Pest Megyei Hírlap, 1968. december (12. évfolyam, 282-306. szám)

1968-12-11 / 290. szám

1968. DECEMBER 11., SZERDA Biológiai szenzáció Svédországban PÁRIZS Egy 26 éves fiatalasszony, May-Britt Petterson lány­gyermeknek adott életet, de még mindig terhes maradt. Az orvosok közölték, hogy még egy gyermeke lesz, ám első kislányának ez az Ikre csak mintegy 3 hónappal később fog megszületni. CSAK RÖVIDEN... JUNIUS 15-IG meghosszab­bították a ciprusi ENSZ-erők mandátumát. ELŐRELÁTHATÓLAG leg­később csütörtökig megalakul áz új olasz kormány. SCRANTON, Nixon közel- keleti megbízottja Jeruzsálem­ben tárgyal. SZOVJET-NYUGATNÉMET légügyi tárgyalások kezdődtek egy moszkva—frankfurti légi­járat megindítása tárgyában. ROMA Wyszynski haza indult Hétfő este vonattal haza in­dult Varsóba Wyszynski bíbo­ros, aki egyhónapos látogatást tett Rómában. Ez alatt az idő alatt háromszor találkozott a pápával. A SZOVJETUNIÓBAN föld körüli pályára bocsátották a Kozmosz 258 elnevezésű mes­terséges holdat. RHODESIÁBAN életfogy­tiglani börtönre változtatták 25 afrikai halálos .ítéletét. Huzavona az asztal körül Előtérbe került a rombusz alakú asztal eszméje Amióta csak Ky tábornok megérkezett Párizsba, sűrűn szerepelget, fotografál tatja magát és csakugyan csinos, ifjú feleségét, igyekszik „jó sajtót” szervezni magának. Kár, hogy beszél is és ez­zel nagymértékben ront helyzetén. A többi között azt az arcátlan kijelentést tette, hogy „nem kívánja a tárgyalóasztal túlsó jelén ülő emberek megadását”. De hiszen, bárhogy húzzák- halasztják is a párizsi tárgya­lások új raf el vételét, mégis ők, a saigoni rezsim képviselői kényszerülnek tárgyalni jönni a francia fővárosba. Ók, a saigoni rezsim képviselői szen­vednek újra meg újra veresé­geket „a tárgyalóasztal túlsó jelén ülő emberektől”, azaz a nép többségét képviselő LONDON A brit kormány válasza a december 2-i szovjet kormánynyilatkozatra Michael Stewart brit kül­ügyminiszter kedden fogadta Mihail Szmirnovszkij szovjet nagykövetet és átnyújtotta neki a brit kormány válaszát a december 2-i szovjet kor­mánynyilatkozatra. Értesülések szerint a válasz a szovjet kormányra igyek­szik hárítani a felelősséget a brit—szovjet viszonyban be­következett elhidegülésré, de kifejezi az angol kormány „készségét” a kapcsolatok ja­vítására. Az angol választ a késő es­ti órákban hozták nyilvános­ságra. TOKIO ÖTLETES RABLÓ Tokió egy nyugati kerületé­ben közlekedési rendőrnek öl­tözött fiatalember állította meg egy pénzintézet autóját. Felkérte a kocsiban levőket, hogy szálljanak ki, miközben 6 ellenőrzi, nincs-e bomba a kocsiban, ekkor hirtelen a kor­mányhoz ült és elhajtott az autóval, amelyben 300 millió jen készpénz volt. A kocsit későblj megtalálták, a fiatal­embert, és a pénzt még kere­sik. Légi csata a Sínai-félsziget felett Izraeli jelentés szerint kedden, helyi idő szerint 13.45 órakor rövid légicsata zajlott le izraeli vadászrepülők és egyiptomi gépek között Sharm El Sheikh-tői délre, a Sinai- jélsziget legdélibb csücske fö­lött. Egy egyiptomi gépet le­lőttek, egy másikat pedig talá­lat ért. A légicsata hírét arab forrásból nem erősítették meg. DNFF-től! Hiszen a saigoni katonai főparancsnokság ép­pen most jelentett be rendkí­vüli intézkedéseket, mert fél a DNFF új katonai és politikai akcióitól, s kilátásba helyez egy esetleges ostromállapotot is. Ami pedig a párizsi tárgya­lásokat érdemben illeti: még mindig folynak az alkudozá­sok a látszólag technikai, va­lójában politikai kérdésekről. A VDK négyzet alakú tár­gyalóasztalt javasolt, az USA hosszú téglalap alakút, majd kompromisszumként fel­merült a kerek vagy ová­lis asztal lehetősége. Ám ezt elvetették, s most mindinkább előtérbe kerül a rombusz alakú asztal eszméje, egy ilyen alakú asztal ugyan­is lehetővé tenné, hogy a tár­gyalófelek, az amerikai és a saigoni álláspontnak megfe­lelően, mint két tábor helyez­kedjenek el egymással szem­ben. Ugyanakkor hangsúlyt kapna az a tagadhatatlan tény is, hogy a konferencián négy önálló és független tárgyaló fél vesz részt, miként ezt a VDK és a DNFF küldöttségei — az amerikaiakkal mqg a bombázások megszüntetése előtt létrejött megállapodás alapján — ismételten leszögez­ték. Az emberi jogokért 'Ünnepélyes külsőségek között tartották meg hét­főn az ENSZ-közgyűlés plenáris ülését. Az ülés részvevői megemlékeztek a nemzetközi fórum történe­tének fontos mérföldkövé­ről, az emberi jogok egye­temes deklarációja elfoga­dásának húszéves évfordu­lójáról és ünnepélyesen át­nyújtották „Az emberi jo­gokért” elnevezésű díjakat és aranyérmeket. Ezeket a díjakat ebben az évben ha­tan kapták meg, ketten kö­zülük haláluk után: Elea­nor Roosevelt asszony, a néhai amerikai elnök 1962- ben elhunyt özvegye és a Nobel-díjas Albert Luthuli dél-afrikai néger vezető. A négy másik kitüntetett: Manuel Bianchi, a pán­amerikai emberi jogok bi­zottságának chilei elnöke, a francia René Cassin, az idei Nobel-békedíj kitünte­tettje, az emberi jogok kiáltványának egyik meg­alkotója, Pjotr Jemeljano- vics Nyedbajlo szovjet jo­gász és Mehranguiz Ma- nutcserian asszony, a jo­gásznők nemzetközi szövet­ségének iráni elnöke. AZ ALEXANDRIAI ÉS MANSURAI ISKOLÁKAT, amelyeket a legutóbbi egyip­tomi diákzavargások következ­tében zártak be, újból meg­nyitották. Róma víz nélkül Az olasz fővárosban hétfőn este bejelentették, hogy egy héten át másodnaponként Ró­ma fele víz nélkül lesz, mert megszakadt .a város két fő vízellátó vezetékének egyi­ke. Vasárnap összeomlott az egyik védőfal és a vezetéknek egy százméteres szakasza szétron- csolódott. Miután a víz el­szennyeződött, a vezetéket ja­vítás miatt lezárták. A munkálatok körülbelül nyolc napig eltartanak és hogy a város érintett része ne ma­radjon víz nélkül, a vízművek Történelmi emlékülés (Folytatás az 1. oldalról.) tárásában és értékelésében. Van tehát miről beszámolni — mondotta. — A ma hiteles megismeré­séhez a múlton keresztül ve­zet az út. Mozgalmunk forradalmi múltját nem tekinthetjük csupán valamiféle szent ereklyének, amelyet időn­ként ünnepélyesen körül- állunk, s tisztelgünk előtte. Számunkra ez a múlt eleven erő, fegyver a kezünkben a fiatalok kommunista nevelésé­ért folyó munkában és harc-» ban. — Szövetségünk központi feladatának tekinti, hogy a párt iránti szeretetre, a párt iránti hűségre nevelje ifjúsá­gunkat. E cél eléréséhez fon­tos, sőt semmivel sem pótol­ható eszköz mozgalmunk fél évszázados történelmének meg­ismertetése. Zászlónkra ezt ír­tuk: „Hűség a néphez, hűség a párthoz". Ez a hűség a mai fiatalokban csak akkor válik eleven hatóerővé, önként, szí-* vesen vállalt követelménnyé, ha ismerik és átérzik, hogy mai életünk vívmányai elő­deiknek, azoknak a magyar fiataloknak is köszönhetők, akik a harc legnehezebb idő­szakában is hűek voltak a nép­hez és a párthoz. Ez erősíti a ma KISZ-tagjaiban azt a fel­ismerést, hogy további előre­haladásunk, jövő sikereink zá­loga is ebben a hűségben rej­lik. — A történelemtudománytól is segítséget várunk ahhoz, hogy mozgalmunk korábbi ve­zetőit, hőseit, mártírjait kor­szakuk viszonyai között mu­tathassuk meg a mai fiatalok­nak, hogy megértessük velük: akkor válnak méltókká neves elődeinkhez, ha ugyanolyan meggyőződéssel, lelkesen és odaadcan szolgálják a hala­dást, a szocializmus ügyét, mint ők, ha minden erejükkel és tehetségükkel a ma felada­tainak megoldásáért fáradoz­nak — zárta megnyitóját Mé­hes Lajos. Ezután Svéd László kandi­dátus, a Párttörténeti Intézet tudományos főmunkatársa tar­tott referátumot a magyar kommunista ifjúsági mozga­lom ötven évéről. A délutáni ülésen korreferátumokkal foly­tatódott a tanácskozás. Szerdán további korreferá­tumok szerepelnek a törté­nelmi emlékülés programjá­ban. vezetősége úgy döntött, hogy a másik fővezeték víztartalékát osztják be úgy, hogy másodnaponként felvált­va kap belőle egy-egy vá­rosrész. A közbeeső napokon tartály- kocsikkal szállítják a vizet azokba a kerületekbe, ahol nincs folyóvíz. Megkezdődött a szürke hálnák vándorlása A kaliforniai szürke bálnák megkezdték évenként szokásos vándorlásukat a sarkvidékről a Kalijornia környéki ívó­lagúnák irányába. Kalijornia déli részein minden év de­cemberében több mint 6000 szürke bálnát szoktak csopor­tos vonulás közben megfigyel­ni. Az állatok februárig tar­tózkodnak ezen a vidéken. SZABAD AZ IRATOKAT! Az utóbbi hetekben Párizsban elszaporodtak a titokzatos bombatámadások, ezért a belügyminisztérium elhatá­rozta, hogy sűrűbb és szigorúbb rendőri ellenőrzés alá vonja a gépkocsikat a külvárosokban és Párizs belváro­sában egyaránt. Külföldi kavicsok Rusze | Ülök a tv előtt és nézem a lányok művészi tornáját, illet­ve, hogy precíz legyek; a mo­dern gimnasztikát. • Az Intervíziós Kupáért küz­denek a szovjet, román, len­gyel, bolgár, német, jugoszláv és magyar lányok, ha jól lá­tom őket és jól hallom a nem­zetek felsorolását. Szófia sportcsarnokában mo­zognak kecsesen, bájosan, kö­téllel, karikával játszadoznak, ritmikusan követve lábukkal, karjukkal, derekukkal, egész lényükkel a zene hangjait. Tizenhárom évesek, tizenöt évesek, tizennyolc évesek, húszévesek, és közben némi vitának is szem- és fültanúja vagyok, hogy meddig fiatal valaki, s mikortól idős már, s hogy nézem a képet és hal­lom a vitát, valamilyen külön­leges gondolattársítás szár­nyain elrepülök Ruszeba. Rusze Bulgáriában a Duna „budai” oldalán fekszik, mint­hogy egész Bulgária „dunán­túli” fekvésű. Rusze határállo­más, a Duna túlsó oldala már Románia. Tolbuhinban egész éjszaka búcsúztunk a szerkesztőségtől. Vasárnap reggel a főszerkesztő kocsiba ültetett bennünket, kétszáz kilométeren át nyel­tük a port és valamikor dél­után érkeztünk Ruszeba. Egy hónappal ezelőtt repülővel jöttünk Budapestről Szófiába, visszafelé is repülőre akartak bennünket rakni a bolgár kol­légák, mert az gyorsabb, ké­nyelmesebb, mondogatták. De mi szerettük volna látni Ro­mánia fővárosát, Bukarestet, a ^árpátokat, és ezért a vonatra szavaztunk. Ha pedig vonat, az utat lerövidítendő, a határ- állomásig kocsival hozott ben­nünket az idős, kedves főszer­kesztő. A program: vasárnap dél­után megismerkedünk a vá­rossal, az éjszakát itt töltjük a szállóban és hajnalban fel­szánunk a szófia—bukarest— budapest—prága—berlini nem­zetközi gyorsra itt, a ruszei ál­lomáson. Ahogy megérkeztünk, azon­nal láttuk: a város rendkívül szép, modern, bár alig száz­ezer lakosú, mégis amolyan kisebbfajta metropolisnak tűnt. Elbúcsúztunk a kedves öreg úrtól s az elegáns, * új szálló szobájában lepakoltunk és a felfedezők izgalmával nyakunkba vettük a várost, az ismeretlent. A nap meg szé­pen sütött, leültünk egy pád­ra, „kasszát” csináltunk, meg­számoltuk maradék pénzünket. S bár megállapítottuk, hogy korántsem vagyunk Sigmund és Hanselka és jóllehet a sö­tét Afrika helyett a civilizált, baráti, szocialista Bulgáriában töltjük utolsó óráinkat, azért az óvatosság nem árt, már­mint ami a pénzünket illeti. Ennivalónk, ezt tudtuk, elég lesz az egész 24 órás útra. Te­hát: csupán vacsoráról kell gondoskodnunk és talán gyü­mölcsről, másnap jól jön ez a vonaton. A város piacán vasárnap délután is árultak és sokan voltak. Az eladók asztalai ros- kadásig meg voltak rakva min­denféle jóval, ismert és isme­retlen déligyümölcsökkel, vet­tünk néhány kiló szőlőt, al­mát és banánt. Zsákmányunk­kal visszatértünk a szállóba. Ezután minden gondunktól megszabadulva, önfeledten ve­tettük magunkat a városra. Sétáltunk egy keveset, aztán kigyulladtak a város fényei és az eddig jobbára kihalt utcák megteltek emberekkel, akik lelket leheltek a városba. Este hétre Rusze hatalmas főutcája olyan volt. mint Budapesten a Körút szilveszter éjszakáján. Mintha mind a százezer lakos itt adott volna egymásnak ta­lálkát, hullámzott, hömpöly- gött a nép. Csodálatos szín­játék volt. És ebben a népi megmozdulásban, élvezetes sé­tában mint kedves katicaboga­rak, röpködtek a fiatal diáklá­nyok. Mert ebben az ország­ban a diáklányok valóban diáklányok. Egyszerű sötétkék ruhában, bordó egyensapká­sán sétálgattak és nem divat­ból nem festették magukat, hanem mert diákok voltak, szerények, kedvesek csinosak és okosak. Okosak, mert tud­ták, hogy a száj természetes szép színével nincs festék, amely versenyezni tudna. Este nyolckor, talán valami ismeretlen varázsló intésére, vagy a szülői és tanári fegye­lem hatására másodpercek alatt eltűntek az utcáról és este tíz óra után a felnőtt ge­neráció képviselői is csak el­vétve tűntek fel imitt-amott a tiszta, fényes városban. Mi csak álltunk ott az üres utcán és azt hittük, álmodtuk az előbbi képet. Hiszen nem is voltak itt emberek és meges­küdtünk volna, hogy amit előbb láttunk, nem volt igaz, olyan hirtelen maradtunk egyedül. A szép város, a mo­dern házak egy kissé hidegen meredtek ránk. Maradék pén­zünkből betértünk az első vendéglőbe és megvacsoráz­tunk. Aztán átmentünk a szomszédba és meghallgattuk Tiszai Magdát, innét egy má­sik kávéházba, egy sanzonéne­kes francia házaspárt és nem messzire ismét egy másikban egy meleghangú olasz barito­nistát, aki hazája népdalait t i A

Next

/
Thumbnails
Contents