak rám. Éppen azon törtem a feje­met, miképpen „adjam be ne­ki”, hogy olaszra fordítják a kön> vemet, csak úgy melles­leg, miközben töltöm a teát... De ő elémbe vágott. — Anyu, most olvasom Mikes le­veleit. Ugye, szépek? — Hogyne,... nagyon — mondtam lankadtan. — Neked melyik rész tet­szik legjobban? Be kell vallanom, nem em­lékszem Mikes leveleire, ezért türelmetlenül rászóltam: — Ne piszmogj azzal a va­jas kenyérrel. (Most kell ki­rukkolni az olasz dologgal, mert minden pillanatban baj­ba sodorhatnak Mikes leve­lei.) Te, majd elfelejtettem . .. — mondtam könnyedén, és a kiadóról azt állítottam, hogy a „legislegjobb”, és általában el­szórtam néhány leg-szócskát, hadd lássa a fiú: jó helyre született... — És mennyit kapsz érte? — érdeklődött. Itt, sajnos, nem használhat­tam semmiféle fokozást, ezért elfogott a türelmetlenség. — Szedd össze a holmidat, min­dent szanaszéjjel hagysz. Büntetésből megkérdezte: — Mondd, anyu, te olvastad Moliére Képzelt beteg-ét? — Természetesen. — Hogy végződik igazából? Mert egyszer láttam a szín­házban, és biztos nem úgy végződik, ahogy ott előadták. „E szavaknál meghalt Molie- re” — mondta a színész, és elment a függöny. Hgt így. nem írhatta meg. Igaz? — Igaz. — No, ugye? Hát hogyan ír­ta? |Z ivert az izzadtság. Azt-*■*- mégse mondhattam, hogy évek óta nem volt a ke­zemben Moliere. Tehát: — Nézz utána, fiam. Az ember maga néz utána olvas­mányainak. Sokkal nagyobb öröm, ha egyedül jön rá az igazságra. (Ha nem tudok va­1 //////W////////W/W/. lamit, mindig ilyen bölcs va­gyok.) Mikor azt a történelmi színdarabot írtam, hetekig bújtam a könyvtárakat. (Egy csapásra két legyet ütök. Ügyesen becsempészem a szín­darabügyet, és jó példával já­rok elöl, ami a lankadatlan szorgalmat illeti.) Az volt az érzésem, hogy tekintélyem helyreállt. Szeme érdeklődve bolyongott raj­tam. — Hol fogják előadni a színdarabot? — Még nem tudom. Láss te is munkához. Kipreparáltad a latint? Néhány nap múlva azzal le­pett meg, hogy a leves és a hús között, ártatlan arccal mesélte: — Képzeld, Fagulyát leül­tette a tanár, mert nem tudta a thermopülei feliratot. — Hallatlan! — mondtam felháborodva. — Ezt még a leghülyébb is tudja az osztályban. Jó isten, csak ne feszeges­se a thermopülei feliratot. — Láttad a könyvemet a kira­katban ? — Ezzel próbáltam ellensúlyozni, ha mégis kide­rülne, hogy felháborodásom­nak nincs semmi alapja. A thermopülei feliratot minden baj nélkül meg­úsztam, ám ami a „művemet” illeti, egy mákszemnyi csodá­latot sem sikerült kicsiholni belőle. Egy napon elhatároztam, hogy sálat kötök neki. Péter a másik szobából rohant be, valamit kiáltozott is, de amint meglátott kötéssel a kezemben, megakadt a hang a torkán. Pár pillanatig megbűvölten nézett rám. — Te tudsi kötni? — kér­dezte a legmélyebb tisztelet hangján. — S milyen gyorsan csinálod! — Mögém állt, s nem bírt betelni a látvánnyal. — Hol tanultál kötni? — Csak úgy magamtól — mondtam, s az őstehetségek tömör erejével szedtem le a szemeket a tűről. — Milyen tehetséges vagy! — kiáltotta, s szemében ki- gyúlt a lelkesedés, az a büsz­ke láng, melyet évek óta hasz­talan kerestem. csöngetett, mint mindig, ha befordult az utcába, mert itt sok volt a nyugdí­jas és sok volt a harapós kutya. Panna berohant a szobába, és nézte, hogy ka- rikázik el a ház előtt a postás. A szom­széd háznál fékezett, és hosszúkás va­lamit dugott a postaládába. Pannának átvillant az agyán, hogy meg kellene rendelni egy hetilapot, azt a postás hoz­za, délelőtt, a rendes postával. Leült a saját régi sezlonjára, egy éve, mióta itthagyta az ura, nem ezen aludt, HALLAMA ERZSEBET: nem mert bemenni. Mit mondjon? Ad­jon egy kis mérget, be akarom venni? Mit ajánlhatna patkányok ellen? Nem kaphatnék három doboz altatót? Végül, amikor bejutott, kitátotta a száját, és — kért egy Demalgont. Egyetlen sze­met. Vizet is kínáltak hozzá, kénytelen volt tehát bevenni a Demalgont a hely­színen, holott nem fájt semmije, ha­csak a szívfájdalmat nem tekintjük ... Felállt a sezlonról, mert ez az egész emlékezés nem volt kedvére való. Nem rSSSZSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSjfS* I SZABADSÁGON ^„„f„SSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSfSS*SSSSSSSS/SSSSSSSSSS**SSSSS/SSSSSSSS/SSSS/ | CSANÁDY JÁNOS: Talicska Egy kerékéi) szalad a talicska, egy-nyomú szekér.' Hátul csak két bak-lába van, földet az sem ér, mikor gurul a talicska, mégis két jó láb gurítja körbe-körbe a föld kerekén. V A VSSfSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSfSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSfSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSí. s >////////////////////,«/////////, hanem a modern heverőn, amit tíz év­vel ezelőtt vettek. Az ura nem vitt el semmit, becsületére legyen mondva. A nő berendezett lakással várta, úgy lát­szik. Talán csak a fizetés kellett neki, esetleg a nyugdíj. Érdekes azonban, hogy Panna hiába költözött át az ura régi helyére, amint a sezlonra ült, min­dig minden újra eszébe jutott. Éppen a sezlonról jutott eszébe minden. Nagyot sóhajtott, anélkül, hogy ész­revette volna, s töprengeni kezdett, mit csináljon. Itt állt előtte az egész nap, sőt, még további három nap, és nem tudta, mit kezdjen velük. Tegnap meg­főzött egy kondér marhagulyást — hogy juthatott ilyen marhaság az eszébe! Tudta pedig előre, hogy baj lesz ebből a szabadságból, de hogy mondja meg? Kérem, részlegvezető kartárs, én legszí­vesebben szabadságom alatt is ezeket a randa munkaköpenyeket varrnám? Ez máskor is, örökké így volt, ha nem tu­dott mit mondani, világéletében hallga­tott, miközben szeplőktől virító arcán szétterjedt a vörösség. Ezért nem szólt semmit, amikor az ura bejelentette, hogy elmegy. Ezért nem vett be mérget, mert hiába őgyelgett a patikák körül, és hiába nézett ki magának egyhelyütt 'ssssssssssssssssss/sssssssssssssSz akart megőrülni, iszonyúan félt az eset­leges zártintézettől, kislánykorában éve­kig apácák nevelték egy magas falakkal körülvett, komor vidéki intézetben; er­re úgy gondolt vissza, mint valami li­dércnyomásra. Krekánné amúgy is meg­mondta: nincs magának semmi baja, ha nem gondol azzal a piszok emberrel (ezt az ő urára értette, s ez nem volt szép Krekánnétól, elvégre az ura a keríté­süket is megcsinálta, merő szívességből), beajánlom a kátéeszbe, dolgozik, és punktum! Ha tíz évig dolgozik, még csak hatvankettő lesz, mi az magának, amilyen nyugodt élete eddig volt! Hát, nyugodt élete volt, annyi szent. Korán kelt, délig mindent elvégzett, amikor harangoztak, kimerte a levest — az ura nem szerette, ha forró —, és kiment a kertkapuba. Tizenkettő nyolc­kor, esetleg tizenkettő tízkor feltűnt az ura kerékpárja az utca végén, kitárta neki a kaput, kivette az-, ura kezéből a kerékpárt, és a falhoz, a helyére tá­masztotta. Megették az ebédet, aztán az ura visszaült a kerékpárra. Délután mindez megismétlődött. Kétszer volt kórházban, harminc éve, amikor meg­mondták, hogy nem lehet gyereke, hat éve az epeköveivel, az ura összesen négy fennmaradó huszonhét évet nyugalom­ban és boldogságban töltötték. Az urá­nak volt akarata, gusztusa, jó- és rossz­kedve, lehetett hozzá alkalmazkodni. Még ízlése is volt. Ezt a világoskék pon­gyolát is 6 választotta, pagodák vannak rajta, látod, igen ízléses, mondta az ura, és ő azonnal igazat adott neki. A pago­dák valóban ízlésesek voltak, tűvékony, fekete vonallal rajzolták őket a vilá­goskék selyemre. Mit fog csinálni még négy napon át? Hacsak be nem keni fekete cipőpasztá­val a konyhakövet, nincs semmi taka­rítani való ebben a lakásban. Ezt a könyvet, ezt meg nem lehet elolvasni. Pedig Krekánné majd megkérdi: na, hogy tetszett? Oh, mondta a grófné pi- hegve, s ibolyaszínű szemeit selymes pillái mögé rejtette. S akkor a férfi megfogta parányi, rózsaszínű kezecskéit, olyan óvatosan, mintha liliomsziromhoz nyúlt volna __ Pa nna kiment a konyhába, és még egyszer körülnézett. A csészék füle pec­kes rendben állt, mint a katonák pus­kája a díszszemlén. A lámpabura kö­rül egy légy körözött. Panna nézte a legyet, már-már indult az újságért, ami­kor a régi falióra elkongatta a tizet. Az idő könyörtelen, tempós híradásától Panna megborzongott. Mintha most kí­vülről látta volna magát, szánalmas kis csatáit a betévedt legyekkel, totyorgását az üres lakásban, a csészék fülének őr­jítő, meddő rendjét. Lekuporodott ked­ves helyére, a sámlira, és kitört belőle a zokogás. Sokáig sírt, hangosan, átadva magát rángatózó izmai, vinnyogó hangszálai kénye-kedvének, elsíratta rég meghalt anyját, saját egykori énjét, a kékruhás, szeplős kislányt, szalagos cipőivel, ke­zében gyűrögetett, csipkés zsebkendői­vel együtt, az urát, a hajdani jóvágású asztalossegédet, kemény karizmait és hangos káromkodásait, és az urát, az ötvenes, elnehezült férfit, ismerős ne­héz szuszogását a másik ágyon, a haj­nali vekkercsörgésre felelő dühös mor­gásait, sietős homlokcsókjait és saját magányos éjszakáit, ezeket az éjszaká­kat, amikor sűrű, vattás csend tölti meg a szobát, amikor nem mer moccanni se, t ilyet öltöztetni is kell! Drága bunda, ékszerek, miegyéb. De hát az efféle babáért minden áldozatot érdemes meghozni. Víkendház — igazi, kacsalá­bon forgó, csinibabához illő, nem pedig egy kutyaól. Nyá­ron: irány a Krim, a Fekete­tenger. Nem ám holmi „Moszkvicson”, hanem „Vol­gán”, amelyikben mutat a ki­csi! A barátok előtt is tartani kell a nívót, — Értem — mondta a nyo­mozó szerfelett udvariasan, és az asztalfiókból előhúzott egy nyaláb tiszta papírt. — Valószínűleg ön is tudja — lélegzett mélyet az igazga­tó —, hogy a manna nem az égből potyog ... így az eláru­sítóktól le kell vennem a sá­pot. Egynémely árut felárral kell árusítanom ... És ha így ^ összekoldul az ember, mond-fc juk, egy félmilliót, akkor mitfc kaphat érte? ^ — Ezt a bíróság dönti el, ^ nem én. össze kell írnia min- ^ dent becsületesen. — Tudom, tudom! És ha az ^ ember bevall mindent, akkor ^ ... akkor kevesebbet sízab ki ^ a bíróság? _____________ a nyomozó ^ I Ránézett I az igazgatód------------------- gyűrött fel- ^ öl tőjére, elvásott micisapka-§ jára, melyet ott szorongatott a ^ kezében. Bizonyos részvéttel ^ ráncolta össze a szemöldökét: ^ — Hogyne, ha a bevallásnál ^ a felét nem tagadják le! A ^ vizsgálat ezt különben is ^ kideríti! Mégis, mennyit szók-^ tak ilyenkor nyakába sózni az ^ embernek? — A tényekből még semmit^ sem ismerek — felelte a nyo- ^ mozó ellágyultan. — Minden- % képpen enyhítő körülmény, i hogy ön önként tett vallomást.* A bíróság ezt kétségtelenül a 5 javára fogja írni. Három év- ^ nél többet így nem fognak ki- § szabni. — Ezzel az igazgató § elé csúsztatott egy csomó pa- ^ pírt és egy tollat. — írjon le ^ mindent, a számadatokat is,* s de pontosan. Ez a legfonto­sabb!---------------- semmiféle je­I A férfi I lentőséget---------------- nem tulajdo­nított a nyomozó eme gesztu- j sának. — Nem sokkal lettem oko- i sabb — fújta ki magát a ven- ; dóg. De így is hálás vagyokj önnek... Elmentem dolgozni, j A nyomozó kényszeredetten : mosolygott: — Félek, ezek: után önnek máshova kell be- : vonulnia. De hova siet? Te- ; gyen pontos írásos vallomást... ; — Miről? — Csodálkozott rá ; a sovány férfi, kezébe véve j hatalmas aktatáskáját. Mind-! ez csak feltevés. Hisz engem ! még csak ma neveztek ki igaz-: gatónak! Fordította: Sigér Imre ! ^ TT z mőg akkor történt, ami­* -Lj kor ádáz küzdelem folyt * köztem és a fiam között. 5 Péter már kiskorában min- § dent látott, mindent megfi- ^ gyeit, csak éppen azt nem ^ akarta észrevenni, hogy az 5 édesanyja „irodalommal fog­* lalkozik”. 5 Pedig mindent elkövettem, $ hogy imponáljak neki. Ha $ gyengeségeimet kellett leplez- $ nem, olyan óvatos voltam, $ mint egy nagytőkés. Emlék- $ szem rá, hogy ifjabb éveim- ^ ben, amikor gyűjtőívvel szede- 5 gettem össze lelkes olvasói- 5 mat — úgy dugdostam előle a $ gyűjtőívet, mintha dinamitot $ rejtegetnék a lakásban. $ Később, amikor megtanult $ olvasni, hanyagul az asztalán : felejtettem a folyóiratot, $ amelyben épp aznap jelent S meg valami írásom. Bele sem ^ nézett. Ilyenkor hanyagul új- ; ra ottfelejtettem, s egészen I könnyedén, mintegy véletlenül I ott nyitottam fel, 'ahol a ne- S vem állt. Alig vártam már, $ hogy szerénykedhessem. I De sohasem került rá a sor, ; hogy szerénykedjem. Egyszer J történt meg, hogy olvasás köz- j ben jóízűen felnevetett. S — Egy sajtóhiba! — villant ! fel a szeme, s kuncogva fel- 5 olvasta a sajtóhihát. Hadd mu- ! lássák én is... § Előfordult, hogy a kiadónál ! üldögéltem egész délelőtt. Ja- [ vítani, húzni, változtatni kel- ! lett, a lektor szerint csupa ! lényegtelen dolgot, nekem ! mégis az volt az érzésem, hogy ! minden azon múlik, amit tör- i tünetesen ki kell hagyni. Ra- ! gaszkodtam hozzá, megnőtt a I szememben, mint minden, ami r . elmúlásra van ítélve. Nem tu- § dóm megcsinálni, gondoltam * feldúlva, inkább fát vágok, s vagy lemondok a könyv meg- ^ jelenéséről, I S aztán, hogy hogy nem, * mégis elkészültem vele. Dél­- ^ előtt hívtam fel a kiadót, ami- ^ kor Péter hazajött az iskolá­■ ^ ból. Hadd hallja ő is „hogyan & tárgyalok a kiadómmal”. Az " & ily esmi mégis csak ... hm... í r ! Tgy intéztem a telefon­■ I ^ beszélgetést, hogy a gye­* $ rek érezze, milyen keresett, : * elfoglalt, népszerű, satöbbi va- . ^ gyotk. Világért sem mondtam 1 ^ volna, hogy rohanok aláírni a : ^ szerződést, erre várok hóna­* ^ pok óta. Ehelyett azt mond­■ ^ tam, hogy megpróbálok időt . ^ szakítani, s majd felnézek, ha l § arra járok. (Tudtam, hogy : ^ már aznap délután arra járok.)- ^ Nem bocsátkoztam részletek- ^ be; hadd lássa a gyerek, mi­- ^ lyen nagyvonalú vagyok. F'ólé- ^ nyes és szerény voltam, ami- ^ lyennek a nagy és satöbbi író­TOLDALAGI PÁL: Megfiatalító harangszó Ha megszólalnak a harangok, mintha jó hirt jelentenének, zászlók lobognának, és frissen felcsendülne egy rövid ének, mely miután elhangzik, mégis tovább remeg a levegőben, Ártatlan és áttetsző hangok! A múltkor is hogy meglepődtem: mint Jób, én is szemétben ültem s rossz gondolatok cserepével vakaróztam, de a harangok megszólaltak, és víg és éber és fiatal is lettem újra; ezekben a pillanatokban a dicsőséges tavaszoknak nagy erejével felragyogtam.

Next

/
Thumbnails
Contents