Pest Megyi Hírlap, 1970. február (14. évfolyam, 27-50. szám)

1970-02-17 / 40. szám

1970. FEBRUÁR 17., KEDD Aláírták a magyar és a szovjet írószövetség 1970. évi együttműködési tervét Hétfőn Budapesten — az írók klubjában — aláírták a magyar és a szovjet írószövet­ség 1970. évi együttműködési munkatervét, amely a ma­gyar—szovjet államközi kultu­rális és tudományos együtt­működési egyezmény idei ter­vébe ágyazódik. Dobozy Imre, a Magyar Írók Szövetségének főtitkára és Szergej Baruz- nyin, a Szovjet írók Szövetsé­gének titkára hitelesítette alá­írásával a megállapodást. Szoros és sokrétű munka­kapcsolatokat irányoz elő a megállapodás. Többek között a személyes érintkezésre, írók, költők, műfordítók, kritikusok tanulmányútjára magyar rész­ről összesen mintegy 400 napot biztosítanak a szovjet vendé­gek fogadására, a Szovjet Írók Szövetsége ennél jóvál hosz- szabb össz-időtartamot szán a magyar irodalom képviselői­nek útjaira. Üj vonása a meg­állapodásnak, hogy műfordí­tóknak nyelvi továbbképzésére lesz lehetőségük, illetőleg sze­mélyes találkozásra az átülte­tett könyv szerzőjével. Jő néhány irodalmi ese­ményt ígér a program. Buda­pesten kerül sor — májusban — az európai költők második nemzetközi találkozójára, ame­lyen népes küldöttség kép­viseli majd a szovjet poézist. Több, mint egy per A perben, melyet az első tárgyalási naptól az utolsóig megkülönböztetett figyelem kísért, elhangzott az ítélet. Amint az előre látható volt, a bírói verdikt nem emelkedett jogerőre. Az ügyész és a vád­lottak egyaránt fellebbezést jelentettek be. Az 1969. ja­nuár 2-án Répcelakon bekö­vetkezett robbanás büntető­jogi része — legalábbis a fel- lebbvitefi tárgyalásig — lezá­rult. Mindaz azonban, ami Répcelakon, s azt megelőzően a nagykanizsai Dunántúli Kő­olajipari Gépgyárban történt, s amiről a szombathelyi me­gyei bíróság tárgyalótermé­ben — s a helyszíni szemlé­ken — szó esett, jóval több, mint egy per. Egy-egy bün­tetőeljárás olykor a tények széles körét megvilágító lám­pás szerepét is betöltheti. Ez a per ilyen lámpás volt, s mi­vel az ítélet óta eltelt napok lehiggasztották az indulato­kat, nyugodtan kézbe vehet­jük ezt a lámpást. A látszat uralma A per lefolyását, részleteit, a vádlottak, a szakértők sza­vait a lapok bőségesen ismer­tették, foglalkozott azzal a rá­dió és a televízió. A per a törvény képviselőinek dolga. Annak fölismerése és ki­mondása azonban, ami a per­ből tanulságként következik, s ami jóval több, mert társa­dalmi méretekben megszívle­lendő, mint egy büntetőeljá­Jól sikerült zárszámadás Hatmilliós csirkéből és tojásból Nyereségrészesedést és prémiumot osztottak a csemői Új Élet Tsz-ben Fejlődésének jelentős állo­másához érkezett az elmúlt év­ben végzett munkája nyomán a csemői Űj Élet Termelőszö­vetkezet A 2200 hold területen gazdálkodó és 228 tagot, kö­zöttük 50 nyugdíjast, számláló szövetkezet rendkívül kedve­zőtlen körülmények között mű­ködött hosszú éveken kérész, tül, és a gyenge gazdaságok kategóriájában évek óta állami támogatást kapott. A rossz fu- tóhomokon folytatott hagyo­mányos szerkezetű gazdálko­dás mellett a terméseredmé­nyek nem tudták biztosítani a gazdaságosságot. Ezen a helyzeten alapve­tően az új gazdaságirányí­tási rendszer változtatott, amely lehetőséget teremtett ar­ra. a termelőszövetkezetek ve­zetői, tagsága számára is, hogy saját maguk határozzák meg és alakítsák ki termelésük szer­kezetét. — Igaz, hogy a gazdaságok vezetőinek a felelőssége az 1968 előttinek a sokszorosára nőtt, mert most már nem lehet ráfogni senkire a sikertelenség okát, helyben kell vállalni anyagilag és erkölcsileg is a felelősséget a kezdeményezé­sért, az új módszerek beveze­téséért. Ezt a megállapítást Kollár János, az Üj Élet Tsz elnöke tette a zárszámadási közgyűlé­sen. S ehhez még 'hozzáfűzte: természetes, hogy az az új helyzet több gon­dolkodásra és nagyobb megfontoltságra készteti a vezetőt­A továbbiakban arról is be­számolt, hogy a gazdaság mi­ként szervezte át egész terme­lési szerkezetét, rátérve a rész­ben öntözéses kertészetre és a húsbaromfi termelésére. Ezzel egy időben megváltoztatták a vállalási módszert, és olyan egységes brigádokat hoztak lét­re a tagságból, amelyekkel a zöldség-, gyümölcs- és szőlő- termelés feladatait meg tudták oldani. A nagyüzemi csirkene- Velés, a baromfihús-termelés Ismeretlen feladatot jelentett, amelyet ugyancsak a szövetke­zet tagságának kellett megol­dania. Hogy ez sikerült, azt bi­zonyítják az idei zárszámadás adatai: 1969-ben az előző évi 30 ezer húscsdrkével szemben tavaly már közel 190 ezer csir­két neveltek, négymillió 768 ezer forint értékben. A közös gazdaság baromfihús- és tojás­termelése 1969-ben több mint hatmillió forintot tett ki, és 1,4 millió forint tiszta jö­vedelmet biztosított- Az elnöki beszámoló ezzel kapcsolatiban egy nagyon fon­tos, még hátralevő feladatra is rámutatott. A múlt évi egy ki­logramm csirkehús előállításá­ra felhasznált 2,2 kilogrammos tápanyag további csökkentésé­re, hiszen ez jelentősen emel­heti a szövetkezet jövedelmét. A gazdaság idén újabb jelen­tős beruházásokkal tovább nö­veli majd a baromfihúsgyár­tást. Az elért eredményekben nagy része van annak, hogy olyan jövedelemelosztási rend­szert vezettek be, amely mind a vezető beosztású, mind pedig a fizikai dolgozókat nagyobb teljesítmények elérésére ösz­tönzi. Ez megmutatkozik a gaz­daság dolgozóinak jövedelmé­ben is: az elmúlt évben 16,3 szá­zalékkal emelkedett az egy tagra eső jövedelem, és elérte a 12 2C0 forintot. Ér­demes kiemelni azoknak a ke­resetét, s ilyenek a gazdaság­ban több mint százan vannak — akik 250 munkanapot telje­sítettek: az ő keresetük 20 ezer forint körül mozog. Kö­zülük a legkiemelkedőbbek: Melczner József 39 ezer, Dinya Imréné 38 ezer, Fekete Pál 37 ezer, Virágh Sándor 35 ezer forintos keresettel. A termelőszövetkezet zár- számadó közgyűlése jó hangu­latban ért tehát véget, hiszen befejezésül jutalmat, kiváló dolgozó jelvényt adtak át a tíz évnél vagy annál hosszabb ideje dolgozó tagoknak, kiosz­tották a prémiumokat azoknak, akik a tervben meghatározott feladataikat teljesítették, és ki­fizették, idén először, a meg­érdemelt nyereségrészesedést. (h. t. p.) rás anyaga, közös, mindenkit érintő kötelesség. A gazdasági életben a ki­sebb és nagyobb mulasztások soha nem állnak önmagukban. Következmények széles hul­lámait verik, s e hullámok ereje, szeszélyessége, várat­lansága - könnyen okozhat ha­jótörést. Mint ahogyan az 19S0-ban — meghökkentően könnyedén — végrehajtott anyagmódosítás is szinte tör­vényszerűen vezetett a kilenc esztendővel későbbi tragikus eseményekhez. Halottak —ki­lencen —, sebesültek '— hu­szonkilencen —, s két és fél milliárd forint anyagi kár sú­lyos adóját kellett megfizetni azért, mert egy anyagmegje­lölést — 44 ÖMO — fontolga­tás nélkül másikkal — A— 42—21 — cseréitek fel. Ment a látszat kerekedett az érte­lem fölébe. A termelés, a termékek elő­állításának értelmét minden esetben a társadalmi érték, hasznosság határozza meg. Ezt a nagyon egyszerű, de rend­kívül fontos igazságot nem­csak Nagykanizsán, a gyártó vállalatnál, Répcelakon, a megrendelőnél, a Budapesti Kerületi Bányaműszaki Fel­ügyelőségnél, az üzemeltetés engedélyező jenéi csúfolták meg. Ha nem is ily tragiku­san végződő, de egyébként kí­sértetiesen hasonlító esetekeit napról napra tucatjával pro­dukált az uralkodó szemlélet. A határidők öncélú hajszolá­sa, a mechanikusság, a terv­teljesítés elszakítása a tény­leges értelemtől, a mennyiség fetisizálása, s a minőség sem­mibe vevése, a személyi fe­lelősséget labdaként kezelő al­sóbb és felsőbb szintű irányí­tás. A rohammunkában legyár­tott tartályok egyike — mert van, amit soha, egy pillana­tig sem használtak! —, anya­gának alkalmatlansága miatt végülis fölrobbant Répcela­kon. Ám ezrével és tízezré­vel áradtak ki a gyárak ka­puján olyan anyagok, félkész és késztermékek, amik minő­sége minősíthetetlen volt, cél­szerűsége csapnivaló, társa­dalmi hasznossága a nullával kifejezhető. Igaz, nem rob­bantak fel. „Csak" alkalmat­lannak bizonyultak rendelte­tésükre, holt, soha föl nem támasztható eszközökként apasztották a társadalmi jö­vedelmezőséget, anyagot, munkát kötöttek le, s mind­ezek fejében nem kamatoz­tak egy fillért sem. A papír türelmes Apró mozzanata volt csu­pán a pernek, de mint csepp- ben a tenger, úgy tükröződött benne a felelőtlenség „fele­lősségi rendszere". Mert a tar­tályokat gyártó vállalat fő­mérnöke azt vallotta: igaz, az ő aláírása szerepel a módosí­tott anyagból történő gyár­tást elrendelő papírokon, de rutinszerűen, azaz az iratokba bele sem tekintve írt alá. A gépgyár minőségi ellenőrzésé­nek vezetője a legelemibb próbáktól is eltekintve adta ki a termékért, annak célszerű­ségéért, előírás szerinti gyár­tásáért szavatoló műbizony­latot. A bányaműszaki fel­ügyelőség látatlanban dön­tött, csak a papírokkal törőd­ve, engedélyezte az üzeme­lést. Emberek — felelős be­osztású emberek! — tucatjai látták, olvasták a megenged­hetetlen anyagváltoztatást a türelmes papírokon. Aláírtak, pecsételtek, utasítottak, el­rendeltek és... és senki nem kiáltott fel, nem tiltakozott, nem tagadta meg az ésszerűt­lent. „Az anyaghelyettesítés bevett gyakorlat volt” — mondta a vádlottak egyike. Nem tette hozzá: ahhoz, hogy a rossz, az ostoba, az éssze­rűtlen „bevett gyakorlat” le­hessen, a gazdasági tényezők mellett közömbös, gondolkod­ni rest, az utasítások értel­mét nem firtató emberek is1 kellenek. Ki mentené a perben sze­replők felelősségét? Ám ki ál­líthatná tiszta szívvel, hogy csakis és kizárólag a vádlot­tak felelősek? Hogy csupán Nagykanizsán és Répcelakon történtek, történhettek ilyen esetek? Hiszen ahogy Rép­celakon kiderithetetlenné tet­ték az üzemi körülmények, a hanyag irányítás, a munka­végzés fegyelmezetlensége, hogy vajon túltöltötték-e a fölrobbant C-jelű tartályt, úgy másutt is — hasonló okok miatt — kideríthetetlen ma­radt ezernyi hanyagság, tech­nológiai fegyelemsértés, elő­írás-megszegés, szabálytalan tervmódosítás, látszatot mentő anyaghelyettesítés. Kideríthe­tetlen maradt, csak éppen kárt oikozatt. Szembefordulva a rosszal Súlyos hiba lenne a régi gazdaságirányítási rendszer egészét oda ültetni mindeze­kért a vádlottak padjára, s ítélkezni íelette. Fölösleges az eredmények hangsúlyozása, melyek abból az irányítási rendszerből következtek, hi­szen közismertek, természete­sek, mérhetők. Ám ugyan­ilyen súlyos hiba lenne ezek­re hivatkozva elfogadni a rosszat, o torzat, a hamisat; a társadalmilag károst, éssze­rűtlent. Elfogadni, tudomásul venni, s hagyni, hogy tovább éljen, a megváltozott körül­mények ellenére is fönntartsa magát. A per — mely ilyen értelemben volt több, mint egy per — éppen erre figyel­meztetett. A rosszal való szembefordulás szükségessé­gére. Az önálló gondolkodás­ra. a mérlegelésre, a bátor, a társadalomnak nagy szolgá­latokat tevő szembeszegülésre a mechanikusság, a szűklátó­körűség, a vélt vállalati, cso­portérdekek mindeneik fölött való érvényesítése esetén. Abban a gazdasági egység­ben — gyárban,** vállalatnál, termelőszövetkezetnél ' . bár­hol —, ahol nem tudják, hogy mi történik, ott megtörténhet minden. Ahol nem keresik a gazdasági tevékenység értel­mét, társadalmi célját és hasz­nosságát, ott folyhat ugyan látszatra lázas munka, de ér­telme nem lesz, sőt károkat szül, olykor még tragédiákat is okozhat. A répcelaki rob­banás, majd a történtek bí­rósági tárgyalása sok mindent lemeztelenített, a látszat he­lyébe tényeket ültetett. Té­nyeket, melyeket senki nem háríthat el úgy magától, hogy nincs hozzájuk semmi köze. Tényeket, melyek gondolko­dásra késztetnek. Tényeket, melyek mindannyiunkat cse­lekvésre köteleznek. Mészáros Ottó Egy katona meghalt — komáromi Ez az a szikla, amellyel a harcok után a szovjet katona sír» ját megjelöltük — mutatta Pluhár György Sim ón-pusztán. Fenti címmel közöltük ja- megkereshetik a szürke követ nuár 21-én egy szovjet család a vasúti töltésen túl, s utána levelét, amelyben apjuk sír- ellátogathatnák az érdi hősi ját kérésük. Értesüléseik sze- emlékműhöz, amely a közös rint 1944. november 23-án 26 sír fölött emelkedik, kilométerre Budappttől esett 1944. november 23-án Halápi­éi egy Holopi nevű falu hatá- tanyán meghalt egy katana.., rában. Cikkünknek nem várt vissz­hangja támadt. Már másnap telefonon jelentkezett a Benta- völgye Tsz elnöke és mások. Megindult a levelek áradata. Egybehangzóan valamennyien a Halápi-majort említik, ahol a jelzett napon valóban nagy harcok dúltak. Ez a síkság ak­kor Fejér megyéhez tartozott, s a Halápi-télé uradalom egy ré­sze volt. Ma inkább Simon- puszta néven említik, s Érd külterülete. Sokan ajánlották-fel segítse- M güket. Azóta a tetemeket ex­humálták, s közös hősi temető­ben helyezték örök nyugovóra őket. Pluhár György, az egyik levélíró, a tsz fiatal kertészeti agranómusa, és az egyik cso­portvezető kíséretében keres­tük meg a sziklát, amely min­den feltevés szerint Iván Iva- novics Kozsan sírját jelölte. Annak idején Pluhár György is részt vett a szovjet katona ki hant olásában és közös sírba való szállításában. Köszönjük minden levélíró­nak és telefonon jelentkező­nek, körülbelül hetven ember­nek, hogy ilyen készségesen siettek segítségünkre. Az érdi tanácsnál a rendelkezésükre álló listán nem szerepel a név, sajnos, a közös sírba temetett katonák nagy része talán örök időkig névtelenül porlad a földben. Ha a Kozsan család ott, Vityebszkaja megyében el­fogadja ezeket az adatokat, A hősi emlékmű az érdi teme­tőben, ahova a harcokban el­esett szovjet katonákat elte­mették. Szeszmúzeum De oda vannak... de oda vannak: szeszmúzeum nyílik Észtországban. És még ezt lj- dálkozva meg is írják a lapok. Bezzeg arról nem írnak, hogy nálunk már régen van szesz­múzeum, sőt nálunk minden valamire való városban és községben van ilyen szesz- kulturális intézmény, amely egyetlen helyen, jól áttekint­hető módon mutatja be a szeszt, mint olyat, s az oly at, aki mint szeszmúzeoiógus já­rul hozzá eme intézmény fenntartásához. Itt van például a 4767-es számú „Verd az anyját meg a lányát és idd el a más pálin­káját’’ nevezetű Skanzen, amelyet a múzeumlátogatók csak „Azanyja" talponálló­nak becéznek. Már ez a meg­hitt és bensőséges elnevezés is igazolja, hogy itt nem ájuldo- zó sznobok, legfeljebb a gyö­nyörűségtől tántorgó snapsze- rek teszik tiszteletüket a mú­zeum nagy eszméje, sőt esz­méletlensége előtt. Aki itt be­lép, azonnal észreveszi, a nagy szakértelemmel elrendezett tárókat, amelyek a még oly tájékozatlanok számára is köznyelvi értelemben dadog­ják el: szeszmúzeum ez, pon­tosabban „sz ez muzehuk ...” Balra fenn égetett italok so­rakoznak, balra lent leégett múzeumisták, elől egy hatal­mas vitrinben a bor és a víz ősi keresztelői áldozatát mu­tatják be, e keresztelésben jártas tudományos assziszten­sek, míg a vitrin előtt támasz­kodó figurák — mintha éltek volna egykor — azt példáz­zák, hogy a legvizesebb bortól is be lehet rúgni, mert semmi a minőség, minden a mennyi­ség. Jobb oldalt leni, a fal melletti polcon, sorban rojtos könyökök helyezkednek el, látszik, hogy hozzáértő, szak­avatott kéz nyúlik ki belőlük, s a kezek végén ujjak, az uj- jakban poharak, a poharak­ban szeszek. A laikus előtt is nyilvánvaló tehát, hogy a ho­mo snapszienzisz a talpánál kezdődik és egy pohárban végződik, ami közötte van, az a tartály. Középen, egészen középen és egészen lent annak szem­léltető bemutatása folyik, hogy az ember egykor teljesen le­jött a fáról és a magasból, teljesen le a föld színére. lile­tőleg, hogy nem lejött, hanem leitta magát a sárga kőig. És egyben annak is bemutatója folyik, hogy az ember, ha ho­mo snapszienzisznek vallja magát, fél liter rummal is megbirkózik, s ha a rumot be­veszi, az ugyan a lábáról le­veszi, de a térd és a könyök­hajlat továbbra is alkalmas a csúszásra, mászásra. Ebből is kiviláglik, hogy az ember is állati származású, közös őse lehet a homo snapszienzisznek a csúszómászókkal. Ebben a múzeumban nincs szükpég magnetofonra, mert az be van építve a kiállított emberhez hasonló tárgyakba. Csak ezek a tárgyak nem tranzisztorral és diódával, legfeljebb diópálinkával mű­ködnek. Megmondom őszintén mi­kor elolvastam a hírt erről az észtországi szeszmúzeumról, nagyon mérges lettem: miért kell nekünk hasra esnünk a külföldi előtt? S miért akkor, amikor ami előtt hasra estünk az már nálunk is van, oly­annyira van, hogy aki ott be­lép, dehogyis hagy fel minden reménnyel, s ki onnan kilép, hasra esik magától is, anélkül, hogy hallott volna e távoli szeszmúzeum híréről. Gyurkó Géza t

Next

/
Thumbnails
Contents