Pest Megyei Hírlap, 1969. június (13. évfolyam, 124-148. szám)

1969-06-03 / 125. szám

PEST HEGYEI 'Adrian 1969. JÚNIUS 3., KEDD DIAKMOZGALMAK _ GÖDÖLLŐN (1.) A katlan és az óra Délutáni hőség. A kollégium három egymásra rímelő épü­letszárnya, a napvédő függö­nyök színei: a zöld, a narancs, a sárga, az erkélyek színes borítása az ablakok tükrei — megremegnek a napfényben. Büszkén pihen az épület a zöld domb tetején. Szellő sem rezdül. Béke! Vagy mégsem? Kis pontok válnak ei az épülettől, átgörögnek a dom­bon, a felhőtlen-kék égen fe­hér kondenzcsík feszül, mint­ha a horizonton mozognának a pontok, mintha nem akarna, nem tudna kiürülni az épület, egyre újabb csoportokat lök ki magából, futnak le a domb­tetőről a katlanba, oda, ahon­nan a kiáltás hallatszik. Nem is kiáltás, inkább kántálás. Valami furcsa, messziről ér­telmetlennek tűnő rövid szö­veg, úgy tűnik, hogy csupán egyetlen szó vagy egyetlen név — síppal-dobba! kísért, több száz hangból összeverődő kórus. Mi történik ott? Fiúk futnak és lányok fut­nak a hang felé. És igen! Az újságíró szíve megdobban. Mintha azt kántálná a kórus ott lenn a katlanban, amit szerte a világon olyan sokat kiáltozott a diákság az elmúlt években. Az újságíró agyán átvillan mindaz, amit a diák- mozgalmakról hallott, olva­sott. A mozgalmak példaké­peinek nevei... Az argentin Che Guevara? Nem. A kínai Mao Ce-tung? Nem. Az ameri­kai Herbert Marcuse? Nem. A német Rudi Dutschke? Nem. A francia Daniel Cohn-Ben- dit? Nem. Nem, nem, nem-. Ez a kórus mást kiált. Kit éltetnek? Kit biztatnak? Nem államférfit, nem politikust, nem filozófust, nem diákvezért, hanem az egyetem kézilabda-csapatát. Sípokkal, kereplővel, dobok­kal, torokkal, tenyérrel, lá­boshoz vert kanállal, cintá­nyérral, fedővel, lábdobogás­sal. GEAC! ZAJ! GEAC! ZAJ! GEAC! ZAJ!... hosszú szü­net... ZAJ! GEAC! ZAJ! Aztán gól. GÓÓÖÓÖL! Fél­meztelenül, trikóban, fürdő- nadrágban, pullóvereket, in­geket, „zsebkendőt, tréningfel­sőt lengetve ujjong a közön­ség a katlan meredek olda­lán. Egyetemisták. 1968. január 21. A madridi egyetemisták gyűlése felhívást fogadott eh A felhívás elítéli a spanyol hatóságok terrorintéz- kedéseit, majd összefoglalja a diákok legfontosabb követelé­seit. 1968. február 5. Frankfurt­ban Rudi Dutschke beszél. 1968. február 7. Utcai har­cok a párizsi diáknegyedben. 1968. február 21. Az angliai Brightonban a fiatalok tojás­sal és festékkel dobálnak meg egy amerikai diplomatát. Szin­te ugyanazokban az órákban: diáktüntetés Lisszabonban, éhségtsztrájk a madridi egye­temen, nagygyűlés Párizsban. A francia diákok vezére és ideológusa, Daniel Cohn- Bendit így nyilatkozik a moz­galom céljairól: „a diákok nem hajlandók a jövő olyan káderei lenni, akiket a mun­kásosztály kizsákmányolására képeznek ki. A csoportra jel­lemző, hogy elutasít mindent, ami nern_ tőle magától indul ki.” A német diákok vezére és ideológusa, Rudi Dutschke ezt mondja: „Régen a munkások tiltakoztak, de a munkások már megkapták amit akartak, tehát tétlenségbe süllyedtek. Az értelmiségiek ellenzéke is szelíd, kifinomult és hiábava­ló. A pártok érdekeket és nem értékeket védelmeznek. A kommunisták alkalmazkodnak, éppen olyan tanulékonyán el­fogadják a játékszabályokat, mint a többiek. Egyedül az egyetemisták tiltakoznak, lá­zadnak, tagadják a rendszert. Azért teszik, mert helyzetük­nél fogva kívül vannak a rendszeren. Egy napon talán ők is belépnek a termelés gé­pezetébe, de akkor mások lép­nek’ a helyükre.” Jelmondatok a párizsi házak faláról: „Semmi tatarozást, az épület inog.” „Kihirdetem a permanens boldogság állapotát.” „Diákhatalmat!” „Minden forradalmárnak az a kötelessége, hogy forradal­mat csináljon.” „Sohase feledkezzünk meg az osztályharcról.” „A rombolás szenvedélye te­remtő öröm.” Mi ez? Anarchia? Forrada­lom? Sokan kérdezik ma ezt, és sokan keresik a kérdésekre a választ Annyi bizonyos, hogy ha a nyugati diákmoz­galmaknak nem is sikerült egységes ideológiát kidolgoz­niuk, deklarálták szembenál­lásukat a társadalommal. Esz­méikben furcsán keverednek a romantikus-forradalmár Che Guevara, a dogmatikus Mao Ce-tung, a marxizmusra kacsintó Herbert Marcuse ta­nai. Ami Lenin szavaival élve így fogalmazható meg: „...a diákság nincs elvágva a társa­dalomtól, s ezért mindenkor és elkerülhetetlenül visszatük­rözi a társadalom politikai csoportokra való oszlását.” A diákszálló elegáns halijá­ban büfé működik, a portán napilapokat, folyóiratokat áru­sítanak. Innen nyílnak a já­ték- és klubtermek. A háromágyas' szobákhoz kis előtér tartozik, beépített szek­rényekkel, mosdóval. Minden emeleten van melegítőkonyha, vasalószoba, tévé-terem, fürdő­szoba, zuhanyozó. A folyosók most üresek. A zaj és a kán­tálás nem hallatszik fel idáig Néha csapódik valahol egy ajtó. Bejön egy fiú a zuhanyo­zóba, frottírköpenyét fel­akasztja. „Szia." „Szervusz.” A zuhany alá áll. Arcán, hom­lokán vörös foltok, gyűrődé­sek. „Elaludtam” — mondja. „Arra ébredem, hogy nyomja a pofámat a ceruza. Lehet, hogy egy órát is aludtam.. Vizsgaidőszak. Estig csend van Aztán percről percre hangosabb az épület. Rádiók bömbölnek, gitárt pengetnek, valahol öten-hatan népdalokat énekelnek, félmeztelenül szel- lőzködnek kinn az erkélyen. Az épületek egymás felé for­dulnak, átkiabálnak egymás­nak, ajtók csapódnak, végig- hullámzik .néha a nevetés, a röhej. A harmadik1 emeleten kimászik valaki az erkély kes­keny párkányzatára, végig­megy a mélység felett, látha­tólag teljesen nyugodtan, az­tán bemászik egy másik szo­bába Kóbor puffogások, meg­határozhatatlan zajok. A tár­salgóban söröznek, beszélget­nek, az emeleti fordulókban párok simulnak össze vagy tárgyalnak elmélyültem Ká­romkodások. Még mindig na­gyon meleg van, egyre többen vannak az erkélyen. „Mit bá­multok? Azt hittem, hogy va­lami nőt bámultok?!” „Azt bámulunk” „Hol ott a nő?” „Ott.” „Az neked nő?” „Lát­tam ám a te Ágidat egy kra- pekkal!” „Az én Ágimat? Nem láthattad!” „Miért ne láthattam volna? Közösségben vagyunk, vagy mi a fene...” Valahol írógép kopog. Este tíz órakor a kollégiumi rádió ri­portot közvetít a délutáni mérkőzés résztvevőiről. Aztán valahol felerősítenek egy rá­diót. „Nevetve tölcsért csiná­lok a kezemből / Kiáltok vi­dáman / Bácsi, ravasz ez a módi / de nekem jó ahogy van.” Éjfél után néhány perccel, amikor már kezd elülni a zaj, valahonnan részeg öklendezés, csuklás hallatszik. Néhányszor megismétlődik, de gyanúsan egyformán, és túl hangosan. Nem valódi, csak imitáció. Valaki produkálja magát. Az­tán nevetés. Kimegyek a fo­lyosóra. A villanyóra egyik oldalán fél 11-et, a másik ol­dalán negyed 7-et mutat Valóban elromlott volna a magyar egyetemisták órája? Nádas Péter (Folytatjuk) A cikkeinkben közölt idézetek a „Diákmozgalmak nyugaton” című kiadvány­ból (Kossuth 1969) és AI- mási Miklós „Párizs falai beszélnek” című cikkéből (Kritika, 1969. 5.) valók. Játék a kastélyban A Vígszínház társulata va­sárnap este tartotta az évad utolsó bemutatóját: Molnár Ferenc „Játék a kastélyban” című háromfelvonásos vígjá­tékénak felújítása került szín­re. A darabot Benkő Gyula rendezte. TV-FIGYELO Egy hét - két műsorszám Még ha magamra haragítom talmasságok erkölcsi törpesé­Kedved kereső Alázatos hű szerelmem s. kedvet kereső szorgalmam (beismerem; terhes lehet gyakran) te szúrós fájó szóval, s majd mindig csak igy, fogadod el. De én tudom, mimikrid ez. Szabad-magad így védelmezed. Hetesi Ferenc Pál is a labdarúgás rajongóinak népes táborát — akkor is ki­mondom: soványka program­mal rukkolt ki az elmúlt hé­ten a televízió műsorszerkesz­tősége. Hét nap alatt — négy futballmérkőzés sok. Ha ehhez még egy vetélkedő is járul — pláne sok. Igazán említésre méltó mű­sorszám csupán kettő volt: Dürrenmatt A nagy Romu- lusa és Marguerite Duras re­gényének — illetve színdarab­jának — tévéadaptációja, a Naphosszat a fákon. Dürrenmatt nem szeret két­séget hagyni szándékai felől. (Ha ennek ellenére művei mégis vitákat kavarnak — márpedig kavarnak! — az ab­ból ered, hogy mondanivalóját ki-ki másképpen értelmezi.) A nagy Romulusról a szerző azt írta, hogy „súlyos komédia, bár látszatra könnyű.” S eb­ben ezúttal egyet kell érteni a szerzővel. Ez a „császári tyúk- tenyésztő”, ez az epikureus örömökbe süllyedt bölcselkedő két lágytojás között olykor meghökkentő igazságokat kö­zöl a nézőkkel Rómáról, a zsarnokság bukásának szük­ségszerűségéről, a kisstílű ha­A Magyar Nemzeti Galéria és a Kulturális Kapcsolatok Intézete Tadeusz Makowski (1882—1932) lengyel festőmű; vész alkotásaiból1 rendezett kiállítását a Galéria földszinti te­remsorában láthatják a látogatók. géről. Romulus, az utolsó római császár nem kisebb célt tűzött maga elé, mint a császárság megbuktatását. Ezért vette fe­leségül Vaientianus leányát, ezért foglalkozik államügyek helyett tyúktenyésztéssel, ezért fontosabb számára a ré­giségkereskedő látogatása a frontról jött futár érkezésé­nél. Húsz évet adott önmagá­nak arra, hogy fatalista sem­mittevéssel kiszolgáltassa bi­rodalmát a barbár germánok hódításának. A sors iróniája, illetve a szerző szarkazmusa következtében célját mégsem éri el: a győztes hódító, a bar­bár Odoaker halál helyett — nyugdíjra szánja. A „bo­hócsapkában ágáló világbirá- ja” — ahogy Dürrenmatt ne­vezte darabjának hősét — te­hát nyugalmazott római csá­szárként elmélkedhet élete ér­telméről. A színház rangos szereposz­tásban vitte színre a darabot. S ha Pécsi Sándor vitathatat­lan színészi kvalitásai, bum­fordi sármja szép magyar be­széddel, érthető szövegmon­dással is párosulna, mindany- nyiunknak nagy nyereség lenne... M. Duras darabjának köz­ponti problémája az anya és fiú viszonya volt. Egy gyerme­két ostobán szerető anya s e buta szeretet ellen fellázadt fiú bonyolult lélektani drámá­ja játszódott le előtünk a kép­ernyőn. Sulyok Mária — az anya szerepében — vitathatat­lanul uralta a színpadot. Kissé túlzottan is uralta ahhoz, hogy szereplőtársai felnőhessenek alakításához. Am, mintha — imitt-amott — Az öreg hölgy látogatásából vette volna köl­csön kipróbált színészi fegy­vereit. Kálmán György a hivatásos parkett-táncossá zűlött fiú szerepében nehezen tudta el­hitetni velem züllöttségét Hogy ennek oka indiszponált- ság volt-e, vagy szereposztás­beli tévedés, nem tudtam el­dönteni. Minden esetre, Kál­mán alakítása is hozzájárult ahhoz, hogy összekovácsoló- dott együttes produkciója he­lyett némileg széteső játék nézői lehettünk. Ezzel együtt — sose lássunk rosszabbat. ny. é. S2ŰTS I. =' m pnapoh ^■»"11' .......... E Is 3 9. Kilenc óra múlott tíz perc­cel, amikor Kelenföldön ki szállók a gyorsmotorból. Újra Pesten vagyok. Kitűnő érzés. Megérkeztem, kedves megle­petésnek. Nagyon szeretem az ilyesmit. Másoknak örömet okozni, legalább olyan boldog­ság, mint saját magunknak. Most elmegyek Sándorhoz, és ráteszünk a tegnapira még egy görbe estét. Éva előtt úgysem tudtunk beszélgetni. A taxinál tolonganak, fel­ugróm az 1-es buszra. A No­vember 7. térig megyek vele. Ott jut csak eszembe, italt kell vennem. Alexszel „betermel­jük”. Keresek egy éttermet, kérek egy üveg cseresznyepá­linkát. Amint kilépek az aj­tón, zsebemben a palackkal, csoda jó kedvem kerekedik. Az utcán, a szikrázó neonok alatt karcsú bokájú nők ko­pognak előttem. Az úttesten autók suhannak el, a sarkon a rikkancs lapokat kiabál. Ügyes húzás volt részemről, hogy leszálltam arról az un­dok vonatról. Még a szaga sem volt jó. Áporodott, kutya­szaga volt a fülkémnek. A Kőműves vendéglőnél hosszú léptekkel fordulok az Aradi utcába, s csodák csodá­ja, fehér hópihék hullnak az égből. Hó, az első hó!... A lámpák fényívein át csillogva hull a járdára. Reggelre már puha hótakaró borítja majd az utcákat, tereket. Egyik kezemmel a palackot fogom, mert őrült könnyel­műen egyszer leejtettem egy — A ... a ... nyöszörgők, hang nem jön ki a torkomból. Meg kell í'ogódznom az ajtófá­ba, el ne essem. A táska, a ka­lapom a parkettra esett. Ke­zemben úgy jár a kilincs, mintha áramot kapcsoltak volna bele. A megbontott re- kamién Éva ül, melle elé ka­pott lila színű köntösben. Sán­dor az ajtóban áll, kigombolt barna házikabátban és pa­pucsban. Mozdulatlanok vagyunk, mint Lót a sóvá válás után. Fogam vacog, térdem ki akar csúszni alólam. Megrá­zom a fejem, aztán fordulok, s feltépem az előszoba ajtaját, Bukdácsolok lefelé a lépcsőn, Azt sem tudom, merre, csak rohanok, mint egy őrült. A hé már sűrű pelyhekben esik, ap­ró tűszúrások érik arcomat Fényes kirakatok, sötét házak előtt szaladok, de mindent úgj látok, mintha visszafelé per­getnének egy filmet. Az egyik kanyarnál kilódul zsebemből s palack, és nagyot pattanva tö­rik széjjel az aszfalton. 1c Nem tudom, mennyi idő teli el azóta, hogy itt ülök a Du- na-parton, a hajókikötésrí szolgáló acélbábún, ke/.embí temetett arccal. Arra gondolok, most szépen meg kell halnom ... Nincs ér­telme az életemnek, nincs cél­ja... Gyűlölöm az embereket gyűlölöm Évát, Sándort.. Nem is akarom látni őket töb­bé! Behunyom a szemem, várom a halált. Olyat, amelyen meg­boldogult Béla bácsit érte, £ fal felé fordultán. Nekem ilyen halál kellene. Biztosan jön, ha most nem, akkor soha!... megpattan fejemben egy ér,., vége a szenvedésnek. Reggel megtalálnak majd itt megfagyva, akár egy hóem­bert. Értesítik a rendőrséget, Kiveszik tárcámból Éva leve­leit, a címemet. Értesítik őket. Jönnek majd, kéz a kézben. A fenét kéz a kézben, ők aztán nem fogdosták egymást kezét. A kalapom meg a táskám Sándornál maradt. Áh... fe­ne bánja a kalapot, Én meg­halok. A koporsó mögött majd egy gyászruhás, fiatal, fekete hajú nő tántorog. De tánto­rog-e? ... Igen, biztosan tán­torog. Óh... ha arra gondo­lok, milyen boldogok voltunk együtt, s mindez már a múl­té... Borzalmas, borzalmas!... Jöjjön a halál. Már zsibbad a fejem, a ke­zemben is érzek valamit. Ha teljesen elhagynám magam az acél bubán, biztosan lefordul­nék. Elhagyom magam, le is for­dulok, de aztán nem történik semmi. Már a kezem sem zsib­bad. A Duna itt hullámzik lent, előttem. Sötéten, szomo­rúan, hívogatóan. Beleugrom. Ha nem jön a passzív, jöjjön a másik halál, amelyiknek segíteni is kell. Lebotorkálok a lépcsőn, a víz­be dugom a kezem. Állati hi­deg. Mintha kést szúrnának ujjaim közé. Kés?... Nem, in­kább visszaülök, és még egy kicsit töprengek a dolgon. Most jönne az öngyilkos du­mával a nő, a fene egye meg. De hol van az a nő?... Nők, nők!... Szép kis társulat. Egy nő miatt dobjam el az élete­met? ... Ha látnám, szenved­nek, még megérné. De sajnos, nem láthatom. Nekem akkor már mindegy lesz, marcangol­ja-e lelkűket a bűntudat. Meg­vigasztalódnak. Naná. Szép lassan. Nem kapkodják el a dolgot, mint én. Talán nem is igaz az egész, csak álmodom, mint Gerberné ágyában. Fekszem a Palace- ban, és álmodom. Áh ... hiába áltatom magam, éberebb va­gyok, mint egy hiúz! Miért szálltam le a vonatról? Ügy kell nekem! Le kellett száll- nom, hogy érezzem, mint nő­nek a szarvaim ... megőrülök. Ha most hirtelen meghü­lyülnék, és elfelejtenék min­dent? Előfordult már ilyesmi. A pasast fejbe vágták, elvesz­tette emlékezőtehetségét. Fej­be vágjam magam?... Késő. Meg kellett volna öl­nöm mind a kettőt a reka- mién, a kékes lámpafényben. Szerelmi tragédia öt sorban: „pisztollyal végzett barátjával és szeretőjével” ... Rajtam rö­högne az egész város. Nem lö­völdözöm. De többé azt sem hiszem el egy nőnek, ha azt mondja: „Jó reggelt!” Lassan hajnalodik. Párás köd úszik ia Dunán. A hópi- hékből mocskos sár lett az ut­ca kövezetén, a rakparton. El­robog előttem az első 2-es vil­lamos. A ködből emberek buk­kannak elő, táskákkal, papír­csomagokkal kezükben. Fel­gyűrt gallérú munkások tarta­nak előttem ismeretlen céljaik felé. Átbotorkálok a síneken. Az egyik távoli utcácska tal­ponállójában fehér bekecsben árulja a pálinkát egy kövér, öreg nő. Borostás arcú férfiak emelik nehéz, kemény mozdu­latokkal szájukhoz a vastag falú poharakat. — Hallotta? — kérdezi az egyik —, Móricka azt mondja a nénjének ... Elmosódik a hangja, a többiek nevetnek. Szemtelenül közönyös min­den és mindenki. (Folytatjuk) üveg Akaii muskotályt," aztán csúszom a friss hóban. Éles 1 levegő járja át tüdőmet. Ezért ] vajúdtak a felhők, hósrácokat 1 szültek. Legszívesebben éne- 1 kelnék. Lehajolok, golyót sód- ; rok, de a gyatra kis könnyű i hó még nem áll össze. ' Elérem a lehúzott redőnyű, ] ívelt balkonú épületet, kette- ] sével ugrálok a lépcsőn, s az- < tán zihálva állok meg dr. i Sturmék ajtajánál. Aprót csen- ] getek. Most nem a lány, ha­nem egy idős, ősz hajú férfi i nyit ajtót. Bemutatkozom. Ál­lunk az előszobában, hajion- : gunk, magyarázom neki, ki : vagyok. Meglepetés lesz — i kuncogok. Érti a tréfát. Hy- : nyorít a szemével, s rámutat a haliból nyíló csontszínű ajtó­ra. „Az Gál úré!” Lassan kö- i zeledem. Az ajtó hasodékán át fénycsík látszik. Dr. Sturm a másik szobába távozik, hal- i lom, valakinek még mond egy­két szót. Lenyomom a kilin- : eset. Az ajtó zárva. — Ki az? — kérdi Sándor ingerülten. Aztán újból: —Ki az?! Nem szólok, hadd keljen fel, ha már lefeküdt. Mit képzel, tízkor ágyba bújni ? ... Elfoj­tott suttogást hallok, aztán lé­pések csosszanását. Áhá, nincs egyedül... megvagy, öreg ... számra teszem a kezem, ne rö­högjek hangosan. Csak egy ujjnyira nyitja ki az ajtót, fényes, fekete szemét látom. Nagyot taszítok rajta, és már bent is vagyok a szo­bában. — Űristen! Jaj! — sikolt egy nő az ablak alatti sarokbóL

Next

/
Thumbnails
Contents