Pest Megyei Hírlap, 1968. november (12. évfolyam, 257-281. szám)
1968-11-23 / 275. szám
* 1968. NOVEMBER 23., SZOMBAT «3 mtci NEW YORK Mär két Namer szabadlábon Huszonötezer dollár óvadék ellenében szabadlábra helyez-, ték Abdo Namert, a’ jemeni származású arab család második tagját, miután Nixon-elle- nes összeesküvés gyanújával mindhármukat letartóztatták. A 19 éves Abdo bátyja, a 21 éves Husszein még börtönben van. Mint ismeretes, a 43 éves apát november 15-én engedték ki, ugyancsak 25 000 dollár óvadék ellenében. Az apa most gyűjti a pénzt Husszein óvadékára. Az ügyészség közleménye szerint a vizsgálat tovább folyik, a tárgyalás időpontját még nem tűzték ki. CALI CSODA Csodálatos módon maradt életben egy építőmunkás a kolumbiai Caliban, aki leesett egy épülő ház 14. emeletéről. A 29 éves Pipicano hirtelen elvesztette az egyensúlyát és rémült társai szeme láttára zuhanni kezdett a magasból. Szerencséjére azonban a második emelet magasságában egy kiálló fémrúdban fennakadt. Egy kartöréssel megúszta az esést. LIVORNO Öten voltak... öt gyermek halt meg szén- gázmérgezésben, miközben a szülők, a 28 éves szicíliai származású Diego Costa és felesége, este moziba mentek. A szülők a hidegre való tekintettel távozás előtt befűtötték a kályhát és mire hazajöttek, a kiáramló széngáz álmukban végzett a 2—7 éves gyerekekkel. „Párizs pénzügyi Waterlooja” Bár hivatalosan nem jelentették be, valamennyi megfigyelő kész tényként könyveli el, hogy hamarosan sor . kerül a nyugati valutarendszer egyik pillérének, a francia franknak a leértékelésére. A nagy tőzsdéken továbbra is szinte teljes a bénultság: a pénteki nap jó része azzal telt el, hogy várták a bonni és párizsi híreket. A Bonnban tárgyáló Ortoli francia pénzügyminiszter, akinek kemény csatát kellett vívnia a „tizek klubjának” kilenc tagjával, szüntelen telefon-összeköttetésben állt a párizsi elnöki palotával. Innen kapta meg péntek délelőtt azt a „zöld jelzést”, amely a jelek szerint lehetővé tette a bonni tanácskozások befejezését. De Gaulle ugyanis Couve de Murville miniszterelnökkel tanácskozott és a francia államfő, aki néhány nappal ezelőtt még „abszurdumnak” minősítette a frank devalválását, nyilvánvalóan kénytelen volt beleegyezni ebbe a drámai lépésbe. A londoni Daily Express „De Gaulle pénzügyi Waterloojának” nevezi a döntést, amelyet nyilván Ortoli közölt a „tizek klubjának” álmatlanságtól vörös szemű delegátusával. így jött létre az a megállapodás, afnely lehetővé tette a bonni tanácskozás befejezését és amelynek lényege a következő: Franciaország — a jelek szerint mintegy hét-tíz százalékkal devalválja a frankot, ennek fejében viszont a tizek, pontosabban a kilen- cek, különböző formákban összesen kétmilliárd dolláros hitelt adnak Párizsnak. A frank leértékelésének bejelentése helyett furcsa és megalázó formát találtak ennek PEKING Mao Ce-tung gondolatai... Mao Ce-tung pártelnök ideológiájának elfogadása az újjászervezés állapotában levő Kínai Kommunista Párt minden leendő tagja számára a párttagság feltétele. Mao Ce-tung gondolatainak teljesítése pedig a szervezeti szabályzatban rögzített kötelessége lesz. pekingi diplomáciai körökből származó hírek szerint a KKP új szervezeti szabályzatát ezekben a napokban vitatták üzemi fórumokon. A tervezet első néhány cikkelye kijelenti, hogy a KKP a marxizmus—Ieniniz- mus és Mao Ce-tung gondolatain alapuló párt. Másrészt kinyilvánítja, hogy minden párttagnak kötelessége Mao Ce- tung gondolatainak terjesztése. Diplomáciai körök úgy értesültek, hogy a vitatás alatt álló tervezet Lin Piao honvédelmi minisztert, a központi bizottság alelnökét hivatalosan is Mao Ce-tung utódjának minősíti. Emellett leszögezi az osztályharc éleződésének elméletét a szocialista társadalmon belül, s harcra buzdít Kína külső ellenségei ellen, amelyekéi az amerikai imperializmusban és a „szovjet revizionista vezetőkben” jelöl meg. A „Mao Ce-tung gondolatai” kifejezés már szerepelt a KKP 1945-ös alapokmányában, az 1956-os tervezetből azonban kimaradt. Az, hogy Mao Ce-tung ideológiáját minden párttagnak terjesztenie kell, még soha nem kapott helyet hasonló dokumentumokban. A szabályzat-tervezet ismeretessé vált része a kulturális forradalom külső és belső céljainak rendeli alá a KKP vitatás alatt álló szervezeti szabályzatát. Couve de Murville miniszterelnök elhagyja az elnöki palotát, ahol De Gaulle államfővel tanácskozott a francia frank leértékeléséről. közlésére: Strauss nyugatnémet miniszter kijelentette, hogy a« „devalválás mértéke Franciaországtól függ”... Általában sok lap bírálja az NSZK pöffeszkedő magatartását a jelenlegi válság során. Egyetlen kommentátor sem tartja vitásnak, hogy Washington megpróbál politikai kamatokat is kapni a frank megtámadásáért. Nem véletlen, hogy éppen a Wall Street Journal csillantja meg azt a lehetőséget: most lehetne a „renitens” francia politikusokat „az Egyesült Államokkal való jobb együttműködésre^ bírni. Második szív - másodszor Egy nappal azután, hogy a California! Stanford-egyete- men, dr. Norman Shumway végrehajtotta a sebészet történetében először a kétszeres szívátültetést, a Houstoni Szent Luikács kórházban hasonló műtétre került sor. A 47 éves Everett Clair Thomas kapott új szívet — a másodikat fél éven belül. A pácienst május 3-án operálta meg először a neves dr. Cooley szívspecialista. Az első szívátültetés teljesen siHat évszázad — hat perc Robbanás Jeruzsálemben Hatalmas robbanás rázkódtatta meg a jeni zsálemi óváros piacát. A nyilvánvalóan arab ellenállók által egy gépkocsiban hagy ott robbanóanyag detonációja következtében eddig tíz személy halt meg és a sebesültek száma legalább hetven. Forradalom a hálószobában A fogamzásgátló pirulák megjelenésének különböző következményei vannak. Az emberiség megszabadult a demográfiai robbanás veszélyétől, s megszűnik két nagy szociális baj: az elvetélés és a házasságon kívül született gyermek. A piruláknak azonban korunk erkölcsi helyzetére is befolyásuk lesz. A hálószobái forradalom első jeleit az orvosok. már 1963- ban észlelték, amikor Nagy-Britanniában mintegy 100 ezer nő használni kezdte a fogamzásgátló pirulákat. Azok a nők, akik rendszerint arra panaszkodtak, hogy a férjek „túlságosan sokat kívánnak tőlük”, egyszeriben olyan partnerré váltak, akik nagyobb kívánságokat támasztottak a másik partnernél. Azok a nők, akik a szerelmet hosszú éveken át terhes házimunkák egyikének tekintették, hirtelen felfedezték a szex gyönyörét és szépségét... A férjek viszont meggyötörtek. A nők szenvedélyesebbekké váltak, a férfiak viszont közömbös ebbek, sőt, frigidek lettek. Bekövetkezett az, amit egyes szexológusok előre megmondták: a férfiak vágya a nő után olyan mértékben csökkenni fog, amilyen mértékben a női szenvedélyesség fokozódik. Egyes férfiak hipo- honderekké váltak, gyomorfájásokra panaszkodnak, hogy ne kelljen hitvesi kötelességüket teljesíteniük. Egyesek teljesen impotensekké váltak. A pirulákat szedő asszonyok közül többen beismerték az orvosnak, hogy a pirulák szexuális igényeket támasztanak bennük. Úgy látszik, hogy a pirulák eltávolították azokat a gátakat, amelyek az erős női szexuális ösztön jelentkezését akadályozták. A férfiakban ébredezni kezd a féltékenység, mert aggódnak, hogy a ki nem elégített asszony házon kívül fogja keresni azt, amit a férj nem tud nyújtani. A féltékenység olyan méreteket ölthet, hogy tönkreteszi a házasságot. Sok férfi már kéri az orvosokat: „Doktor úr, ne rendeljen a feleségemnek pirulákat. Ugyanis azért szedi azokat, hogy kockázat nélkül érintkezhessék más férfiakkal.” Egyes pszichológusok a pirulákban pokolgépet látnak, amely egyszer majd megsemmisíti a szerelem és a házasság egész eddigi struktúráját. Azt állítják, hogy a csendes szexuális forradalom már megkezdődött, s hogy egy egészen új erkölcshöz fog vezetni. A szerelem, amely eddig „a férfi monológja” volt, most két egyenjogú partner dialógusává vált. összesen hat percig tartott az angol felsőházban annak á kormányjavaslatnak a megszavazása, amely megfosztja az arisztokratikus előjogokat élvező Lordok Házát alapvető politikai jogaitól. Mint a Reuter jelenti, a „főurak birodalmát képező” Lordok Háza 251 szavazattal 56 ellenében fogadta el a saját trónfosztásáról szóló törvényjavaslatot. A Wilson-kormány radikális reformokkal csökkenti a XIV. században létesült felső- ház politikai jogait. A javaslat szerint a felsőház megtartja „fékező” szerepét a törvényhozásban, de a jövőben megszűnik az arisztokraták örökösödés útján szerzett kiváltsága, amely szerint pusztán a főnemesi cím és származás biztosította a felsőházi tagságot. A részletes törvény- tervezetet a kormány — ígérete szerint — 12 hónapon belül nyújtja be. keresnek látszott, Thomas elhagyta a kórházat még augusztusban és megkezdte munkáját egy bankban. Októberben mutatkoztak az első jelek, amiből arra következtettek, hogy a szervezet kidobja magából az átültetett szívet. A kórház egyelőre nem ad ki jelentést a beteg állapotáról. Dr. Norman Shumway, a kétszeres szívátültetést végrehajtó sebészcsoport vezető orvosa új kísérletéről nyilatkozva kijelentette: ma már a szívátültetés semmi rendkívülit nem jelent, de mégsem lehet mindennapos, egyszerű operációként elkönyvelni. Sajnos — mondotta — a megoperáltak 75 százalékát nem sikerült megmenteni. A szívátültetést túlélt betegeknél visszaesés mutatkozott. A kérdés most az, hogy a szervezet hogyan reagál egy újabb műtét után. Ousmane Ba is megadta magát A Reuter abidjani, az AFP pedig bamakói keltezésű jer lentésében olyan híreket ismertet, amelyek szerint Ousmane Ba, Mobido Keita volt külügyminisztere és annak helyettese pénteken önként, megadta magát a hadseregnek. Korábbi jelentések arról számoltak be, hogy a katonai hatalomátvétel napján a külügyminiszter és helyettese a Kínai Népköztársaság bamakói nagykövetségére menekült a letartóztatás elől. Külföldi kavicsok I A Rubicon | _ Amikor vasárnap reggel 43 órai utazás után megérkeztünk az olasz Riviéra fővárosába, Riminibe, az a szokásos szorongással vegyes ujjongó érzés fogott el, amit minden külföldre menő jól ismer. Ri- minitől, amely érdekes és szép város —, de melyik olasz város nem az? — autóbusz vitt bennünket az Adriai-tenger partján levő szállásunkra: Sa- vignano Maréba. Az út 15 kilométer, s amíg az idegenvezető az autóbusz mikrofonjába beszélt nekünk a táj történelmi nevezetességeiről és szépségeiről, azon gondolkodtam, hogy a huszadik század embere bárhová is megy, egy kicsit mindig úgy érzi — akár az Alpokat bámulja, akár a tengert, akár csak egy tipikusan olasz veszekedést hall —, hogy ezt már egyszer látta, hallotta valahol. A film, a színház, a könyvek, a festmények és különböző útibeszámolók „elhoztak” már bennünket e tájakra, s ha most a valóság erejével is hat, semmi esetre sem vadidegen újként Ez természetesen semmit sem von le a dolgok szépségéből. S ezután rögtön azt is be kell vallanom, hogy amikor megérkeztünk a végcélhoz, amely közvetlenül a Rubicon torkolatánál volt, egy kissé meghatódva álltam a folyó partján. Itt van hát a folyócska, amelynek neve bevonult a történelembe. S amit én csak gondoltam, azt most egyszerre ^áz magyar mondta ki hangosan: „A kocka el van vetve”. Igen, itt mondotta ezt jó kétezer évvel ezelőtt Julius Caesar, amikor felvonultatta seregét az álnok Pom- peius és a római szenátus ellen. Mi persze, kis magyar turistacsoport, semmi ehhez hasonlót nem akartunk tenni, de azért a Rubicont mi is átléptük, mert végtére is ki tudná azt megállni, hogy kétnapos utazás után ne mártsa meg fáradt lábait a folyócska jéghideg vizében, ha már egyszer idehozta a jó szerencséje. Az elhelyezkedés után elindultunk a faluba, amely lényegében nem más, mint egy kis üdülőtelep. Talán tiszteletlenség volt tőlünk a tengerrel szemben, hogy azonnal hátat fordítottunk szikrázó kékségének, de mi az emberekre, az életre voltunk nagyon kíváncsiak és elfogott bennünket a türelmetlenség. Induljunk — kezdjünk hozzá minél hamarább, hiszen néhány • hét semmiség az emberi sorsok megismerésére, bár elismerem, elegendő a padovai Szent Antal- templom megcsodálásához. S bármilyen szép is a tenger, s ha mégolyán szépek is a történelmi városok, számomra legszebb, a legcsodálatosabb és legérdekesebb: az ember. Forliban egy 1926 óta idegenbe szakadt magyar orvost akartunk meglátogatni. San Mauro-Mareban kell az autóbuszra felszállni. Idegenben az ember bizonyos dolgokban, különösen az első napokban — kisvonalúvá válik. Mi sem akartuk elhinni szemünknek azt, amit a táblára függesztett menetrenden láttunk. Ezért hát kollégám, némi latin és némi olasz szavak kíséretében, megszólított egy kerítést támasztó embert, hogy tényleg 12 órakor indul-e ^ a busz? Kacérkodom a gondolattal, mert maga a gondolat sem hagy békében, hogy az első beszélgetésünk érdekességét, megható derültségét leírjam. De nem tehetem, mert a beszélgetésbe beleavatkozott egy harmadik ember is, s ez olyan színt hozott, hogy emellett ténylegesen • másodrangúvá vált groteszk beszédhibánk modora. Ismerik régebbi olasz filmekből Aldo Fabrizit? Tipikus olasz. Nos, ez a bizonyos harmadik emberünk mintha csak most lépet volna közénk a filmvászonról, tömzsi alakjával, nagy olajoshama szemével, s nagyon emberi, jóindulatú mosolyával. Ott állt ez eddig is vagy két méterre tőlünk, kis batyujával a hóna alatt, a buszmegállót jelző oszlopnak dőlve. Közénk pedig most azért lépett, mert hallotta válaszunkat, amit a mi felvilágosítóinknak adtunk, miszerint „ungaresi” (magyarok) volnánk. — Ungaresi, Ungaresi... — szólt az első — szép ország, belle, belle, ott van a sok szovjet... S bár olaszul beszélt, én is megértettem, hogy körülbelül ugyanazt mondhatja rólunk, amit a kapitalista sajtó terjeszt. — Capisco ... — mondta barátom, de nem így van, s a beszéd minden eszközét, töb4 t I A