Pest Megyei Hírlap, 1969. december (13. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-23 / 297. szám

2 “‘TjCfrltta 1969. DECEMBER 23., KEDD Ulbricht—Heinemarin levélváltás Mint már beszámoltunk ró­la,. Walter Ulbricht, a Német ' Demokratikus Köztársaság ál- * Jamtanácsának elnöke levelet intézett Gustav Heinemannhoz, a Német Szövetségi Köztársa­ság elnökéhez. A levél teljes szövege a következőképpen hangzik: „Igen tisztelt Elnök Ür! Az európai béke előmozdítá­sának óhaja által vezérelve, annak érdekében, hogy a bé­kés együttélés elveinek meg­felelően a Német Demokrati­kus Köztársaság és a Német Szövetségi Köztársaság között egyenjogú kapcsolatokat lehes­sen létesíteni, Önhöz fordulok. A békés egymás mellett élés és a két német állam közötti jószomszédi viszony létrehozá­sa megköveteli, hogy kapcso­lataink az általánosan elismert, érvényes nemzetközi jogi nor­mák alapján alakuljanak. Ez csak előnyös lehet az Európa szívében fennálló feszültség csökkentésére, amiért a Német Demokratikus Köztársaság és a Német Szövetségi Köztársa­ság különleges felelősséget vi­sel saját állampolgárai és Eu­ropa népei előtt. Ennek megfelelően továbbí­tom Önnek az NDK államta­nácsa által jóváhagyott szer­ződéstervezetet a Német De­mokratikus Köztársaság és a Német Szövetségi Köztársaság közötti egyenjogú kapcsolatok felvételére. A tanácskozások folytatásá­ra és a szerződés aláírására Wilíi Stoph urat, az NDK mi­nisztertanácsának elnökét és Ottó Winzer külügyminiszter urat hatalmaztam fel. Tekintettel a Német Demok­ratikus Köztársaság és a Né­met Szövetségi Köztársaság békés egymás mellett élésének jelentőségére, indítványozom, hpgy a tárgyalások lehetőleg lä70 januárjában kezdődjenek. ^Kifejezést adok annak a vá­rakozásomnak,.íhógy ön, szo- •s'WSégi elnök űr, hozzám csat­lakozva haladéktalanul állást foglal amellett, hogy tényszerű tárgyalások révén a két német állam között egyenjogú, nem­zetközi jogi kapcsolatok jöjje­nek létre. Kiváló tisztelettel W. Ulbricht.” Heinemann válasza: „Igen tisztelt államtanácsel­nök úr! 1969. december 17-én kelte­zett levelét megkaptam. Egyet­értek önnel abban, hogy nagy felelősséggel tartozunk az eu­rópai feszültség csökkentéséért. A magam részéről szintén kö­telességemnek tartóim, hogy a szövetségi kormánnyal együtt a béke biztosításáért, a fe­szültség csökkentéséért és az együttműködésért munkálkod­jam. Közös ügyünk a német nemzet egységének biztosítása. Ezért üdvözlöm az Ön által ki­fejezésre juttatott készséget a j tárgyalások megkezdésére. | A Német Szövetségi Köztár- I saság alaptörvényei által elő- ! írt rendelkezéseknek megfele- | lően levelét és a hozzá csatolt mellékletet a szövetségi kor­mánynak továbbítottam. A szö­vetségi kormány feladata, hogy megvizsgálja az ön által előterjesztett javaslatokat, és az ügy által megkövetelt sür­gősségnek megfelelően állást foglaljon. Kiváló tisztelettel Heinemann.” A Pravda megemlékezett Sztálin 90. születésnapjáról A moszkvai Pravda vasáma- j pi száma cikket közöl „J. V. j Sztálin születésének 90. évfor- | dulójára” címmel. A szerkesztőségi cikk ismer­teti Joszif Sztálin életének és tevékenységének fő szakaszait. Ennek során rámutat arra, hogy Sztálin több mint har­minc éven át töltötte be az SZKP Központi Bizottsága fő­titkárának tisztségét. Sztálin tevékenységéinek ér­tékelésében az SZKP azt az is­mert határozatot tartja szem előtt, amelyet az SZKP Köz­ponti Bizottsága 1956. június 30-án fogadott el „a személyi kultusznak és következményei­nek leküzdéséről” — írja a lap. „Azokban az években, ami­kor J. V. Sztálin a központi bi­zottság főtitkára volt, a szov­jet nép a kommunista párt és annak központi bizottsága ve­zetésével megvalósította a vi­lágtörténelmi jelentőségében és nehézségében gigantikus fel adatot, az ország szocialista át­alakítását; az iparosítást, a mezőgazdaság kollektivizálá­sát, a kultúra felemelését. Ezekben az években a szovjet nép a párt vezetésével elévül­hetetlen hőstetteket vitt végbe a fasiszta Németország ellen vívott Nagy Honvédő Háború­ban.” „Ugyanakkor Sztálin elméle­ti és politikai hibákat követett el, amelyek életének utolsó időszakában súlyossá váltak’ — írja a Pravda cikke. „Az SZKP XX. kongresszu­sa, leleplezte és elítélte a sze­mélyi kultuszt, óriási munkát végzett, hogy helyreállítsa és továbbfejlessze a pártélet leni­ni normáit, a lenini vezetési elveket a párt-, az állami, az ideológiai és a gazdasági tévé kenység minden területén — írja a Pravda. CSAK RÖVIDEN Beatles hirdetések és plakátok John Lennon, a Beatles együttes legismertebb tagja és felesége, Yoko Ono, egész ol­dalas hirdetést tett közzé a New York Times vasárnapi számában. A háborúellenes fel­hívás mindössze néhány szót tartalmaz: „A háborúnak vé­ge, ha úgy akarjátok. Kelle­mes karácsonyt kíván John és Yoko Lennon.” John Lennon hasonló hirdetést tett közzé a hét elején az International He­rald Tribuné-ban, valamint to­rontói és montreali lapokban. A házaspár ezenkívül háború­ellenes plakátokat nyomatott, és függesztett ki Londonban és a világ több más városában. VASÁRNAP délelőtt a ra- bati Hilton Szállóban megnyílt az arab országok állam- és kormányfőinek értekezlete. A csúcsértekezlet munkájában 14 arab állam küldöttségei,. to­vábbá a Palesztinái Nemzeti Felszabadítása Szervezet és az Arab Liga képviselői vesznek részt. HÉTFŐN a délutáni órákban Moszkvában megkezdődött a Varsói Szerződés honvédelmi miniszteri bizottságának ülése. HUSZONEGYEN haltak meg eddig influenzától Skender Vakuf jugoszláv városkában, amelyet teljesen körülzárt a hó és a lakosság 80 százaléka fekvőbeteg. BARNARD professzor, a vi­lág első szívátültető sebésze el­jegyezte a 19 éves Barbara Zöllnert. ANGLIÁBAN bejelentették, hogy a kenyér ára 1970. január 5-én az elmúlt 11 év alatt ki­lencedszer emelkedik. Sípcsonton rúgo Ahány ház, annyi szokás — de azért, ha alaposabban meg­nézzük, sokszor rábukkanha­tunk ugyanarra a szokásra egymástól igen távol eső há­zakban. Példának okáért itt a mi kedves Mikulásunk, aki ne­veztetik olykor Télapónak is, mindenképpen hagyományos figurája ezekben a decemberi hetekben az utcának Vérpiros köntösében, hófehér szakállal ácsorog a fölcicomázott kira­katok előtt, puttony is van a hátán. Az apróságok csillogó szemmel, elbűvölten állnak meg előtte, félnek is tőle, sze­retik is, amint ez lenni szokott váratlanul valóra váló ál­mainkkal. Ne gondolja senki, hogy őkelme magyar specialitás, még hsak nem is európai. Ikertestvérei szinte hajszálnyi­ra azönos uniformisukban — piros köntös, fehér szakáll, puttony —, felbukkannak a messzi New York legforgalma­sabb utcáin is, amint olvasha­tó egy amerikai újság most ér­kezett számában. A kis riport címe: „A Mikulás-apók mély lélegzetet vesznek és megnyit­ják a szezont”. „A múlt pénteken — írja a riporter —. harminckét sza­kállas, csizmás, palástos Mi­kulás-apó gyűli össze a Times Squaren (ez a neve az ame­rikai világváros legforgalma­sabb központjának), az „Ame­rika önkéntesei” nevű szerve­zet alkalmazottai. Nem mind­egyiken látszott ünnepi han­gulat”. A riporter meginterjú­volta az egyiket, Hyman Ro- senblattot, akiből valósággal dőlt a panasz, és csak igen hal­ványan csillant meg szavaiban a remény, hogy ez az idei sze­zon jobb lesz a tavalyinál, amikor különösen bajuszával és szakállával volt sok baj. — Nemcsak a rakoncátlan gyerkőcök rángatják meg, ha hozzáférnek — méltatlanko­dott —, hanem a felnőttek is, márpedig ha megrángatják, és elmozdul a helyéről, már na­gyon nehezen lehet visszaiga­zítani. Bevallotta Rosenblatt-Miku- lás, hogy a nyári üzletét job­ban szereti, mint ezt a télit. Nyáron ugyanis fagylaltot árul a New York-i utcákon, és akkor nem kell szakállt-ba- juszt viselnie, de nem is bánt­ják, nem is csúfolják. Most viszont célpontja a legdurvább gúnyolódásoknak, nemcsak az álszakálla miatt, hanem azért is. mert állandóan kolompol- n.ia kell a hitvány órabérért, hogy így bíztassa a járókelőket az adakozásira. Az Amerika önkéntesei nevű szervezet jó­tékonykodásának utcai gyűj­téssel kíván ugyanis anyagi bázist teremteni. — Nem is annyira a nevet- gélés bánt — mondja bánato­san Hyman Rosenblatt, az amerikai Mikulás, — hanem a mód, ahogyan nevetnek raj­tam az emberek Egy másik Mikulás, James Savrese, elp^naszolta az újság­írónak, hogy tavaly, karácsony után egy kisgyerek sípcsonton rúgta, mégpedig azért, mert egy másik Mikulás megígérte neki, hogy Vietnamban harco­ló édesapja karácsonyra haza­érkezik, de bizony nem érke­zett haza. Ennek a tanulságos afférnak nyilván szerepe lehetett ab­ban az „eligazítás”-ban. amit a megfelelő órabérrel alkalma­zott idei mikulások kaptak Walter Nash-tói, az önkénteseik őrnagyától. „Tartsd tisztán a lehelletedet — hangzott a pa­rancs —, ne egyél sok fok­hagymát, se vöröshagymát, ne bocsátkozz vitába, ne dohá­nyozz, ne igyál, amikor szolgá­latban vagy és ne ígérj a gye­rekeknek mindent, amit kér­nek.” ' Ennyit írt az amerikai mi­kulásokról a New York-i új­ság. A riport mindenképpen kerekebb lett volna ezzel a be­fejező mondattal: „Kór, hogy Nixon elnök nem járja Miku­lás-jelmezben a New York-i utcákat.” m. 1. Utalás a múltba II. OLYMPIA Olympia sohasem volt város a szó mai ér­telmében. Csak azok lakták mindig, akiknek valamilyen funkciójuk volt a vallási szertar­tásokon, vagy a sportrendezvényeken. Olympia vallási kultikus központ, s hatalmas méretű szentély volt, mely felett az olympiai Zeusz mindenhatósága lebegett. A négyévenkénti já­tékok és vallási ünnepélyek Olympiát az egész görög világ találkozóhelyévé tették. A hábo­rúskodó államoknak az olimpia idejére egy­két, vagy háromhónapos fegyverszünetet kel­lett köiniök. A Kladeosz és az Alpheosz folyó által bezárt háromszögben épültek Olympia nevezetességei, amelyek részint vallási erede­tűek, részint olimpiai létesítmények. A Szent-berek északkeleti kijárata vezet a stadionhoz. A .képen látható 32 méter hosszú, fedett folyosón jutottak a ver­senyzők a stadionba. Csupán csak egy félméteres boltív ma­radt épen. Vajon milyen ér­zések tölthették el a verseny­zőket, amikor az „alagúton” ált a stadionba léptek? A Kronosz-hegy lábánál fek­szik a téglalap alakú verseny­pálya, amelynek hossza 210, szélessége pedig 32 méter. A földüléseken kb. 35—40 ezer ember számára volt helyi Kő­ülés kizárólag csak a verseny­bíróknak és az előkelőségek­nek járt a stadion déli oldala közepén. A nyugati oldalon márványemelvényen ült az egyetlen nő, akinek joga volt részt venni a játékokon, Dé- méter papnője. A képen jól látható a bathron, a startlyuk őse. A startkő és a célvonal közötti távolság egy olimpiai „stadion”, azaz 192 méter és 27 centiméter volt. A Palaisztra négyzetalakú oszlopsoros épü­let, melynek minden oldala 66 méter. A leg­több dóroszlop itt maradt meg. A Palaisztra udvarát és helyiségeit edzőpályának is hasz­nálták. Itt edzettek, a birkózók, ökölvívók, ug­rók, sőt időnként egy-egy versenyt is itt bo­nyolítottak le. Qlympiában a versenyzők hosz- szú időt töltöttek. A játékok előtt már egy hó­nappal megérkeztek ide. Az olympiai Zeusz templom közepén állott az ókori világ hét csodája közül az egyik, Pheidiasz remekműve, az úgynevezett „Olim­piai Zeusz” aranyból és elefántcsontból ké­szült 14—15 méter magas szobra. A leírásokból tudjuk, hogy nem méretei, hanem varázslatos szépsége avatta csodává. A szobor elpusztult, de Pheidiasz műhelye (képünk) még áll Olym- piában. I A szent helyektől távolabb egy ciprusok övezte köralakú téren méternyi magas olim­piai ötkarikával díszített urna áll, ahonnan már sok évtizede indítják el az olimpiai lán­got. Tőle kissé távolabb egyszerű márványosz lop, amely alatt Pierre de Coubertin, az újkori olimpiák életrekeltőjének szíve nyugszik. — bé —

Next

/
Thumbnails
Contents