Pest Megyei Hírlap, 1967. december (11. évfolyam, 284-308. szám)
1967-12-03 / 286. szám
1967. DECEMBER 3.. VASÁRNAP meet ki s^úrign 9 PALOTAI BORIS: „Hagyj monkálkodnom, amíg a nap éget“ Séta egy egyedülálló szoborkertben gok pompás színei ékesednek. Egy pillanatra meg kell állnunk az előudvar hatalmas kovácsoltvas rácsoskapuja előtt, melynek közepén Carl Milles jelmondata található: „Hagyj munkálkodnom, amíg a nap éget.” Ezek után nyílik meg a látogató előtt a felső szint. A Milles-udvarról alkotott első benyomások is lenyűgö- zőek. Az ember úgy érzi, mintha a dél klasszikus földjére került volna a szobrok és építészeti díszek gazdag világával együtt. A felső szinten áthaladva visszajutunk a valóság birodalmába, s ott valami olyat találunk, amely teljes egészében magán viseli Milles jellemvonásait: vakmerőséget a nagy vonalakban — mosolyt és szeszélyességet a részletekben. Milles a mozgás művésze volt és szívesen ábrázolt repülő, ugró és táncoló figurákat A Táncosnők című szoborcsoportja például a ritmus legszebb pillanatát ragadta meg. A Milles-udvar területe alapvetően három teraszra oszlik, amelyeket lépcsősorok egyesítenek. A nagy .svéd a fejedbe, a kényelmes jóiét vette el az eszedet?! — Ugyan hagyd az ostobaságokat! Különben is unom már ezeket a cirkuszokat. Ha nem tudod megérteni, hogy az ember el van foglalva, ezer hivatali gondja-baja van, akkor mit magyarázzam. — Nekem is van dolgom, több mint neked, mégis időben itthon tudok lenni! — A férfi hangján érződött, hogy lassan elveszti a türelmét, de még tartja magát — Unalmas ez az egész! — vetette oda az asszony csak úgy félvállról és cigarettára gyújtott. — Csak ez az átkozott makacsság ne volna benned! — csattant fel a férfi és türelmét vesztve öklével a levegőbe sújtott. — De, ha egyszer elfogy a türelmem, nagyon ráfizetsz, én véget vetek ennek a nyomorult, semmilyen életnek! A tornác ablaküvege megkoccant. — Itt az öregasszony, hozd be a tejet — biccentett az ablak felé a férfi és a táskája után nyúlt. Irina kinyitotta a konyha- szekrény alsó ajtaját és keresgélni kezdte a tejeslábast Egyre idegesebben turkált a csörömpölő serpenyők, fedők, apró edények között. Az ablak újra megzörrent. — Jöjjön már kedves azzal az edénnyel, mert sietnék — türelmetlenkedett Szomova, a tejesasszony. — Rögtön, csak egy lábast kerítek — mondta idegesen a fiatalasszony és a kamrába szökőkút „Zsuzsannával a fürdőben” c. kompozícióját művészi gazdagsággal készített gránitfal veszi körül, melynek mélyedéseiben sok kisebb szobrot helyeztek eL Az új, modern villa előtt, amelyben maga Milles is lakott, a későbbi évek folyamán hatalmas medencét építettek, ahol felállították Milles több alkotását, előtérben a mester által is nagyra értékelt „Hab- leány”-nyaL A szoborkertben az alkotó összegyűjtötte hosszú életének csaknem valamennyi bronzba öntött művét. Ahogy körbejárunk a teraszokon, meglepődve látjuk, hogy az egyes részek és töredékek hogyan olvadnak össze egyetlen egységgé, annak ellenére, hogy a mesterre voltaképpen hatottak a legkülönbözőbb kultúrák — az óegyiptomitód a legmodernebbig. A különböző formanyelveknek ez a keveredése még a Milles-udvar épületeire is jellemző. A Vártan fölé emelkedő Milies-udvart hatalmas költségeikkel alakították ki. Rendkívüli figyelmet fordítottak a szobrok és a természet közötti harmóniára. Az udvart különösen az teszi élővé, hogy a kiállított alkotások nagy része szoborkút figura, ezért a víz nyugalomban és mozgásban az összesség elválaszthatatlan részét alkotja. Kevés svéd szobrász kapott annyi feladatot, mint Carl Milles. Szobrait megtalálhatjuk Svédország-szerte. A szoborkertben láthatjuk a halm- stadti díszes szökőkút másolatát, az „Európa és a bika” dekoratív szoborcsoportot, melynek témáját az antik mitológiából vette, s mely telistele van lendülettel, mozgással. A híres» fuvolán játszó angyal légiesen könnyed, a magas oszlopra helyezett figura csupa zene és könnyedség. Ez Milles utolsó munkáinak egyike. A zene mindig közel állt szivéhez. Azt kívánta, hogy a szoborkertben koncerteket és színházi előadásokat is tartsanak. Euripides tragédiáját már bemutatták ebben a díszes környezetben. A svéd ember úgy jár a Milles-udvarba, mint valami kegyhelyre. Az emberek között elvegyülve, furcsa jelenetre figyeltem fel. Egy férfi és egy nő, nagyobb gyerekeikkel fura módon tapogattak egy szobrot. Ahogy közel értem, akkor láttam, hogy vakok. Furcsa látvány volt, de mégis megható: Milles művészete még ezeknek az embereknek a fantáziáját is foglalkoztatja. A nap utolsó sugarai még csillannak egyet a bronzszobrokon, aztán szikrázva elhalnak a Vártan sima tükrén, a békésen pihenő vitorlások között Boros Béla Táncosnők kezében. — Ha már eljöttél... tudom, csak sajnálatból. Ne... ne tiltakozz. Gyerünk tovább. A csónak a folyón — Déneske ... — Térdére tettem a kezem, a merev botlábára. — Próbálj aludni... — Nem akarok... Sose voltál itt. Ha már eljöttél, legyen valami hasznod belőlem. Ott tartottunk ... figyelj... Ahhoz, hogy x kilométerre eltávolodjunk felfelé x/6 óra szükséges ... innen a visszaúthoz ... — Feküdj le ... Legalább kinyújtózol egy kicsit. — Mellbe taszítottam, hátrazökkent, tenyerével tartotta magát. — Hadd, hogy befejezzem. — Erigyj a francba! — Elrántottam a tenyerét, a díványra nyomtam. — Lefekszel Így... Ne merj moccanni! E lnyúlt, szaporán lélegezve, mintha most hagyta volna abba a birkózást. Fakó bőrén virítottak a szeplők. Sohasem tűnt fel, hogy ilyen csúnya. A szeme túl világos, agyonmosott-kék. Pici, vértelen füle eláll. Csudára megsajnáltam. — Ki vagy merülve. — Végighúztam a kezem rajta, lehorgonyoztam a hegyes térdén. — Fogadjunk, hogy egy-kettőre elalszol. Lehunyta a szemét. — Na látod. Fog ez menni. — Megbuksz — mondta rekedten. — Ha átvennénk együtt... A visszaúthoz x/10 óra szükséges. Mivel összesen négy óra időnk van... — A karomba kapaszkodott. — Négy óra időnk ... — Aludj! Nincs egyéb bajod, mint... Magaddal törődj! Elzúgok, hát elzúgok! — Rátenyereltem, a díványhoz akartam szegezni, amikor megéreztem a frotirköpeny alatt a botlábát. Megsimogattam. Hogy jössz te ahhoz, hogy ilyen légy ... ilyen nyavalyás ... Üjra meg újra végigfutott a kezem rajta. Feltápászkodott, rámnézett. — Most sajnálsz . . — Fenét sajnállak! — Egyszer haza akartalak kísérni. Azt mondtad, menjek a francba. — Az előbb is azt mondtam. Hát aztán?! — Megcsókoltam előbb az egyik arcát, aztán a másikat. Nem csókolt vissza. Jobbról-balra és balról-jobbra forgatta a fejét, mintha keresne valakit. Egész testében remegett, mint azok a gumin függő kis majmok, amelyeket utcai árusok lógatnak le a kosaruk széléről. Volt valami az arcában, amitől a szívem a torkomba mászott. Ennyire örül nekem?! Soha senkinek a szeméből nem sütött felém ilyen öröm ... ilyen ámuló... ilyen döbbent ... ilyen önmagát rábeszélő, hogy mindez igaz. M utatóujját végighúzta az arcomon, a szájam szálén. Bekaptam az ujját. Te szegény, gondoltam, örülj, még jobban örülj! S akkor is azt gondoltam, amikor rámzuhant, s magamon éreztem csupasz lábszárát. A parkett alatt feldübörgött a javítóműhely, az ajtó mögött csikorgott a hintát tartó kötél vaskampója. Vadul hintázott a kishúga. M'ndez igaz, mondtam én is, de egészen másképp mondtam, mint ó. Ö volt a mennyezet, az ő arca, rajta túl nem láthattam. — Ilyen boldog ... soha __— mondta és j é n azt mondtam „rendben”, feltámasztottam ] az állát, a szemébe néztem. A szeme homályos j volt, s mintha a pupillájában magamat pillan- j tottam volna meg egészen piciben. — Életem legboldogabb ... soha még ilyen j boldog ... — dadogta. Majd hirtelen talpra ug- « rótt, zokogni kezdett. Gyerekesen, bömbölve, < nyitott szájjal. — Bocsáss meg! Bocsáss meg! j — kiáltotta valakinek, aki nem volt a szobá- ! ba n... ! > s/vs/sssssfsfsssssssrssssrssssssssssssssssss/sfssfsssss/ysssssfsss Poseidon, a tenger istene Az Ember és a géniusz — az ember és a szárnyas lova — súlytalanul repül a világmindenségben A svéd főváros szédítő forgatagából a metro szikla- alagútján kijutva a ropsteni végállomásra mindent eláraszt a bágyadt őszi napfény, megnyugtatja az embert a Vártan békésen csillogó tükre, az öblöt körülvevő dombok őszi pompája. Azóta már bizonyára hó takarja a fákat és az egész vidéket. De az emlék a Svédországban is szépséges őszt idézi. A végállomástól nagyon kellemes séta után juthatunk el Herserudsklippába, Carl Részvét H álóingben megyek ki a balkonra. Félszandál van rajtam, a másik lemaradt útközben: leesett, hallottam a koppanását. A szandál pántjai közt hideget érzek, szétárad a testemben, egész az arcomig ér. Ez nem a kő hidegsége, se nem a hajnalé. Egy koránkelő autó felköhög. Különben csend van. Az utca még alszik. Visszabújok az ágyba, fejemre húzom a paplant, mint gyermekkoromban, amikor égboltot varázsoltam a paplanomból. Most nincs varázslat. Miért csinálok ügyet belőle? Üjra megtenném. Nincs varázslat, de megbánás sincs. Déneske, szegény srác... Akkor is, folyton azt gondoltam: szegény, szegény, szegény. Kinyitotta az ajtót, megkérdezte, hogv minek jöttem, s én azt mondtam, azért, hogy osztálytársad vagyok és ne légy egyedül. Rossz lehet neked egyedül, hisz sírni se tudsz... De csak gondolatban mondtam, a tekintetemmel. Átvitt egy szobán, ahol a kicsi húga hintázott. Éppen csak mozgott vele a hinta. Egy motorjavító műhely volt alattunk, dohogtak, zúgtak a gépek, a parkett mintha remegett volna, a talpam átvette a remegést. Déneskén még mindig az a gyűrött ing volt, melyet az iskolában viselt. — Ebben aludtál? — kérdeztem tőle. — Nem aludtam. A kórházfolyosón ültem apával. Reggelig ültünk a pádon, amikor anya meghalt. — Fürödj meg. Vegyél fel tisztát. Elmenjek? — Ne ... — mondta gyorsan. — Ülj le. Amíg fürdőit, kinéztem az ablakon, egy tűzfalra nyílt. Felette az ég mintha cementből lett volna. Csupa fal, csupa kő. — Készen vagyok. — Fürdőköpenyben állt mögöttem, vedlett, bordó frottírban, melyből kilógtak a szálak. A díványon ültünk egymás mellett. — Az ott az édesanyád? — Egy bekeretezett fényképre mutattam. — Nem ilyen volt. — Milyen volt? Nem felelt. A kishúga beszaladt, hogy a segédkező néni kéri a festenivaló ruhákat. Jó, mondta és meg se moccant. — Mennyi rumli... gyászruha, gyászjelentés. Apa összeírt egy csomó címet. Talán már az iskolában is a címek jártak a fejében. — Mikor lesz a temetés? Megint nem felelt. — Menj ki, Mucika ... Hintázzál! — Szabad? — kérdezte a kishúga és elnyargalt. ... Valahol felszaladt egy redőny. Utána egy másik, egy harmadik. Ez a nap is, akár a többi. Már egész világos van. Mi változik? A díványon ültünk, a szeme olyan volt, mintha piros cérnával lenne beszegve. Azt mondta, elmagyarázza a számtanpéldát, hogy megértsem végre. — Hány kilométerre távolodunk a csónakkal a kikötőtől a folyón felfelé, hogy négy órán belül visszatérjünk, ha a csónak sebessége nyolc kilométer/óra, a folyó sebessége pedig két kilométer/óra? — Hangosan beszélt, mégis áthallattszott a másik szöveg, a néma, mely lesben állt a kiálló ádámcsutkájában. — Figyelsz? — kérdezte. A füzet remegett a sietett — Üres kézzel tért vissza. — A kis piros fazekat nem láttad? — kérdezte zavartan a férjétől. — Ott van, csupa kosz — bökött az edényhalom tetején kuporgó fazékra Igor és szeme dühösen, szúrt Irina felé. A fiatalasszony föltépte konyhaszekrény minden ajtaját, remegő kézzel, kapkodva turkált a zörgő tányérok, edények között, de hiába. Sehol sem akadt egyetlen akkora tiszta edény, amibe a Liter tej belefért volna. — Gyalázat! — ropogtatta a szót a férfi a foga között. —■ Lesül a bőr a pofámról! Tessék! Vidd ki a lavórt, vagy a virágvázát, hátha nagyobb lesz i dicsőség! — Szavai kegyetlen erővel vágtak végig a testetlenül kapkodó asszonyon. Aztán hirtelen mégis megsajnálta. — Ott a vizeskancsó a tál mögött. Az asszony, mint a zuhaió a kötélért, kapott az üvegkancsó után. — Legalább öblítsd le hideg vízzel — suttogta a férfi fojtottam. — A kisgyerek egészen összekente. Siess! A vénasszony, az indulatos szavakat hallva, még a nagy sietségről is elfeledkezve, candi szemmel bámult befelé íz ablakon. Irina sietve, gyorsan mosta íz üveget. A kancsón végig- iiklott a csapból kizuhogó vízsugár, s amikor eljött a :saptól, a lámpafényben ezerszínben ragyogtak föl az üveg- ;dény oldalán remegő apró nzcseppek. Meg se törülte,, sak úgy hamarjában kifordult vele a tornácra, hogy minél előbb túladjon a kíváncsi, pieytkafészek asszonyon. A hirtelen fordulástól, vagy talán a víztől, a kancsó hirtelen kicsúszott a kezéből és hangos csattanással ezer darabra tört a tornác kőkockáin. Irina egyetlen hangot sem tudott kipréselni a torkán. Csak állt kicsit görnyedtem, tehetetlenül, szeméből nagy kövér könnycseppek gördültek ki s futottak végig elsápadt orcáján. A szobában — talán a zajtól — hangosan fölsírt a kisgyerek. Az asszony, ahogy meghallotta a gyereksírást, öklét a szeméhez kapta és befutott a szobába. — Nahh! — szakadt ki a nehéz elkeseredett sóhaj Igor melléből, aztán aktatáskája után nyúlt és kilépett a konyhából. A verandán egy pillanatra megtorpant, tekintete a kövön szerteszét heverő, tompán csillogó üvegcserepekre tévedt. Ahogy nézte a villogó tűhegyes, borotvaélű szilánkokat, hirtelen az jutott eszébe, hogy az ő fiatal életük is ilyen gyorsan. Ilyen váratlanul hull talán szét apró darabokra, ha nem vigyáznak. — Este menj el a gyerekért, mert nekem vezetőségi ülésem van, — szólt be halkan a nyitott szobaajtón a feleségének, aztán a talpa alatt sikoltva csikorduló üvegcserepeken keresztül gyors léptekkel elindult az utcaajtó felé, ügyet se vetve az ijedtségtől száját tátó, riadtan pislogó meghökkent öregasszonyra. (Fordította: Raáb György) szobrász álma az volt, hogy ily módon megkísérelje egyesíteni délt az északkal. Ezért váltakoznak a világos és nyitott, kikövezett udvarok a sötét. zárt teraszrészekkel. Az áramló vizet, amelyet a sellők és más tengerlakók tartanak mozgásban. Malles Rómában tanulta meg szeretni. A barokk formavilágát gyakran használta fel szökőkútjai- nál. A főépületnél elhelyezett s 5 Milles egykori otthonába, s: ^ mely manapság Milles-Gar- i] 5 den néven ismeretes és Stock- s 5 holm egyik legnagyobb látvá- v $ nyossága. t< $ Az 1955-ben elhunyt Milles, $ szobrász és éremvéső, a mo- 5 dem svéd művészet egyik út- $ törője. Párizsban. Colarossi- ti J nál tanult s hatott rá Rodin n J is. Egy évtizedig élt Párizs- A 5 ban és az ottani sikerei tét- r- í ték ismertté nevét hazájában n $ is. 1906-ban Ausztriában tar- $ tózkodott, hogy visszanyerje 5 legyengült egészségét. Itt tá- ! madt fel benne a vágy, hogy 5 saját * otthont teremtsen j Svédországban is. Milles a ! Stockholm melletti Herse- ! rundsklippát választotta í otthonául, ahol a meredek part ! a Vartan vizébe ereszkedik j alá. Először csak jelentékte- i len épületet emeltetett, ami > az USA-ban eltöltött munkás- iévei után már imponáló nagy- jságú szoborkertté fejlődött. A Milles-udvar t • j teraszának oszlopsorai antik > gondolatokat ébresztenek fel ! a világ minden tájáról oda- ! érkező látogatókban. A szo- j borkert háromszintes teraszain ; szökőkutak és medencék kó- i zott, a folyosókon és emelke- i dókon hol bronzból, hol grá- i nitból és márványból készült i szobrok, műemlékcsoportok ; váltakoznak a nyír- és fenyő- ; fák, s a jellegzetesen szürke • svéd kősziklák környezetében, ; melynek hasadékain a virá-