Pest Megyei Hírlap, 1967. november (11. évfolyam, 258-283. szám)

1967-11-26 / 280. szám

a 1967. NOVEMBER Í6., VASARNAF ARNOLD ZWEIG: GONOSZ ANNA K ezdetben, amükor elő­szűr látta, az első órák­ban, nem is tetszett neki Anna Nyakához mér­ten túlságosan kereknek ta­lálta arcát, szemét pedig fö­löttébb kiabálónak; előkelő dámára emlékeztető modora kezdetben feszélyezte a fér­fit, azután meg mulattatta; közönséges göriöcskének tar­totta az ifjú teremtést. An­na később meghívta teára — miirat a férfi megtudta, an­nak idején ő is alig ébresz­tette fel a lány érdeklődését, mert inkább tudósnak lát­ta, pedig arra számított, hogy ä művésszel és tevé­keny emberrel ismerkedik meg, de azért, meghívta. Porat rózsákat hozott neki, í az elragadtatástól szinte it­tasan távozott A lány cseve­gett, nevetett, fényképeit mutatta, régi pajtásként és jó barátjaként kezelte. De az volt a legfőbb, hogy egyedül az ő snámára ült ott, csak rá pazarolta minden varázsát, amely megmámorí- totta a tömeget A megtestesült géniusz, a legmagasabb rendű vonzerő, a föld ékszere, az élet ál­dása volt ez a lány. S a férfi is tetszett neki, mert érezte, hogy tetszik a férfinak. Fel­ismerte derűs bölcsességét — először ez tárult fel belőle a lánynak. Mert kecses vál­lán ülő, világos francia fe­jében meglenetős belátás és kételkedés uralkodott, igaz, a férfi gyakran úgy találta, hogy helytelenül él vele, és túlzásokra csábítja. Ismét találkoztak, s amikor a lány is meglátogathatta őt ott­honában, bizalmasabbá és meghittebbé vált kapcsolatuk. Karját a férfi válla köré fűzte, ajkát kínálta neki, összetegezőatek. De mindezt kötelezettség nélkül, jó ba­rátnőként tette, legkevésbé szerető módján. Anna tudta, hogy magával ragadja az embereket. — Milyen szép vagy — mondta neki Pont, amikor egy délután kibontott hajjal játszott a szőnyegen mackójával —, milyen szép is vagy te, Anna! — Nem Igaz — válaszolt a lány —, nem vagyok szép. Nem aka­rom, hogy te is azt szaj­kózd, amit a többi. — De elbűvölő vagy — vetette el­len a férfi, fegyelmezve ma­gát. — Ez igaz r— hang­zott a felelet —, elbűvölő va­gyok. D icsekvés nélkül, nagyon nyugodtan mondotta ezt, leszögezve egy vi­lágosán felismert tényt. Egy pillanatra felnézett, azután femet visszafordult a plüss- mackóhoz, játszadozó gyer­mek komolyságával orchi- cieás vázát állított a man­csai közé; a buja virág lilán és aranylón hajlongott a bár­gyú clownpofa előtt. A lány tudta, hogy Pont határtalan, szétömlő kábultságban távo­zik tőle, és heves szívdo­bogással érkezik hozzá, akár s titokban és izzón szeretett barátnőjéhez találkára siető ifjú. A férfi a kertvárosban lakott, a nagyvárosban nap­hosszat tartó munka és tár­gyalások után jött teára a nővérekhez, s ők megvetettek a heverőn, odavitték neki a teát, nyalánkságokkal kínál­ták, dédelgették. Néha fele­sége, Lucie, is feljött vele, nagyon tetszett neki a két lány; esténként azután lát­ták Annát táncolni. Angéla, akt különben is tartózkodóbb volt, még jobban megértette magát Lucie asszonnyal, ami­kor a zongoránál énekeltek. Vasárnaponként néha együtt ültek négyesben Ponték bé­relt kertjében, málnát szed­tek, nevetgéltek vagy túr­ták a földet a gyerekekkel, akik buzgón építkeztek, teli vödrökkel hozták apjuknak a homokot, és lába elé szór­ták a kavicsra. Pont maga előtt látta Anna szemét, ugyanolyan színű volt, mint a haja, hallotta hangját, be­szippantotta a virágillatot gondozott, egyszerű vonalú ruhájából, amely minden divatmajmo’.ás és különckö­dés nélkül, már-már termé- Izetellenes bájjal simult for­mássá edzett testéhez. Szive és pulzusa a lány mozdula­tainak ütemére vert. Ilyen­kor maradéktalan boldog­ságban ' lebegett. Nem gon­dolkozott, nem töprengett, úgy fogadta el, ahogy volt, akár egy őselemet, és vadul szerette. Szenvedett, ha távol volt tőle. Mihelyt idegenek, más­féle emberek társaságában tudta a lányt, már úgy érezte, hogy nem is léte­zik számára... Pont tudta, milyen kemé­nyen dolgozott. Az esti fellé- pesek előtt reszketve nyúlt el székén vagy ágyában. Le­küzdhetetlen félelem bék­lyózta le tagjait: most, ezen az estén bizonyosam elhagy­ja az ihlet. Ma mértéktelen esetlenség teríti földre, épü­letes butaság vet véget a Maréchal-nővérek dicsőségé­nek! Édes arca elsápadt a festék alatt, vigasztalan két­ségbeesés ült szeme mélyén és ráncolódott összeszorított száján. Amikor Pont ilyen­nek látta, egészen csendben ült mellette, megfogta ke­zét, mély, csillapító hangján halk, megnyugtató mondato­kat búgott, noha legszíveseb­ben mackótestének egész sú­lyával vetette volna fölé magát, hogy elrejtse a töme­gek Molochja elől, amely úgy ijesztette, és oly mágikusan vonzotta... L aurenz Pont lebéklyózva, de éber szemmel figyel­te a lányt, felismerte, hogy művészetének alapvető ereje a legfinomabb kifejezés- mód és a legtartózkodóbb mozdulat, ám ugyanakkor fenntartás nélkül, maradékta­lanul felolvad abban, amit csánáL Lényének egyértelműsége, amit a férfi oly fájdalmasan hiányolt az életben, most, az alkotás közepette, végérvé­nyes, pusztulásig győzedelmes törvényként uralkodott rajta. A próbákba ölt rengeteg mun­ka, a meggondoltan kialakított taglejtések, nem az em.berto- meg, a siker, a dicsőség vagy ! a pénz kedvéért tárultak a vi- : lág elé, sőt még csak nem is : azért, hogy ez az egyetlen An- ; na Maréchal kifejezze magát, i Bgyes-egyedül a tökéletesség, i a művészi alkotás szolgáliatá- ; ban létezett ez a teremtés, > azért a végső erőfeszítésért,: amellyel e földön kitkénysze- • ríthető a szellem és a báj test- j té válása... 1/í'vl Magától értetődő, hogy a; pletyka irdatlan felhője lebe- < gett körülötte. Vetélytársnői,! színházi partnerei, a zenészek,! díszlettervezők, öltöztetők és j társaik, egész környezete azt; fecsegte, hogy nem teremtett; isten egyetlen csak valameny-; nyíre is vonzó férfit, akivel le; ne feküdt volna. Múló szeszé- > lye szerint választja meg és • váltogatja szeretőit, annak ad- ! ja oda magát, azt szerzi meg! magának, akire csak futó ked-< ve támad. Testét is bedobja a! küzdelembe, hogy biztosítsa; sikerét, ha kevesebbel nem; kenyerezheti le őket, ágyukba; is követi a kritikusokat meg • az impresszáriókat — minden- > kit, akire csalt szüksége van > ahhoz, hogy feljebb jusson egy j lépcsővel —, állították róla.; Az egyik nőt elbűvöli, a má-; síktól elhódítja barátját, a; harmadikat kitagadja kegyei-; bői. Angélától követeli meg a; megkeresett vagyon okos ke-; zelését. Becsvágyában már; odáig jutott, hogy teljesen ma- ; gának akar kisajátítani egy ; színházat, még a zenekar is < rejtett legyen, s mindenfelől; rá sugározzák a fény. Már ■ azok nevét is emlegették,; akiknek a színház megépítése: a feladatuk: csupa ifjú, tehet-; séges titánt, hangsúlyozottan a; legmodernebb építészeti irány i híveit Pont építész nevét nem: említették. Mindez kegyetlen, bősz düh-; vei töltötte el a férfit — nem; ez a legutóbbi pletyka, mert i nem hitte el, amióta a lány i egyszer nevetve megkérdez­te: — Már itt tartanék? — Az egész fecsegés, mendemonda és suttogás, ez a . már-már fennhangon terjesztett hírve­rés keserítette el őrjítően, amíg csak ott nem ült vele szemben. Korholta meggondo­latlan életmódja miatt. Szeret­te volna szemére vetni, miért jön össze olyan szedett-vedett népséggel. Legyen igényesebb, különösen amikor kiválasztja azokat, akik vele együtt ne­vethetnek vagy asztalához ül­hetnek. De mihelyt a lány rá­nyitotta szemét, és elbűvölte apró, suhanó mozdulataival, képtelen volt követelőzni, vagy bármi ellen tiltakozni. Hiszen arra született Anna, hogy olyan legyen, amilyen,, bámultassa magát, megrésze- ^ gítsen puszta megjelenésével, $ ez a tündér és hableány, az ő| kis boszorkánya... & $ fiéríi hallgatott, és ^ nem hitt el semmit. Egy ^ ízben ebéd után toppant^ be, s a szobalány bebocsátot- ^ ta, hiszen a ház jó barátja- ^ ként ismerte. Halkan belépett^ a lány szobájába: ágyában al-^ va találta, a fiatal karmester^ pedig, akivel egy új táncon^ dolgozott, a heverőn aludt Azt | mesélték erről a férfiről, hogy ^ állítólag felbomlott az eljegy- ^ zése, s ahogy hírlett, termesze- tesen a Maréchal miatt... Me- 5 sélték. Állítólag Hírlett Pont ^ nem hitte el. Semmi bizonyos,^ semmi határozott. Ez a két ^ fiatal ember elaludt az idegfe-1 szító próba után. Gondolkozott^ egy kicsit mi is lenne a leg- ^ helyesebb, azután nesztelen ^ felemelte a takaróról azt az| ibolyacsokrot, amelyet üdvöz- ^ lésként kívánt otthagyni, és ^ behúzta az ajtót maga mögött ^ Angéla éppen vásárolni ment, ^ így hát a szobalánynak adta ^ oda. — Senkit se engedjen be, § Klärchen, a kisasszony alszik. | — A lány egész életén végig- húzódtak hasonló esetek. De ^ sohasem tárult a férfi elé olyasmi, amire ne találta vol-1 na meg a legUlendőbb és a ^ legerkölcsösebb magyarázatot ’ Aki barát, bízik. Pont pedis Anna barátja. most is vannak, akik ha hall-. ják is ezeket a baljós hango­kat, érteni nem akarják! Tabouis asszony joggal adta közre memoárjait, mert — mint a nemzetközi politika nagy tudású értője — biztos volt abban, hogy nem csupán elmeiteket idézhet fel, hanem figyelmeztethet is. Arra, ho­gyan lehet semmivé az álszent békeszólam, hogyan sodorják el azt a diplomáciát, mely- nem az államok egyenlóségéra és kölcsönös megbecsülésére alapozódik. És Zadravecz? A páter ugyan önigazolásul írta meg naplóját, annak magyarán zatát akarta megadni, őt, aki annyit tett a gyilkos íehérter-. rorért, miért is állították fél­re, végső sorón ugyancsak azt mondja ki, hogy — akár a külpolitikában — az erőszak erőszakot szül, s hogy egy elvtelen rendszerben nincs semmiféle erkölcsi mérce és szabály, s nincs korlát. (Mint ahogy a nemzetközi diplomá­cia nagy és hosszú éveken át tartó — finoman fogalmazva — elvtelensége is Münchenhez vezetett, a háborúhoz.) A Horthy-rezsim régen el­porlott a történelem szemét­dombján, s Tabouis asszony alakjainak nagy többsége tó halott, mégis, lehetetlen nem észrevenni, milyen mélyre nyúltak azok a gyökerek, me­ly elvet a nagy alkudozások és taiktikázgatások korszaka eresztett, illetve, amelyeket — a frankhamisítástól az olasz fasizmussal való összeborulá- sig — a magyar fasizmus ter­melt ki magából a fasizmus tí- pusjegyeiként. (Frankot hami­sítottak itthon, fontot Hitle- rék, s — például — dollárt az OAS ...) Mert a történelmi méretű elsodrás sokat tisztí­tott a felszínein — a Népszö­vetségben nem volt semmiféle ellenállás a nagy imperialista hatalmak akaratával szemben, az ENSZ mai erőviszonyait nem kell részletezni —, de a felszín alatti gyökerekből újra és újra kisarjadnak a hajtá­sok: a revans szellem, az atomfegyver-követelés nyu­gat-német jelene, az ameri­kaiak vietnami népirtása, bar­barizmusa s így tovább. Zad- ravecz, ha a maga személyét mentette is, végeredményben önleleplező: arról ad megdöb­bentő és visszataszító képet, amire oly nagy áhítattal te­kintett, s aminek támogatásá­ra oly véresszáj úan uszított, a fasizmusról, míg Tabouis asz- szony leleplező, mert maga nem alakítója, hanem szemlé­lője volt az eseményeknek. Mégis, ünleleplezöként vagy leleplezőként, egy egész kor­szak <kulisszáiról, főszereplői­ről rántják le a fátylat — alig­ha lehet Horthyról tökélete­sebb és hűbb képet adni, mint a Zadravecz által megfo­galmazott —, s ez a lényeg, a döntő kérdés, s nem kiinduló­pontjuk erősen eltérő jellem­zői. A memoár.irodalom nemzetközi reneszánsza ért­hető és indokolt jelenség: sok eseményről valójában csak most derült ki, milyen okok hozták létre, milyen erők mű­ködtek a háttérben. Az emlí­tett két könyv is az ilyesfajta memoárok közé tartozik; érde­kességük, dokumentum erejük nemcsak leköti az olvasót, ha­nem arra is ösztönöz e két mű, hogy elgondolkozzunk az elsodort történelmen, hogy mind kevésbé hagvjuk ma­gunkat — mert nemzeti érte­lemben több, mint két évtize­de már nem hagyjuk — egyes emberként is a történelem el­lentétes folyamainak áramla­tában sodortatni. Mindkét művet a Kossuth Könyvkiadó jelentette meg. M. O. AZ ARAM ORSZÁGIJA (Foto: Gábor) .Néhány évtized, s mégis, messzi múlt. Messzi múlt, s mégis, aggasztó jelek a mában. A történelem nem ismétli ön­magát, sőt, a prolongálást sem tűri meg, ám vannak, akik újra és újra szeretnék megis­mételni a történelmet. Aligha kell részletezni, hol húzódik az a választóvonal, melynek egyik oldalán a történelmet megújítok, a másikon pedig a reprodukálni akarók helyez­kednek el. Két, a szó tágabb értelmében vett memoárkötet a kiindulópontja a gondolatok­nak: Tabouis asszonyé és pá­ter Zadraveczé. A világhírű francia újságírónő a társadal­mi alapállást tekintve, igen­csak messzire helyezkedik el a Horthy-rezsim hírhedt páteré­től, s mégis, mindkettőjük könyve — Tabouis: Elsodort diplomácia, Zadraveczé pedig Páter Zadravecz titkos napló­ja címmel — sokféle azonossá­got mutat fel. Sokféle azonos­ságot, mert azonos történelmi helyzet kusza szálait markol­ták fel, más-más indítékokkal ugyan, de végül is azonos ered­ménnyel. Zadravecz páter a magyar ellenforradalom vezéralakjai­nak egyike volt, nemcsak a honvédség tábori püspöke, ha­nem az Ex, az ellenforradalmi „csúcsszerv” nagyhatalmú tag­ja is; Tabouis asszony újság­író, mégpedig diplomáciai tu­dósító, aki végig szemtanúja volt a Népszövetség megalaku­lásának és csődjének, azoknak a rafinált marakodásoknak, melyeket általában diplomácia néven foglalnak össze. Hiteles beszámolókat vehetünk tehát kézbe, s a kép, amelyet ezek a beszámolók festenek, több, mint meghökkentő. Megdöb­bentő így szembenézni akár a magyar, akár a nemzetközi po­rondon jelentkező fasizmussal, a kapitalista nagyhatalmak ocsmány osztozkodásával a nemzetközi ilyen meg olyan konferenciák örve alatt, mind­azzal, ami történelmet — még ha azóta elsodort történelmet is — jelentett. Mert igaz, nem­csak az ilyen diplomáciát, ha­nem az ilyen történelmet is el­sodorta — nem az idő! — a világ térképén végbement alap­vető változás, a szocialista or­szágok létrejötte, a harmadik világ kialakulása, mégis, na valamiért, akkor éppen azért kell kézbevenni, s nagy figye­lemmel olvasni e visszaemlé­kezéseket, mert segítségükkel tó fellelhető napjaink elsod- rásra megérett diplomáciája éppúgy, mint történelme. Mert Tabouis asszony ugyan a Nép- szövetségről ír könyvében, de igen sűrűn, mintha csak napja­ink laptudósítasait olvasnánk, az ENSZ-ról... Páter Zadravecz titkos naplójában ugyan a ma­gyar ellenforradalom szellemi és fizikai arculatának mozaik­ját rakja Ö6sze, ám naplója a fasizmus, az ellenforradalmi rendszerek kórleírása. Ismételné tehát magát a tör­ténelem? Nem erről van szó, hanem hogy bizonyos társadal­mi, gazdasági rendszerek csak önmaguk módszereinek megis­métlésére, alapvető jellemzőik felületén változott, de alapjai­ban változatlanul maradt kö­vetésére képesek. A fasizmus arca változhat, s változott is, úgymond: korszerűsödött, de ettől még nem lett mássá, fa­sizmus maradt. Az ellenforra­dalmi rendszerek ma is alap­vetően úgy kerülnek hatalom­ra, mint ahogy Zadravecz „test­vérei”, s a nemzetközi diplo­máciában is ugyanúgy igyek­szik felfalni a kis halat az im­perializmus cápája, mint tette ezt negyven vagy öt ven eszten­deje. Tehát megint: ismétli magát a történelem? Nem, sok­kal inkább arról van szó, hogy vannak, akik nem tanulnak a történelemből, vagy még pon­tosabban: nem akarnak tanul­ni belőle! Hitler már 1931-ben a világ tudtára adta — a Völ­kischer Beobachterben közölt terjedelmes, s a világsajtó ál­tal is átvett cikkében —, hogy „... Németországnak ezersze­resen joga van a másokéval egyenlő fegyverzetre”. A jog­utód, a szövetségi köztársaság urainak mai érvelése sem­miben sem tér él az akkor még csak Führer-jelölt dühödt fi- lipnikáitól, ám ahogy akkor, ELSODORT TÖRTÉNETEM

Next

/
Thumbnails
Contents