Pest Megyei Hírlap, 1970. november (14. évfolyam, 257-280. szám)
1970-11-01 / 257. szám
8 1970. NOVEMBER 1., VASÄRNAP CSUPOR TIBOR: „ADJ KIRÁLY KATONÁTJ“ HAJ S ZA Baranyainak két gyermeke u volt. Az idősebbik — a lány — már gimnáziumba járt. A csendes, szorgos kislány rajongott apjáért Rég készült rá, hogy egy napsugaras vasárnap délután végigsétál vele a Fő utcán. Ilyenkor legszebb ruháját vette fel, gondosan megfésülte haját és ott téblábolt apja körül. Célozgatott a kitűnő időre, egy- egy jó mozira, de hívni nem merte. Baranyait nem érdekelték lánya érzelmei, apróbb szokásai. Fiúkat szeretett volna. Erős, edzett fiúkat. Magasakat. Nem vette észre a kislány rajongását, s ha netán meg is sejtett valamit, nem tett a lány kedvére. A kisebbiket, a fiút szerette Igazán. Moziba, cirkuszba vele sem járt, iskolai ügyei iránt nem érdeklődött. Viszont néhány ünnepnap kirándulni vitte. Kora hajnalban indultak, valamelyik közeli falu határába. Egész nap a búzatáblák közt csatangoltak, s a gyommal benőtt keréknyomokon. Ritkán ültek le pihenni és alig beszélgettek. Baranyai biztosan haladt előre, a fiú pedig hűségesen követte. Baranyai egyik szombaton, váratlanul két kerékpárral tért haza. — Holnap hosszú túrát teszünk! — közölte minden magyarázat nélkül. De magyarázatot nem is várt tőle senki. Másnap kora reggel már az országúton karikáztak. Nyugodt, egyenletes lábmozgással hajtották a gépeket, a fiú a kormány fölé dőlve, apja pedig merev derékkal. Az emelkedőknél sohasem szálltak le, egykedvű arccal gyűrték magtik alá. A fiú, ha nehezebben ment, titkolta fáradtságát és nem merte említeni. Apja fitymálón-sajnálkozó tekintetét kockáztatta! Ezért akadozó lendülettel, a pedált sarokkal taposva, mindenképpen végig- hajtott. Lejtős útszakaszakon már könnyebb volt Megeresztette a gépet, élvezve gyorsulását, s az arcába csapó, ingét cibá- !ó szelet. — Látod, kisöreg! Ezt szeretem én — célzott apja a küllők fokozódó vijjogására. A gép mozgása csak tőlem függ! Olyan sebesen gurul, ahogy én akarom. A fiú komolyan apjára nézett: megmagyarázva a tákolmány rendeltetését. — Itt éjszakázunk! A fiú megszokta apja rögtönzéseit és szó nélkül indult a viskó felé. Az ismerkedés kíváncsi szorongásával nézett körül, örült a huzatos barakknak. A szokatlannak kijáró izgalmas várakozással gondolt az éjszakára. Türelmetlenül várta az estét A fák mindenütt jelenlevő, intim zajai, hatalmas folyam apró hullámainak neszező locsogására emlékeztettek. Az erdőben hamar alkonyult. A fiú nagyon várta már. Teste ernyedten az almon, apja mellette ül és beszél. Nem, nem mesél. Beszél. Gördülékeny, pontosan fogalmazott mondatok, precízen formált szavak, minden hangsúly vagy érzelmi töltés nélkül. — Valahol olvastam. Már rég. Afrikában vannak olyan törzsek... Azokról beszél, kiknek mellkasát, arcát késnyomok es vágott hegek borítják. A vágószerszám kígyóméreggel kezelt. A parányonként adagolt méreg kezdetben borzalmas kínokat, rettenetes görcsöket okoz. Szenvedésük közben válnak örökre védetté. Később a legnagyobb adagot is könnyűszerrel elviselik. — Megszenvedtek érte. Hidd el, kisöreg, ez a legnagyszerűbb dolog. Ettől lesz az ember valóban emberré! Ha megtörsz, sosem leszel az, báb leszel, mit mások a kezükre húznak, s ugrálsz, ahogy ők akarják! Érted-é? Kisöreg... A fiú alszik. Összegömbölyödve, szokása szerint kezével eltakarja arcát Kapkodva szedi a levegőt. Baranyai a bejárati nyíláshoz áll. Arca merev, szeme rebbenés nélküli. A cigaretta- csikk vörös-szentjános-fénye éleszt egy újabb szálait. Majd a következőt Ügy érzi, most nem tud cigaretta nélkül lenni. Az erdő megszokott, automatikusan észlelt zaj együttese erősödik, s ingerei a tuda tág hatolnak. — Vihar lesz! — véli Ba ranyai. A fák neszezése morajjá nő, majd zúgássá dagad. — Mint a viharos tenger! Baranyai látja a fröcskölő, zavaros hullámokat, hallja dübörgésüket és élvezi birkózásukat a széllel. Igen, a szél! közé kell kerülnie, különben végzetes következmények várnak rám... — Állok rendelkezésére — támadt fel bennem a lovag, a nők hős lelkű védelmezője. Ilonka katonásan rendelkezett: — Igazítsuk össze az óránkat! Nálam 18 óra 24 perc van. — Nálam 18 óra 36 perc. Valami baj van a hajszálrúgóval — mondtam mentegetődzve. —• Nem baj. Állítsa vissza a mutatót! Tíz perccel ezelőtt kapott telefonértesítés szerint X.-et 18 óra 10-kor a 4-es körzetben látták utoljára. Onnan már bizonyára továbbhaladt. Tehát irány az 5-ös körzet, ami az V. kerület bizonyos területét jelenti a Tanács körút környékén. — Gyalog nem mehetünk — biccentettem előkelőén, és magamhoz intettem egy taxit: — Jó napot! Legyen szíves megmondani, hányas autóbusszal jutunk a Tanács körútra. 18 óra 31. Átfésültük a 8-as körzetet. Eredmény nincs. Ilonka valami központot híKERÉKPÁRON {Marosits István rajza) HERNÁDI MIKLÓS: Autósvilág Magyarországon nak a motorházak, felbőgnek a motorok. Valaki dallamdudát árul. ötpercenként felharsan az olasz filmekből ismert tülökszó, tízen-húszan sereglenek köré. Van. aki családostul hozta el a kocsit. Rábízza az asszonyra az autó anyakönyvi adatait, maga pedig körbejárja a hasonló típusú kocsikat, vevőnek teszi magát, informálódik. Dúl a szabadpiac. Birkózik, egymásba simul kereslet és kínálat. Van, aki kiragasztja a szélvédő üvegre a kocsi árát, adatait, s maga odabenn — mélyen alszik. Messziről jött, hajnalban indult, talán Békéscsabáról. Itt jobb árat remél. Sok vevő saját kocsijában érkezik. Üj kocsit szeretne, de a régit csak akkor adja el, ha az új ára már megvan. Megváltás. Tízéves forma gyerekek róják a piacot. Ennyi tisztára mosott, fényezett kocsit a Royal előtt se látni. És a felnyitott motorházak. Az alkudozás. A tömeg. Soha jobb vasárnap délelőtti szórakozást. Itt mindenkit meguramoznak, végtére vagy kocsija van, vagy zsebében a vételár. A SZERV Az autópiac felügyeleti szerve a Fővárosi Tanács vb. Piac- és Csarnokfelügyelősége. A felügyelők a Teleki téri élelmiszerpiac felügyelői. Váltakozva, harmadik vasárnaponként tartanak ügyeletet. Sz. I.-t reggelije közben érem a piacsarki bódéban, teszek egy kört a kocsik között, úgy megyek’ visz- sza hozzá. Rákezdi: — Kérem, én itt még pénzt olvasni nem láttam. Pedig a legtöbb kocsi elkel. Ritka az olyan eladó, aki ötször-hatszor kijönne szombat-vasárnaponként. Beültetik a vevőt a kocsiba, próbára mennek, s ha megegyeznek, elhajtanak együtt. — Ilyenkor ősszel négy-ötszáz kocsi jön ki vasárnaponként, a helypénz húsz forint. Negyedik éve működünk, azelőtt a használtcikk-piacon árulhattak autót-motort az emberek. Tavasszal van úgy, hogy hétszáz kocsi is kijön egy nap. Akkor az árak is magasabbak, kapósabb a kocsi. — Mi itt csak rendészeti szempontból őrködünk. Van néhány civil ruhás emberünk is, azok folyton a piacot járják. Itt, kérem, lopás, baleset, már komolyabb baleset, nem fordult elő. Ide mindenki higgadtan jön ki, vigyáz, rosszul ne járjon. Van piac a vidéki városokban is, igaz, csak havonta egyszer. Sok pesti vidéken adja el a kocsiját, sok vidéki meg följön, itt vásároL — Legkelendőbb a Wartburg meg a Trabant, főleg a Trabant, hiába viccelnek róla annyit. Nincs probléma az alkatrésszel, olcsó a járatása, nincs benne, ami elromoljon. Meg aztán erre a kettőre kell legtovább várni, ha befizet az ember, öt évig, hat évig. Nem is csoda, ha sokan ráfizetik azt az öt-tízezer forintot. SZABADSÁG öt-tízezer forint. Nem is olyan régen egy felnőtt kereső félévi bére Magyarországon. Felhalmozódtak a megjavult bérekből félretett százasok. Tíz iskolás közül legalább nyolc elsőül — autót szeretne, betéve fújja az autómárkák neveit, és — nem tudja megkülönböztetni a juhartól a kőrist. Talán a felnőttek között is hasonló az arány. Mi hozta ezt a megszállott rajongást? A helyváltoztatás ősi akarása, a megérkezés öröme. A vágy, hogy a magam kézmozdulatától függjön, milyen sebesen, de mindenképp sebesebben érkezzem meg valahova. Hogy ne fecséreljek el órákat, másfél órákat az életemből váróteremben, villamosmegállóban, autóbuszon. Hogy kettesben, családostul utazhassam, ne zavarjon a többiek közelsége, amikor oly értékesek az intimitás szűkre szabott percei. Szabadságot jelent az autó, térben és időben, még akkor is,_ha éppenséggel csak a ház előtt áll. Szabadságot jelent maga a tudat, hogy elvisz, sebesen visz el, ahová netán mennem kell, vagy mennem akaródzik. Objektív okok is vannak. A társadalmi mobilitás példáuL Egyre többen dolgoznak távol lakóhelyüktől, olykor több száz kilométernyi távolságban. Az egyik észak-magyarországi bányászvidéken, olvashattuk, összeállt öt bányász, közösen vettek kocsit. Sok család szilánkokra szakadt a jobb kereseti esélyek okozta szétköltözésben, a fiatalok a külső lakótelepeken vernek fészket. Költözés, szállítás, hazalátogatás a családi ünnepekre — mind könnyebben lebonyolítható, ha már megvan a kocsi. Közrejátszik egy új kele*tű tendencia is: a külföldi utazások és a hétvégi kiruccanások terjedő népszerűsége. Ez is, az is sokszorta élvezetesebb, pi- hentetőbb négy keréken. Ilyenkor a lakószoba mozgó, kihelyezett változatában gördül a család. Szól a kocsiban a táskarádió, horgol az anya, s a hátsó ülés mögött autós- kutya, játéktigris bólogat. RABSÁG Magyarországon a magántulajdonú személygépkocsik száA féktelen, a zabolátlan. A senkitől-nem-háborgatott, a minden-ellenállót-hétrét-gör- nyesztő szél. Szereti. Ha simogat, legyez, ha bőrét borzolja. Szereti ha hűsíti, ha átfúj rajt, s nadrágszárát lábához lapítja. Ha huhog, s bőgve száguld, érzi; fenséges látványban lesz része. T ávolról gyufalobbanás1 ként hat az első villám. Baranyai látja, hogy erre jön. Látja és várja. A dörgést is hallja, egyre erősebben. Fogynak a másodpercek a fények és hangok között. Közeleg az idő, amikor szinkronban lesznek. — Kisöreg! — szólítja a fiát. — Gyere ide! A fiú felriad, apja sürgetésére feláll és hozzábotorkál. Odakünn visító szél, bömbölő erdő, zuhogó víztömegek. Fellobbanó tejfehér fényekre válaszul ismert, de iszonyú félelmekkel megterhelt hangok. A fiú apjához simul. Baranyai ideges mozdulattal kifelé int: — Menj! Hangja nagyon határozott, majdnem durva. A fiú nem érő. Bámul és álmosan hunyorog. Az egymást követő kisülések fénye elég, hogy megértse, mi van odakint. Hatalmas vízmosások kusza medreiben őrjöngve rohanó víz, a tisztás ritmikusan mozgó, élő, fekete kerete egyre közelebb nyomul, gyökerek, tömbök vízió- szerű rémlátomása, levegőt mozgató visszhangos detonációk, hűvös, nyálkás közegek, záporozón ömlő, alattomos zull atag, tömbök, halmok, torz- alakok és másodpercenként széthasadó sötét, kápráztató, fojtó sötét — Menj' — löki el magától az apa a fiát Az egy lépést tesz előre. Az élő keret súlyos, fojtogató hurkot vet mellére-nyakára, s a vágtató, folyamnyi víz a sosem-tapasztalt-semmi be-so- dorja. — Nem! Ne, ne, nem! — ordít a gyerek térdre esve. — Nem bírok, nem... az erdő.... nem tudok! — zokogja. Hason fekszik, kezelába szétvetve, a szalmát rágja vaduk — Te ronda patkány! — mondja Baranyai fiának és lábát rúgásra emeli. Este hat óra körül járt az idő. Dühöngött a csúcsforgalom a Nagykörúton. A villamosokon lassan, de érezhetően emelkedett az utasok vérnyomása. Magam is görcsösen ; igyekeztem egy idegen könyö• köt eltávolítani az oldalamból, : amikor Ilonkát, volt munkatársnőmet fedeztem fel a könnyök folytatásában. i — Ráér egy kicsit? — kér- i dezte bevezető nélkül, i — Hááát... akad egy kis ; időm... Ha akarja, leülhetünk jegy feketére, és elbeszélgethetünk a régiekről. • — Nagyon érdekel, hogy mi Jván a régiekkel, de most fontosabb dologról van szó. Azon- jnal szálljon le velem a villa- : mosról. : Meg sem várva a válaszo- ;mat, lerángatott a kocsiról. | — Rövid leszek — nézett a ■ szemem közé komoran. — Se- jgítene nekem? Valakit hajszo- : lók. | — Kit? — kérdeztem kíván: csian. ■ — Egyelőre nevezzük X.-nek. ■ Ennek a X.-nek legkésőbb ■ negyven percen belül a kezem • vott fel telefonon. Határozott női hang válaszolt: Itt Sommerné! Jelentést kaptam a 11-es körzetből. X.-et percekig figyelték, de sikerült egérutat nyernie. A 14-es körzet felé menekül. Tíz perc múlva hívjon fel újból. Vétel. Vége. — Vettem. 19 óra 4 perc: Ilonkával elértük a 14-es körzetet. Óvatosan megközelítjük a 196 759-es italboltot. A helyiség előtt egy nő lép Ilonkához, és jelenti: — A kijáratot elálltuk! A férjed a boltban van. Még ki tudja mondani a nevét, és emlékszik a születési évére. Ilonka bólint. — Köszönöm! — majd felém fordul. — Most már elárulhatom, hogy a titokzatos X. azonos a férjemmel, Somfai Bélával. Csak eddig restellettem bevallani. A hangulatosan piszkos helyiségben Somfai Béla a rozoga pultnak támaszkodva szür- csölte a szekszárdi kadart. Ilonka egyetlen ugrással mellette termett, és elszedte a pénztárcáját. Lázasan kutatott benne, majd megkönnyebbülten sóhajtotta: „Még csak 57 5 forint 20 fillért ivott el. Idődben érkeztünk, mert egyórai ^ bemelegítés után általában rá- ^ tér a pálinkára, és akkor már ^ nincs hatalom, ami megfékez- § hetné. Rutinos mozdulatokkal í összecsomagolta férjét, és in- $ dúlt a kijárathoz. Az ajtóban ^álldogáló harcias őrszem iri- ^ gyen mormolta: | — A maga férje már megfcvan. Most az enyémet fogjuk $ megkeresni. G. Sz. wsmsMwrmr* I | Kemerovo—Nógrád Kétnyelvű verseskötet X ^ Nógrád megye és szovjet ^ testvérmegyéje, a Kemerovo ^ terület között, évről mind § szorosabb a barátság és az S együttműködés. Küldöttségek, 5 művészeti együttesek kölcsö- ^ nős látogatása után a kapcso- ^ latok most tovább szélesednek. ^ A Nógrád megyei tanács kez- ^ deményezésére megállapodás ^született közös, kétnyelvű ver6 seskötet megjelentetésére. A S könyvben — amelynek előké- Sszítése folyamatban yan —, tíz § Nógrád megyében élő vagy a ^ megyéből elszármazott ma- ^ gyár, és tíz kemerovói költő i műveit adják ki magyar és % orosz nyelven 1971 végén. 'SySSSfSS'SSSSSSSSS'J’SSSSSSSSS***'************** — A gravitációtól is függ — ■ mondta í s Baranyai nem válaszolt. $ Erdő mellett húztak el. A $ fiú mindig lelkesedett az er- $ dóért. Kedvelte sötét, féléi-^ mes ‘tömbjét, zord titokzatos- $ ságát. Füstkék, mozdulatlan ! levegője a mesék korszakát $ idézte. A megközelíthetetlen- $ ség, a fenséges elzárkózás ér- ! zetét, mintha egy láthatatlan § energiapajzs védené csendjét, ! méltóságát. Közelről egészen más. Jóval ! élettelibb, köznapibb. Apró! neszei, fényjátéka, páradúst fülledtsége eloszlat minden ki-! sebbrendű, szorongó érzést.; Nyugtatok az erdős dómból-; dalt szétszabdaló öreg utak,! melyek kerékpár számára jár-! hatatlanok. Baranyaiék nem is! kísérleteztek hajtással. Csen- j desen baktattak az egyre me- j redekebb hajló dombháton,! előírásszerűén jobb kézzel tol-! va a kerékpárt. A göröngyös! út kietlen tisztásba torkollt. § A tisztást csupán foltokban! borítota a fű és hatalmas víz-j mosások erezték át. A lezúdu-S ló víz lemarta a felső, sötét! humuszt, belemetszett a domb! hasába, kibuggyantva annak ■ fakóvörös bensőjét. 4 tisztás felső részén, azi " erdőszél fái védelmében, > egy sietős kézzel összetákolt! kaliba állt, ajtó, ablak nél-i kül. Belsejét szabálytalan nyí-l lás tette megközelíthetővé. A ■ kunyhó mellett rönk- és bá- \ nyafarákások, száraz lócitro- i mok, némi avar, bent töredé-; kés, piszkos szalma, mintegy i A PIAC Egy pillantás a rendszám- táblára. Egy a kilométerórára. Rövid fejszámolás: vajon mennyit „tekert vissza” az órán a tulajdonos. Megtapogatom a lakkfestéket: második, harmadik lefestés? Majd szenvtele- nül, unottan, amúgy séta közben, más látnivalók sokszoros vonzásában megkérdem: „Hogy adja?” Eladó többféle akad. Van kedélyes: „Hatvannyolc, de csak magának.” Fölényes, aki dehogyis akar eladni, éppen csak erre autózott, s ha már erre járt, benézett. Van eladó, aki .palira teszi magát’: „A futómű, sajnos, nem a legjobb.” Aztán, persze, hozzáteszi: „De motorikusán, uram, ötvenezer kilométerig bele se kell nézni.” Az úriember: „Négy csillagot kapott ez a típus a Stern rovatában. Érdekli? Itt a névjegyem.” A tömeg egyre sodródik. A piac sarkában kolbászárus. Legalább harmincán állnak sort harapnivalóért. Tökmag- árusok cirkálnak. Teljes a hangzavar. A komolyabb érdeklődők előtt felnyíl-