Pest Megyei Hírlap, 1970. november (14. évfolyam, 257-280. szám)

1970-11-07 / 262. szám

nn megyei 1970. NOVEMBER 7., SZOMBAT 11 Az elsodort folklorista A Balaton-part egyik luxus- éttermében találkoztam a fol­klóristával. Vakító fehér vá­szonkabátban száguldozott az asztalok közt. Deltás ifjú volt, kamasz-mosolyú, némiképp Vittorio Gassmannra emlékez­tetett. Vérbeli fizető-pincér lé­pult a bal felső zsebében. Ko­rántsem mappa, jegyzettömb, mint a folkloristáknál. Később derült ki, hogy a népek belső természetrajzára kiváncsi. Egé­szen eredeti kísérleti módszert alkalmazott. Letette asztalomra a szám­lát, és kijelentette: — Kereken harminckettő a Colával. Gyorsan átfutottam az ét­lapot. öthuszat számolt a le­vesért, háromnegyven helyett. Tizenötkilencvenet a szalontü­dőért, spagettivel, aminek az étlapára potom tizenegy fo­rint. Gyors fejszámolás, hat r/////////////////////////////////////////////////w/////////////////////////////////^; SZOLGÁLTATÁS VÖRÖS TÉR (Miklosovits L. rajza) < rsS^SSSSS^SSS^SSSSYJYSSSSSS/^SSSS^/^SSSSSTyyy^ASSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSAl \ Vlagyimir Iljicsről Jalena Sztaszova emlékezéseiből rult a helyzet, md tagadás, loptak. Kiásták, amit a föld rejtett, letörték, s nyersen fölfalták a kukoricát. Éhség ült a falvakon, ha akartak volna, akkor sem tudtak vol­na mit elrekvirálni. Mégis, először nem az étel volt a fon­tos. Hanem a lőszer. „Az le­gyen, Gorin elvtárs.” Vereked­tek. Igazából nem tudták, miért teszik. Ahhoz meg nem értettek, hogy megfogalmaz­zák az érzéseiket. Szergej Ivanovics Gorin? A százados kérdő tekintettel né­zett az előtte álló katonára. Magyarul beszéltek, mindket­tőjük akadozva. Oroszra vál­tottak, így könnyebb. Azért persze a magyart gyakorolni kell. Mindkettőjüknek. Rövi­desen átlépik a magyar határt. Parancsba jött, hogy a száza­dos kutassa fel a hadosztály­ban az esetleg magyarul tu­dókat. Szívták a cigarettát. A századosnak dohánya volt. Go- rinnak újságpapírja. Jó vas­tagot csavartak. Sokáig tar­tott. Kiültek a fedezék elé, a sárga agyagra. Apjukról be­széltek. A századosé már meg­halt. Gorin sóhajtott. Az övé él. Ha él, valahol a hátor­szágban. Mert evakuálták őket, amikor jött a front, ezt még megírták neki. Azóta nem kapott tőlük levelet. Ennek több, mint három esztendeje. A százados nem szólt semmit. Merően a földet nézte. Nagy­sokára mondta: „Itt szület­nek.” Előre mutatott, arra, ahol a távolban a föld az éggel Ölelkezett. Ült az asztalnál. Nézte, ahogy a testes asszony a tűz­helyhez lép, majd lassú moz­dulatokkal fölemeli a fedőt a fazékról. Ismerős mozdulatok. Mintha anyját látná. Mintha odahaza ülne, a konyhában. Valamit szólni kellene. Azt suttogta halkan: „mama”. Az asszony hátrafordult, s mivel nem értette, mit mondott a fiú, bátorítóan nevetett. „A mamám messze van.” Hirte­len mondta, nem is tudta iga­zán, miért. Hiszen persze, hogy messze van. Ezer versz- tákra. De ő nem így gondol­ta. Hogyan? Másként. De ezt nem tudja kifejezni. Ehhez nemcsak beszélni kell tudni magyarul. Érezni is. Talán akkor megfogalmazhatná, s megértené ez az asszony a tűzhely mellett. Tyúkot főz. A tyúkot ő hozta. Nem a legsza­bályosabb úton jutott hozzá. Ha magának kellene, biztos nem teszi. Ám ott fekszik a százados, láztól cserepes szá­ját nyalogatja, kötésein átüt a vér, s azt mondja mindenki, holnapig nem marad meg. Neki viszi. Ügy hitt benne, mintha mágikus erő rejlene a tyúkban. Ez megmenti a szá­zadost. Küldönc jött az ut­cán, az asztal mellől látta. Hívták, tolmácsolni kell, az ezredes hidat akar építtetni a falu melletti mély vízmosás felett, hogy a németek há­tába kerülhessen ne csak az embereivel, de az ágyúival, tankjaival is. Ment. „Vidd el a tyúkot a kórházba, Szicskin kapitánynak.” Az asszony néz­te. „Jó?” Az asszony bólintott. Olyan volt, mint a Mama, Mint a Mama, amikor ő eljött, Az egyik kérdőíven abba a rovatba: „Milyen nyelven be­szél?”, ezt írta: „Francia, an­gol és német nyelven rosszul, olaszul egészen gyengén”. Személyes tapasztalatomból két esetet mondhatok el ezzel kapcsolatban. 1920-ban, pártunk IX. kong» resszusa előtt, Moszkvába ér» kezett a Francia Szocialista Párt küldöttsége, hogy az orosz elvtársakkal tárgyaljon egy sor kérdésről. Tanácskozás közben —, amely a dolgozó- szobájában folyt —, Lenin ma­gához hívott, és így szólt: — Kérem, üljön mellém, és segítsen ki, ha egy-egy szónál megakadok, de ne halkan mondja, mert a suttogás meg­zavarja a gondolatmenetemet. Inkább hangosan szóljon: pem baj, ha elfelejtek egy­két szót A másfélórás beszélgetés so­rán mindössze egyszer-kétszer kellett kisegítenem, olyan ra­gyogóan beszélte a francia nyelvet 4 Komintern II. Kongresz­" szusán, 1920-ban, Vlagyi­mir Iljics bírálta a Német Kommunista Párt tevékeny­ségét és az olasz Giacinto Menotti Serrati vonalát. Amíg a Német Kommunista Pártról volt szó, németül beszélt, de amikor áttért a Serratit érin­tő kérdésre, franciául folytat­ta. A Kreml Palota Andrej- terme tele volt külföldiekkel, és emlékszem, milyen elis­merő zúgás futott végig a sorokon. Szeretnék még valamit el­mondani arról a periódusról,' amikor együtt dolgoztam vele 1919—20-ban. Hogyan folytak a KB ülé­sei? Ha az értekezletet tíz órára tűzték ki, akkor Vla­gyimir Iljics negyed tizenegy­kor feltétlenül megnyitotta az ülést. Tizenöt percet adott „kegyelemből” a pontatlanok­nak. Az ülésen órával a kezé­ben figyelte a felszólalásokat: mindössze két perc időt enge­délyezett. Gyakran mondotta: — Elvtárs, ideje befejezni, már így is fél perccel többet kapott. A jelenlétében nem lehe­tett dohányozni... Kezdetben a dolgozószobájában volt egy tábla: „Dohányozni tilos!” De a látogatók nem mindig tar­tották be a szabályt. Gorkij például nagyon sokat dohány­zott. Távozása után Vlagyi­mir Iljics nyomban kinyitotta az ablakot. Egyszer behívatta a gondnokot, és így szólt hoz­zá: — Le kell venni ezt a fel­iratot. Felesleges kirakni olyan felszólításokat, amelye­ket nem tudunk betartani. Ez csak a fegyelem megszegésére szoktatja az embereket. Vlagyimir Iljics nagyon be-í csülte a saját és mások idejét. Ha valakinek megígérte, hogy fogadja, és az adott időpont­ban mégsem kerülhetett erre sor, akkor személyesen beszélt az illetővel telefonon — nem a titkárján keresztül —, és ál­lapodott meg más időpontban... nak elnökét, Vlagyimir Iljics Lenint. A fiatalember megijedt, és szaladt Vlagyimir Iljicshez bocsánatot kérni, ö ezt felel­te: — Nincs miért bocsánatot kérnie. A parancsnok rendele­té a Kreml területén törvény. Hogyan sérthettem volna meg azt akkor én, a Népbiztosok Tanácsának elnöke? Én hibáz­tam, önnek igaza volt. Eszembe jutnak még ilyen esetek. 1917—20 között (a köz­ponti bizottság titkára voltam akkor) Nagyezsda Konsztan- tyinovna és Marija Iljicsna személyesen és telefonon is közölték velem: — Hozni kell valami intéz­kedést. Vlagyimir Iljics annyi­ra agyondolgozta magát, hogy már aludni sem tud, és ami­kor azt mondjuk neki, hogy pihennie kell, csak legyint és így felel: „Nincs időm rá”. Telefonáltam a központi bi­zottság tagjainak, hogy hozza­nak határozatot Lenin szabad­ságolásáról. — Vlagyimir Iljics — közöl­tem vele —, van a központi bizottságnak egy határozata, amely ennyi meg ennyi nap szabadságot ír elő önnek. Nagyon haragos hangon vá­laszolt: — Mikorra parancsolja, hogy kivegyem a szabadságo­. mat? ä jVem vitatkozott, ha már ; megvolt a központi bi- j zottság határozata, de haragu­dott: mivel a szervezeti sza- $ bályzat szerint a határozat- hozatalnál jelen kell lennie $ annak az elvtársnak, akire 5 vonatkozik, mi pedig a távol- 5 létében és akarata ellenére $ döntöttünk így. De mikor ki- J vette szabadságát, nem foglal­kozott hivatalos ügyekkel: va- ! dászni járt, gombát szedett, : horgászott, szigorúan betar- 5 tóttá a határozatot. ^ Jellemző, hogyan gondosko- ^ dott ő maga is az elvtársak- $ ról, amikor azoknak pihenésre | volt szükségük. : 5 Egyszer közölték velem: $ Feliksz Dzerzsinszkij már ^ annyira túlzásba viszi a mun- $ kát, hogy vért köp, s amikor ^ azt mondják neki, pihennie ^ kell, csak legyint, és tovább ^ dolgozik. Meg kellett ezt mon- ^ dánom Vlagyimir Iljicsnek. ^ Fél óra múlva telefonált ne- ^ kém: ^ — Kérem, írjon egy határo­$ zatot: „F. E. Dzerzsinszkij kö- ^ teles kivenni két hét szabadsá- ^ got, és azt Narofominszkban 5 eltölteni”. ^ De miért éppen Narofo- ^ minszkban? Akkoriban ott ^ működött a legjobb szovhoz, | tehát a beteg Dzerzsinszkij | mindent megkaphatott, hogy ^ megerősödjék. ^ Pedig Vlagyimir Iljics más- ^képp is intézkedhetett volna: ^ engedélyezi Dzerzsinszkijnek ^ a szabadságot, és utasítja Szta- ^ szovát, hogy keressen megfe­jelő helyet. De nem, ő maga ^gondolt át minden részletkér- ^ dést... § Vlagyimir Iljics rendkívül 6 szerény volt. nyilván, jobbra is. A vízmosás ^ nyújtotta rés maradt szabadon, ^ s ezt a lehetőséget ragadta $ meg az ezredes. Gorin ott bak- ^ tatott a vállalkozás parancsno- ^ ka, egy gránátszilánk-csúfítot- ^ ta arcú főhadnagy mellett. ^ Minden eshetőségre adták a ^ főhadnagy mellé. Ha ház esne ^ az útjukba, azaz „tanja”. Go- ^ rin mosolygott, s kijavította ^ az ezred törzsfőnökét: „tanya”.* A törzsfőnök legyintett, s újra $ azt mondta, „tanja”. Gorin $ ment a főhadnagy mellett, s $ nézte az eget, hátha fölbuk- $ kan valahol egy csillag. Mióta $ Magyarországra került, még $ nem látott csillagos eget. Min- $ den este, minden éjszaka bo- $ rús, felhős volt, nem bukkan- $ tak elő a csillagok. Apja sok- i szór hallott története jutott az 5 eszébe, az éjszaka, a három i halott, s a kúszás a senki $ földjén, odaátra ... Mire haj- 5 nalodott, az üteg beásta magát,! s ők megindultak a tankok ! mögött, előre, azaz visszafelé, i ahol az övéik voltak. Közöttük § ott bújnak a lövészárokher- $ nyók, teli... Már nem gondol- : hatott semmire, a tankok tü- : zet nyitottak, lánctalpuk esi- ; korgása fölgyorsult, „hurrá! | hurrá!” töltötte meg a levegőt. : Ugrott, lőtt, újból szökellt, ro- > hamsisakokat látott, vele ; szemben fölvillanó torkolat- j tüzeket, s apró ütést érzett, j Furcsa —, gondolta, mintha j egy bogár repült volna ne- j kem.^ Szergej Ivanovics Gorin ne- : ve együtt hangzott el másik százhuszonhéttel. Ennyi volt a gárdahadosztály aznapi veszte­sége. s a Mama már nem sírt az ál­lomásnál, már nem integetett. Már csak bólintott, mert eny- nyi ereje maradt. Már az aj­tónál volt, amikor visszaszólt a tűzhelynél álló asszonynak: „Ugye elviszed, mert lehet, hogy nekem már máshová kell mennem, úgye elviszed ... mama?” Az asszony fölkapta a fejét, s inkább megérezte, mint értette, hogy ez a nagy mélák fiú mit gondolt. Bólin­tott megint. Elment a fiú, el, aki érte jött. Maga maradt a tyúkkal. Hullani kezdett a könnye, nem értette, miért sír, hiszen vele nem történt semmi sem. A híd erős volt. Hatalmas szálfákat döntöttek ki a falu­beliek, abból rakták a tartó­kat, keresztbe, rövidebb tör­zsekből a testet. Szögletesre faragott, de még nyers geren­dák alkották a padlózatot. Erős volt, de azért az első tank óvatosan kúszott föl rá, s át rajta. A hidat építő falubeliek ott álltak, s meredten nézték. Az ezredes azt mondta, ha a híd megmoccan, agyonlöveti őket. Valamennyit. A bíróval kezdik. Mert szabotálnak. A németekhez húznak. A tol­mácsfiú, amikor lefordította, azért hozzátette: „ne vegyé­tek komolyan, ezt csak úgy mondja, hogy rátok ijesszen, hogy rendes legyen a munka”. Mosolyogtak a fiúra, az ezre­des türelmetlenül kérdezgette, mit nevetnek... A hídon két század, s egy tankszakasz, meg egy üteg ment át. Éjjel volt, csak sejtették, hogy tőlük bal­ra már németek vannak, s V lagyimir Iljics rendkívül ' fegyelmezett volt. 1918- ban, hamarosan azután, hogy Pétervárról Moszkvába telepe­dett át, családjával együtt be­költözött a Kremlbe. A Kreml parancsnoka, Malkov elvtárs, a Vlagyimir Iljics lakásába vezető folyosóra állandó őrt állított az összoroszországi Központi Végrehajtó Bizottság Iskolájának növendékeiből. Sok fiatalember volt közöttük, akik nem ismerték Lenint sze­mélyesen. Egyszer Lenin, ha­zafelé tartva, már az őrhöz ért, amikor észrevette, hogy nincs nála az igazolványa. így szólt: — Ez az én lakásom ajtaja. — Azt én nem tudhatom — felelte a növendék. — Paran­csot kaptam, hogy igazolvány, nélkül senkit se engedjek be. Vlagyimir Iljics elment a parancsnokhoz, egyszeri belé- ! pési engedélyt kért, és így tért : haza. Amikor az ügyeletes jelen- I tette parancsnokának, hogy I valaki igazolvány nélkül I akart bemenni, az megkérdez- i te: : — Tudod, kit nem engedtél : be? i | — Nem tudhatom! ! — A Népbiztosok Tanácsá­forint hetvennel csapott be ^ „Gassmann”. Tárgyilagosan szóvátettem: | — Van egy kis differencia, ^ látom, nem étlapról dolgozik. & Mosolya, akár a tettenkapott sihederé. | — Pardon, uram, hat hét- ^ ven visszajár. Naponta változ- ^ nak az árak, tetszik tudni. És ^ én nem vagyok magoló típus. ^ Nincs rá időm. Rohanó század- ^ ban élünk. ! — Inkább a hasára üt. ^ ■ s i — Eltúlozza, jó uram —, ^ : tiltakozott. — Inkább az érzé- § : seim után megyek. Rendsze- ^ i rint eltalálom. Véremben van ^ \ az ilyesmi. • — Pedig étlapról egysze-1 : rűbb lenne. Időt takaríthatna § j meg. Az is előfordulhat, hogy ^ j reklamálnak. : Gassmann nyeregben érez- ^ : te magát. Fölényeskedett: i — Egy-kettő, ha akad. Fe-1 ; hérholló. A mi vendégeink S j nagyvonalúak. Sok a külföl- $ ! di. Boldog, ha megússza eny- ^ ! nyivel. ! — És az itthoniak? Nem ^ ! szeretjük a bűvészmutatványt. ^ ! Ez nem jutalom játék. ! — Mennyire téved! Persze ^ ! van, aki okoskodik, mint ura- ^ ! ságod. Akadályozza szegény^ ! pincért • a munkájában. ! — Pompás megfigyelő. S ^ ; ami fő, kötetlen módszerrel § ! dolgozik. § S S ! — Azt hiszem. Az üdülő ^ ! érezni akarja, hogy nyaral.^ * Lustálkodik keveset. Nem ki- ^ | csinyes. Irtózik a számoktól. ^ 5 Néplélektan ez, uram. Ahány ^ 5 nemzet, annyiféle arcjáték, ^ ! gesztus a fizetésnél. ; Megsüvegeltem magamban ^ i Gassmannt. Ez igen! Néplelket ^ ! tanulmányoz, számlarendezés $! ä ürügyén! | ! — Valóságos folklórista ma- $ ; ga, barátom —, lelkesedtem, & s N ^ — Annak készültem. Habár ^ | elsodródtam kissé. Tudja, a ^ ^ nők. Ma már csak hobby. Ki- Sj $ sérletezem. Tanulmányozom a ^ $ vendég arcát... Egyszer meg- $ ^ írom. ^ — Addig is megtalálja a $ $ számítását. Kérem a hat hét- $ $ vénét. 5 $ Pajkosan mosolygott, mint t | egy gyereklelkű óriás kamasz. $ ^ S máris rohant friss vadász- * | területek felé. Hunyadi István ii 3 lí írucbádogháza hajdanában szegényes kisközség volt, de ^ n hogy a hetedik határban megépült földrészünk legnagyobb $ cserebogár-tenyésztő telepe, ahol ipari célokra idomított boga- ^ rakat szaporítottak külhoni megrendelésre, a falu izmosodott, ^ gazdagodott. Neonfény ragyogott fel a szövetkezeti italbolt ^ homlokzatán. A tanács kiköveztette a község alján kacskarin- ^ gózó Bugyuka-patak fenekét, mivel a forgalom azon zajlott, ^ lévén a patakmeder a legjobb közút az egész járásban. Nyílt ^ még három tánciskola, egy virágkereskedés meg két nyilvános s telefonállomás. Igaz, hogy ezekben egyelőre nem volt készülék, ^ de igen szépen festettek a szederfák árnyékában. E fák alatt szokott összegyűlni a falu népe, hogy csöndes $ egyetértésben átkozza a televízióját, padlókefélő gépét, villany- ^ tűzhelyét, mosógépét és a technika egyéb csodáit. Ha Tutajos Mózsi bácsi, a nyugalmazott harangozó nemta- ^ nulja ki sebtében a villanyszerelést, bizony, háztartási gépek ^ nélkül marad Kurucbádogháza. De hát Tutajos bácsi szorgal- ^ más ember volt, s jó pénzért jószívű, így hát lassanként min- ^ denki sorra került. S Mózsi bácsi azt mondogatta, hogy ő Csaba királyfi, a le- í gendás hun vitéz. De hát ezt a kis hóbortját elnézték neki, s 5 csak akkor került bajba, mikor felszerelték az első telefonokat ^ a fülkékben. Ezeket Tutajos bácsi kiszerelte, és Noé bárkájá- ^ nak motorját akarta megépíteni belőlük. ^ Mint Kurucbádogháza egyetlen és legidősebb huligánját $ telefonrongálásért elítélték Mózsi bácsit, s bizony, a rossz gé- $ pék rosszak maradtak, mert nem volt ügyes kéz, amely életre $ keltse őket. Csak a lakosság esett kétségbe, de nem a tanács. Megke- $ reste az illetékeseket, és segítségüket kérte a szolgáltatóház ^ megépítéséhez. Az emeletes remek csak részben népesült be. A földszinti * üzletsort elfoglalta egy gomböntő, egy teknővájó, egy harang- ? öntő, egy esőcsináló meg két sírásó. | Az emelet üresen maradt. Egyetlen szerelő jelentkezett, de 5 arról is kiderült csakhamar, hogy szélhámos, mivel gépjavítás $ helyett babból akart jövendölni az ügyfeleknek. És mégis lett megoldás. öt idős egyén érkezett egyenesen a fővárosból. Beköltöztek $ áz emeletre, kikönyököltek az ablakokba, és elégedetten néze- $ gették az eléjük táruló tájat. Nagy sokaság gyűlt a cigarettázók 5 álá. $ — Mikor kezdik a munkát? — kérdezne Terka néni. — Reggel. — Hozzám jöjjenek először. Nem működik a rádióm. — Megnézzük. Megvesszük. — Rosszul mondja — nevetgélt Terka néni. — Megjavít-; |uk! Ezt akarta mondani, ugyibár? — Jól mondtuk, lelkem — verte cigarettája hamuját Terka 5 néni fejére a legidősebb egyén. — Megszabadítjuk magukat a 5 sok kacattól. Igaz, hogy nem vagyunk szerelők, de annál jobb; öszeresek. Darázs Endre S

Next

/
Thumbnails
Contents