Pest Megyi Hírlap, 1971. június (15. évfolyam, 127-152. szám)
1971-06-30 / 152. szám
rfcí»i H írfop 1971. JŰXTÜS 30.. SZERDA Szovjet író kongresszus Kedden délelőtt a Nagy Kreml palotájában, szovjet vezetők jelenlétében, megnyílt a szovjet írók V. kongresszusa. A nagy jelentőségű tanácskozáson több mint hétezer szovjet író képviseletében vitatják meg a küldöttek a szovjet irodalomnak a négy évvel ezelőtt megtartott író- kongresszus óta elért fejlődését, az irodalmi kritika kérdéseit, az íróknak a színházhoz, a filmhez és a televízióhoz fűződő alkotói kapcsolatát. Külön vitapontként sze-epel a gyermek- és az ifjúsági ircda'om, valamint a műfordítás is. A kongresszus elvi értékelést ad az irodalmi élet jelenségeiről, s az SZKP XXIV. kongresszusa történelmi jelentőségű határozatainak fényében világítja meg a szovjet írók magas fokú felelősségét és feladatait. A szovjet írók tanácskozásán a magyar írókat Darvas József író, a Magyar írószövetség elnöke és Garai Gábor költő, az írószövetség titkára képviseli. A tanácskozás Nyikolaj Tyihonov, az egyik legidősebb szovjet költő megnyitó beszédével vette kezdetét. Hangsúlyozta: „A kommunista pártosság és 'iiépiess'ég elve volt és marad a síüi'Jet művészei és irodalom sarkköve”. Tyihonov felhívással fordult a világ íróihoz, hogy minden erejükA szónoki emelvényen G. Markov, a szövetség titkára. A háttérben, a második sorban balról jobbra: Ny. Podgornij, A. Koszigin és L. Brezsnyev. kel és energiájukkal küzdjenek a bélkéért, a szabadságért és a népek függetlenségéért. _ Georgij Markov, a Szovjet írószövetség vezetőségének titkára a kongresszus keddi ülésén elhangzott beszámolójában leszögezte: „A szovjet irodalom társadalmunk eritölcsi- politiltai egységének, a szovjet népek megbonthatatlan testvériségének megtestesülése. Az internacionalizmus lenini eszméi hatják át irodalmunkat, besugározzák ■azt a humanizmus fényével, kedve sséés közelállóvá fésült ezt "iáz irodalmat minden dolgozó ember számára.” Angélát elszigetelték Több hetes szünet után hétfőn folytatódott az előzetes bírósági vizsgálat Angela Davis néger polgárjogi harcos ügyében. A filozófusnő védőügyvédéi az első tárgyalási napon tiltakoztak amiatt, hogy védencüket embertelen körülmények között tartják fogva, úgy bánnak vele, mintha nem gyanúsított, hanem máris elítélt lenne. Davist teljesen elszigetelték a külvilágtól és lehetetlenné teszik számára, hogy kellőképpen felkészülhessen a védekezésre. CSALÁDIHÁZ-ÉPÍTŐK! Mindenfajta épületüvegezést munkát leszállított egységáron vállalunk: 2 mm-es húzott üveg , 50 Ft/m2 3 mm-es húzott üveg 60 Ft/m2 3,5 mm-es katedrái üveg 70 Ft/m2 6 mm-es drótbetétes üveg 150 Ft/m2 Megrendelés személyesen vagy írásban: MONOM ÉPÍTŐIPARI SlÖVtTKElíT Monor, Vörös Hadsereg útja 21. Telefon: 96. Munkába állítjuk AD 63-2 típusú Panther autódarunkat, július 1 -töl a megrendeléseket felvesszük. MONORI ÉPÍTŐIPARI SZÖVETKEZET Monor, Vörös Hadsereg u. 21. Telefon: Monor 96. CSAK RÖVIDEN GENFBEN kedden megnyílt a 25 hatalmi leszerelési bizottság nyári ülésszaka. NICOLAE CEAUSESCU, a Romén Szocialista Köztársaság Államtanácsának elnöke kedden hivatalos látogatásra Helsinkibe érkezett. SPIRO AGNEW amerikai e l elnök kedden reggel megérkezett világkörüli útjának első állomására. Szöulba. SZERDÁN HÁROMNAPOS LÁTOG. TÄ.SRA feleségével együtt Szófiába érkezik Hrisz- tosz Xantopulosz-Palamasz görög ügyvezető külügyminiszter. WILLY BRANDT nyugatnémet kancellár július 9-én rövid látogatást tesz Nyugat- Berlinben. A kancellár tervezett látogatása során egyrészt Klaus Schütz-cel, Nyugat Berlin kormányzó polgármesterével, másrészt nyugat-ber lini lapszerkesztőkkel találkozik. HÉTFŐN ESTE AMMAN- BA érkezett Anvar Szadat elnök, illetve Fejszal szaud-ará- biai uralkodó különmegbízott- ja, hogy átadja a két arab államfő üzenetét Husszein királynak. ANDJELKO BRAJKOVICS és Miro Baresics hétfőn mosolyogva ismerték be a stockholmi bíróság előtt, hogy ők gyilkolták meg Rolovicsot, Jugoszlávia stockholmi nagykövetét. Megkezdődtek a magyar-osztrák tárgyalások (Folytatás az 1. oldalról.) fan Koren, az Osztrák Néppárt és Friedrich Peter, az Osztrák Szabadság Párt parlamenti frakciójának elnökével. Ezen a találkozáson és megbeszélésen több képviselő is részt vett. Tíz óra előtt néhány perccel érkezett a Losoncéi Pál vezette magyar delegáció a parlamentből a Hofburgba, a hivatalos magyar—osztrák tárgyalás színhelyére.. A palota Lipót-szárnyi részében Losonczi Pált és kíséretének tagjait elsőnek Franz Jonas köztársasági elnök köszöntötte, majd Kreisky kancellár fogadta a vendégeket. Néhány perccel tíz óra után foglalta el helyét a két küldöttség á Lipót-szárny vadásztermének zöld borítású tárgyalóasztalánál. A tárgyaláson magyar részről a következők vettek részt: Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke, Vályi Péter, a forradalmi munkás-paraszt kormány elnökhelyettese, Púja Frigyes, a külügyminiszter első helyettese, Kurtán Sándor. a Magyar Népköztársaság bécsi nagykövete, Esztergályos Ferenc nagykövet, a Külügyminisztérium főosztályvezetője, dr. Nagy Lajos nagykövet, a Külügyminisztérium Olajlángok A varsói rádió kedd reggeli . jelentése szerint Czeehowicc- | Dziedzicen folytatódik a küz- j delem a „Warski” olajfino- | mítóban szombaton keletkezeti tűz maradványaival. Zygmunt Jarosz, lengyel tűzoltó-főparancsnok nyilatkozatában elmondotta, hogy a felszabadulás óta ez volt a legnagyobb tűz az országban. Oltásában 1700 tűzoltó, több katonai egység és sok munkás vett részt. A finomítóban egymásután négy nagy olajtartály robbant fel. Közülük : hétfő délután már csak egy égett. Az üzem területén elszige- ! telten még olaj-, petróleum- és különböző vegyianyag- maradványok égnek. Az épen maradt tartályokat és berendezéseket gondosan védik. A tűzeset okait vizsgáló kormánybizottság folytatja munkáját. A ^helyszíneli tartózkodik TYojcfech Jaruzelski vezérezredes, nemzetvédelmi miniszter. A kormány intézkedéseket foganatosított, hogy azonnal megkezdhessék a finomító újjáépítését és hogy termelésének átmeneti kiesése ne okozzon fennakadásokat a népgazdaságban. protokollosztályának vezetője, Lakatos Ernő, a kormány Tájékoztatási Hivatalának elnökhelyettese. Osztrák részről a következők foglaltak helyet a tárgyalóasztalnál: Franz Jonas köztársasági elnök, Bruno Kreisky kancellár, Rudolf Häuser alkancellár, Rudolf Kirchschläger külügyminiszter, Oskar Weihs földművelés- ügyi, Joseph Staribacher kereskedelem- és iparügyi és Hannes Androsch pénzügyminiszter. Csaknem másfél órán át tartott a tárgyalás, amely őszinte, közvetlen hangú, megértést tükröző és konstruktív volt. Illetékes helyről nyert értesülés szerint a tárgyaló felek kifejtették véleményüket elsősorban az európai biztonsági konferencia összehívásában, s ebben teljes nézetazonosságról tettek tanúságot. A magyar tárgyaló fél többek között kifejtette azt Is, hogy a létrehozandó konferencián minden, kérdést megtárgyalhatnak, ami az európai békével és biztonsággal összefügg. Ebben is egyezett az álláspont az osztrák partnerrel. Megbízható információk szerint a tárgyaló felek megállapították: Európában alig mutatkozik ellenállás a konferencia összehívásával szemben. Az eszmecserén más nemzetközi kérdéseket is felvetettek, így elsősorban a leszerelés problémáját, tekintettel a legutóbbi szovjet javaslatra. Tárgyaltak a két ország kapcsolatainak fejlődéséről, amelyet abban a megfogalmazásban örömmel nyugtáztak, hogy előremutatóan fejlődik; hangoztatták, még további lehetőségek vannak, amelyek tovább mélyíthetik a két ország jószomszédi, baráti kapcsolatait. A tárgyalás végeztével Losonczi Pár, az osztrák televíziónak és rádiónak adott nyilatkozatában örömét fejezte ki, hogy a tárgyalás kedvező, nyílt és őszinte légkörben folyt, s elmondta: a magyar- osztrák kapcsolatok javítására törekszik mindkét fél. Egv kérdésre válaszolva kijelentette, hogy a tárgyaláson meghívást adott át Jonas elnök részére, magyarországi látogatásra, s felújította azt a korábbi meghívást, . amelyet Kreisky kancellár kapott ugyancsak hivatalos látogatásra. Délben Losonczi Pál és a magyar delegáció tagjai a Szövetségi Kancellári Hivatal kongresszusi termében hivatalos ebéden vettek részt, amelyet Bruno Kreisky kancellár adott az osztrák kormány nevében. Losonczi Pál kíséretének tagjai délután városnéző sétára indultak. A rövid séta idején csakúgy, mint máskor, elsősorban a Bécsben tartózkodó magyar turisták ismerték fel, és üdvözölték a Népköztársa. ’.gunk Elnöki Tanácsának elnökét. Kedd délelőtt Losonczi Pál két látogatást tett Bécsber., Christa Hinteregger asszonynak, a külügyminisztérium kabinetfőnöke feleségének társaságában. Először a Raimund Zoder-Gassén levő városi óvodát kereste fel, s a gyermekeket megajándékozta. Ezután a Hofburgban, az egyházi és világi kincstárba ment, amelynek 14 termében állították ki a történelmi idők koronaékszereit és díszes tárgyait. A keddi nap programja este a bécsi Állami Operaházban Verdi: Don Carlos című operájának díszelőadásával ért véget. A fehér-vörös-arany színekben pompázó operaház díszpáholyában foglalt helyet Losonczi Pál és felesége, Franz Jonas elnök és felesége társaságában.....A A díszelőadáson megjelentek az osztrák állami élet vezetői, a Bécsben akkreditált diplomáciai testületek vezetői és képviselői, Bécs társadalmi és kulturális életének kiemelkedő személyiségei, meghívott vendégek. Az előadás után a színpadon átadták a magyar államelnök virágkosarait a művészeknek. GYLRKO GÉZA: Ha péntek, akkor Firenze RÓMA Ha kedd, akkor ez Belgium — így a sikeres amerikai film cane, kaján kacsintással jelezve, nem az országról vélekszik a napra az, aki társasúton járja a világot, hanem a napról az országra. A magyar társasutazó turista, akinek az isten helyett a mégiscsak megbízhatóbb szakszervezet nyúl a hóna alá, természetesen nem világjáró, nem országokat lohol végig a mindent magunkba gyűjtés fudokló, habzsoló szent dühével, hanem „csak” egy országot. Jelesen Olaszországot. Annak is egy darabját. Pontosabban néhány ékszerdarabját! Ha szerda, akkor Róma. Ha péntek, akkor Firenze. Ha szombat, akkor Rimini, a sós, a csodás, a félelmetes, az örökös tenger. Ha újra szombat — Velence. Ki lehet pipálni a napokat, a városokat. Csak az emlékeket nem. Ülünk a velencei National Szálló fölényesen vacak halijában már a visszaindulásra várva— Azt a Pittiben láttuk . — Nem. A Borghese palotában volt. Emlékszem, hogy ott baloldalt, a kuksizó tévékamera mellett... — Nyavalyát. Riminiben volt az ebédlő falán... — szól közbe egy harmadik. Lényegtelen, hogy miről folyt a vita, lényegtelen, hogy mi hol volt, vagy hol nem volt. Az emlékek kusza káosza a lényeg. A rendszerezés későbbre marad. Egy sajátos, kicsit megfoghatatlan napfényt és szépséget ötvöző fantáziakép marad majd meg: Itália. Nem Olaszország! Itália! Tehát, ha szerda, akkor ez Róma. És nem egy „baedekker Róma”. Amiről én írni akarok, ami nekem ..fentmaradt” azon a bizonyos rostán, egy sztori az s egy öreg városrész. Egy öreg városrész modern sztorijaOtt, ahol a Tevere hátat fordít az Angyalvárnak, nyílván a sok kanyargástól s a bujkálástól a hidak alatt bosszút locsog az embernek: nem vesz fel a hátára több hajót — nos, ott, ahol Tevere hajózhatatlanná válik, mindjárt a part mellett egy csöppnyi városrész húzódik meg. Csendben, magába s a múltba roskadtan, tengernyi ablakaiból nem is a világ, hanem a kora középkor tükröződik vissza. Az a kor, amikor még nem tudtak például AmerikárólAztán teltek az évszázadok, s felfedezték Amerikát. S e felfedezéstől függetlenül a Tevere partján, a kis városnegyed emeletes, öreg házaiban, a szűk, széles csípőt is alig tűrő utcáiban, a sötét, vastag falú és egészségtelenül nyirkos szobák mélyén a nyomor vert tanyát. Róma, az „urbs”, az örök város nem szűkölködött sem a nyomornegyedekben, sem a romantikus városrészekben. E kettő sajátos veretű együttesét azonban csak talán itt lehetett megtalálni, ilyen tökéletes összhangban és patinával. Itt, ahol vége a folyónak, mert a folyó élete egy a habot verő hajókkal kötött nászával. — Kevés pénzzel is sokat lehet itt kezdeni — adták a tanácsot egy nem nagypénzű, de azért szép summa dollárral rendelkező amerikainak —-, ezért hát a sok szó Amerika felfedezéséről, persze —, akit nevezzünk mondjuk Joe-nak vagy Bilinek. Nem a név a fontos, mint alább kivilágszik. S az amerikai, aki nem volt éppen nagypénzű, de annál inkább átkozottul ötletes fickó, rájött valamire. Nevezetesen: van annak valami megkapó varázsa, hogy olyan városrészben bukdácsol itt Róma százezernyi macskái közül az idevalósi százezer között, amely öregebb, mint az újvilág. Amelynek házai előbb álltak, előbb adtak otthont szenvedésnek és csóknak, halálnak és mámornak, mintsem hogy a Santa Maria partot ért volna — odaát. Megvette a nyomornegyedet Róma szívében. Cákkumpakk. Macskástul, macskakövestül, mállott vakolatostul és omladozó köveistül együtt. Tíz esztendejénél alig több ideje. Mert nem volt olyan ostoba, hogy ne tudta volna: legjobb biznisz a romantika. És az apró, kis szobákat itt-ott egybevágva mulatókat rendezett be. Itt-ott nem vágatta egybe! A nyomornegyedből a mámor negyede lett. Ahol „á la Róma” heverőn lehetett heverni, és a monoklis felszolgálólányok nyakkarikáját megragadni. Aztán mást is! Hallatlan híre keveredett az üzletnek. Jöttek a lányok és jöttek a fiúk. Az öreg és pénzes amerikai fiúk. Na, és persze, a fiatalabbjai is. És nemcsak az amerikaiak. Ügy és olyannyira, hogy a minden híreszteléstől eltekintve is sokat, mindent békén eltűrő római rendőrség, annak is a legilletékesebb osztálya kénytelen volt bezáratni a nyomornegyed exkluzív bordélyait. Fuccs az üzletnek. Fuccs? Nem. Most mélyen, a nyomornegyed, pardon, a volt nyomornegyed alá. egy hatalmas katakombarendszerbe költözött az éjszakai lokál, ahol a legszerényebb, egy léggömbös fogyasztás — a léggömbök száma és nagysága elárulja, hogy melyik asztalnál mit és hogyan mulat a vendég! — is meghaladja az Olaszországot csodálni jött magyar turista egész zsebpénzét. És fönt, fönt a kis tréttóriák megmaradtak, kétségtelen hangulattal, gitárzenés varázsukkal, középkori milliővel. Percenként érkeznek az autók, a taxik, fél- és teljes világi hölgyek, szmokingos urak sőt uram bocsá', egy fehér galléros pap, de természetesen ő „fent” evett a kitűnő pastasutából, és ivott a vörös borból. Az öröm tanyája lett a nyomor tanyájából? A dollár csodája! Az üzleti szellem diadala, öreg, megfáradt macska dörgölődzik a nála is öregebb ház falához. A falak némák. Látták a letűnt századokat, és látni fogják a majd-, nem eltűnőket is. Amikor a megvásárolt nyomor fényei újra belevésznek az idő méhébe, de a falak, azok még mindig állnak majd. Makacsul szembeszegülve az enyészetnek. őket emberi munka teremtette, ott, Róma szivében, ahol a Tevere már nem veszi többé hátára a hajókat. (Következik: Toscana fővárosa)