Pest Megyei Hírlap, 1967. október (11. évfolyam, 232-257. szám)

1967-10-29 / 256. szám

8 7;^Kiv\nn 1967. OKTOBER 29.. VASÁRNAP SOMODI BARNA i Vietnam A bozótok zöldje bálna-száj sugarat nyelve tárvg, áll idegen kongás barna hang megperzselt jelvény folt-harang egy magányos szilfa jajcsomókba kötötte ágas önmagát derengő rétek fü-folyója örvényül választ éhhalált egy kiáltás a falba dobva rezeg késpenge módra már kő-hideg sajka állva várja rémült szemekben bomba száll egy villanás — jól megszolgált zsolddal és indulókkal elmenő otthon felejtett drága gonddal és parancsszóval elmenő Egyetlen hang hörgés a végtelenben Egyszerű történet Ismerős ismeretlen arc. Földi. De hogy lehet akkor, hogy nem tudom a nevét? A haja ezüstkeret fiatalos ábrá­zata körül. A beszéde halk, gesztusokkal nyomatékolt, s bár úgy tűnik néha, mintha a szavakat keresné, mégis arra gondolok inkább, hogy a gon­dolatait rendezgeti közben. Elhaladok mellette a zsúfolt cukrászdában, sort fogok a pultnál, kérem a cigarettám, s indulnék kifelé, hanem a társa utánam kiált a stamped­likkel terhes kis asztal mel­lől: — Mi az vándorcimborám, meg sem ismer? — Dehogynem... — Hát akkor miért kerül el? Sáfár Jánosnak hívják, alig egy esztendeje nyugdíjas, ke­délyes, kvaterkázó ember. La­katos volt az egyik fővárosi nagyüzemben, s a szabad szombatokon gyakorta utaz­tunk együtt. Érdemes hát a mentegetőzésre. — Nem akartam zavarni, Sáfár bácsi. — Pedig éppen maga felől beszélgettünk. Jöjjön, segít­sen! Kezet fogunk, leülök mellé, s a „fehérfejűvel” is nevet cserélek: — Tímár! — Tímár! Mosolygunk. Ha jól kö­rülszaglásznánk egymást, ta­lán az atyafiságunkra is fény derülne, s mégis akadozna a szó, ha Sáfár mester huncut- kásan nem olajozgatná. — Csak aztán vigyázz, te Nándi — óvja az új ismerőst —, mert téged is megír ez a mi pennánk. — Szóval maga az? Nem is gondolná, hol olvastam én a Majoros Ádám krónikáját? — Hol? — Odesszában .,. Annyira emberi, uuicuw, és természetes, hogy restell­ném konvencionális kérdések­kel serkenteni, inkább várok. Iszunk, dohányzunk, feketé­zőnk, míg spontán, úgy, ahogy a hegyi patakok erednek, egy­más mellé sorjáznak megfon­tolt mondatai, s most három nappal később, amikor vissza­idézem, árnyalatnyit sem sze­retnék változtatni rajtuk ... Tímár Nándornak hívnak, kilencszázhatban születtem. Tizennyolcban lakatosinas let­tem Venczák Vince bácsinál. Jó mesterem volt. Tavaly, amikor az odesszai Présgép­gyárban a hatvanadik szüle­tésnapomon felköszöntött, rá is poharat emelt a továris di­rektor: Egészséget kívánunk neki, ha él, tisztelgünk az em­léke előtt, ha meghalt, mert olyan szakmunkást nevelt az üzemnek, mint Ferdinánd Iva- rrovics Tímár Még a pofonjai is áldássá változtak rajtam ... Elgondolkozik* ifjúi szemét emlékek fátyolozzák, s aprókat kortyint, mielőtt folytatná ... Négyéves segéd voltam már, vasárnap keménygallér szorí­totta a nyakamat, a munkát hozók uraztak is módjával, de a fejembe sem ötlött ilyesmi, hogy osztályharc, kizsákmá­nyolás. Pedig Endrőd — mun- j kásfalu. Tizenkilencben egész: zászlóaljat adott a proletár-: hadseregnek, s már a húszas ; években újra szerveződött ti-1 tokban a párt. Én azonban azon törtem a fejem, hogy nyithatnák saját műhelyt, míg az a szerelem... No, kedves egészségünkre! Az italon átcsillan a napfény, s azt a könnycsep­pecskét is gyönggyé változtat­ja, ami hívatlan ott remeg a szeme szegletében ... No, de ne érzelegjünk. Nem szeretem én az operettet, ha a Csárdáskirálynőt meg is köny- nyeztem, amikor Moszkvában játszották. Szóval, a lány gaz­dag volt, én szegény, merény­letnek tűnt a faluban ez a szerelem az úri világ ellen. Ki is menekültem előle Törökor­szágba, Ankarába, ahová mun­kásokat toboroztak Kemál pa­sa nagy építkezéseihez. De itt a kudarc már politikai csen­gést kapott. Rájöttem, hogy rossz a világ, ha nem egyenlő benne az ember, ha pedig rossz, meg kell javítani, ahogy a törött gépeket is rendbehoz­zuk. A kintlevő magyarok között sok volt a szocialista. Szervezkedtek, olvasták a l’Humanité magyar nyelvű ki­adását, s közöttük én is meg­tanultam, hogy hány hét a világ. Itthon ekkor tárgyalták a Sallai— Fürst-ügyet, a szálak túlvezettek a határokon, s minket is beidéztek a magyar követségre, ahol egy jó érzésű titkár megsúgta kinek-kinek — pedig a fejével játszott —, hogy jó lesz továbbállani. Di­rekció — Bulgária! Méregetem a sorsa mélyét, raktározom a szavait. Ö mo­solyog, Sáfár szomszéd pedig türelmetlenkedik. — Hát az hogy volt, Nándi, amikor leugrottal a robogó vonatról? — Ügy, hogy elengedtem a korlátot... Csend, beszédes pillanatok... — Bulgáriából is menekülni kellett. Még a vonatra is utá­nam szálltak, s ahogy mentem hátrafelé, kupéról kupéba, ők utánam. Az utolsó kocsiban hagytam a csomagomat, min­denemet, és leugrottam. Vész­fék, mifene, de elrejtett egy erdő. Visszaszöktem Törökor­szágba. ahonnan Odesszába gyámolítottak a tovarisok. Hu­szonkét éves voltam akkor, jövőre lesz negyven eszten­deje. .. A pult környékén fiatalok söröznek Az egyikük nyaká­ban táskarádió harsogja: Nem várok holnapig... — Bezzeg én harmincnyolc évig vártam, míg tavaly haza­látogathattam. Panaszkodnom hálátlanság lenne. Felruház­tak, szállást adtak, munkát, élelmiszer jegy eket — pedig akkor kezdődött a mezőgazda­ság kollektivizálása, nagyon gyötrelmes idők jártak, — s befogadtak maguk közé előbb a Lenin Gépgyár, majd a Prés­gépgyár munkásai. Most is ott dolgozom. A hidraulikánál va­gyok, nyugdíjba se engedtek el. Azt mondta a továris di­rektor: Csak egy Ferdinánd Ivanovicsunk van, ő Magyar- ország nagykövete a gyárban, nem nélkülözhetjük! A felesé­gemnél itthon sem találtam volna különbet, a fiam épí­tészmérnök, a leányom, a ve- jem, menyem gépészmérnökök. Az unokáim mind velem akar­tak jönni: Déduska, mi miért nem mehetünk haza? Pedig ukránul beszélnek. Kétszáz- hatvan új rubelt keresek — két átlagkeresetnél is többet —. süvegeinek akárhol járok, mégis félszívű voltam tavalyig, amikor először hazajöttem. De ehhez már magának is van valamicske köze? — Hogyhogy? — Magyar újságokat olvas­tam én mindig, hallgattam a rádiót — most is kívülről tu­dom a legjobb magyar labda­rúgó-csapatok tagjainak ne­vét —, hanem úgy hatvan kö­rül Moszkvában, az idegen könyvek boltjában talált a le­ányom egy magyar regenyi, aminek az íróját Tímárnak hívják, megvette, s ahogy el­olvastam a Majoros Ádám krónikáját, a honvágy még bírhatatlanabbul a szívemre térdelt. Mert ez a könyv az egész szülőfalumat, ifjúságo­mat feltámasztotta bennem .., Ülünk a zsibongó cukrász­da közepén. Körülöttünk tu­catnyian. Az utcán vontatók robognak, motorok, gépkocsik, kerékpárok. Dobol az élet, mégis egyedül vagyunk önma­gunkkal. Hogy ő mire gondol­hat, nem tudom, és meghatott­ságot érzek, mint mindig, va­lahányszor egy emberi sors nagyszerűségét mérhetem, de Sáfár bácsi megint az önvizs­gálat útjában áll: — Meglátod Nándi, hogy megír — mondja huncutkásan. — Megírta már a fél falut, van is ellensége elég... — Én akkor se lennék, ha megír. Bármikor szívesen lá­tom Odesszában. A címem se kérje, megmondják. Két Tí­már él ott, a fiam a másik, el­tévedni sem tudna. De mi meg­írni valót találhatna az éle­temben? Egyszerű kis törté­net, nem regénybe való... RÓNAY GYÖRGY: Nyári album Június Még egyszer ez a koranyár, még egyszer ez a sárga rózsaözön a kertben, a peónia-mámor. Június. Hömpölyög a szélben a virágpor, s havazva hull a nyárfák szösz virága. Alkony eső után Zápor volt délután. Csillámlik az esővert nyárfalomb és a süppedt sírokon a moha. Most csupa-csupa gyöngy a temetőkert, s az égen szivárványuk a holtak mosolya. Elvadult kert Senki sem ültetett, nem vetett az idén itt; látod, a kert mégis dúsan tenyészik: sarjat hoz a gyökér, szárba szökik a mag. Folytatják azt, amit az ember abbahagy. Sétaút Hányszor sétáltam erre, hány nyári s őszi napnak alkonyát néztem innét? Számolnám, s számtalan. A tó, a fák, az út: mind ugyanaz maradt. Csak valahogy rövidebb lett, ami még hátravan. Esti állomás Alkonyul lassan a júniusi vasárnap. Csillog a sín, a szemafor zöldet mutat. Fáradtan szorongatják fonnyadó csokrukat, íílcilr Et7 e>ctí ótrnrcro trórnolr ANTE POPOYSZKI: Szőlőskert Magamra hagytatok e zord, e kopár kővidék közepén hogy éhen ne vesszen az élet. Déltájban eljön hozzám a Nap s megszoptatom engedelmesen. Hűs lugasomban fürdik a Hold. Es itt lesz nemsokára az ősz is. Kijöttök puttonyos vidáman és megöltök: irgalmatlanul. Venyigéim lehervadnak, De elszáradnak a kezek is, amelyek ápoltak, miután megtermeltek itt, e kopár szikláson, lekopaszt, lefejez majd a szél. Mért feleditek azt, hogy egyszer indáim mind a kezeitek lesznek, maholnap hogyha lefeliüsztök: •mókáitokat kö?zöniendők. Es mégis magamra hagytatok e zord, e kopár kővidék közepén hogy éhen ne vesszen az élet, hogy szoptassam a Napot — engedelmesen. (DUDÁS KÁLMÁN fordítása) A VEKKER i ne gondolna olykor az idő gyors múlására? Ki ne tűnődnék néha el azon, hogy azok a karon ülő gyer­mekek, akiknek csak nem­régiben csipkedtük meg az arcocskájukat, egy délben táskával a hónuk alatt mint másodikos gimnazisták jön­nek velünk szembe, s aztán szinte minden átmenet nél­kül azt halljuk róluk, hogy há­zasságot kötöttek, sőt, már az első gyerek érkezését vár­ják. Hajh, hajh — mondo­gatjuk ilyenkor mélabúsan —, hogy múlik az idő ... A szomszédék Piroskája is milyen hirtelen lett nagy lány. Tegnapelőtt még kezi­csókolommal köszönt nekem, ha a lépcsőházban találkoz­tunk, tegnap már én kö­szöntem neki kezicsókolom­mal, akárcsak a kedves ma­mának, akivel együtt lakik mellettem az ötödik emele­ten, egyszobás lakásukban. Tegnapelőtt még óvodába járt, tegnap érettségizett, s ma már dolgozik. Hajh, hajh... Minden reggel Piroska járt az eszemben, minden áldott reggel, háromnegyed öttől kezdve egyfolytában egé­szen hét óráig. Mert az idő­tájt minden reggel három­negyed ötkor ébredtem. Hé­tig Piroskára gondoltam, minden reggel áttekintettem gyermekkorát, sok-sok apró filmkockát idéztem fel az éle­téből. csak hogy az idő men­nél gyorsabban teljék el hé­tig. Láttam őt magam előtt, amint babakocsiját tolja, amint osztálytársaival viho- rászva jönnek szembe velem az utcán, vagy amint udvar- lójával csókolózik a sötét l<a- pualjban, kapuzárás előtt né­hány perccel. e most már itt az ideje, hogy elmondjam: miért töltöttem ébren az időt reggel háromnegyed öttől hétig, s miért éppen azzal töltöttem az időt, hogy Piroskára gondol­tam. Nos, a dolog egyszerű. Háromnegyed ötkor azért éb­redtem fel, mert csengett a vekker. Hétig azért elmélked­tem, mert hétkor kell kimász­nom az ágyamból, ha fél ki­lencre a szerkesztőségben aka­rók lenni, ahol dolgozom. S Piroskára azért gondoltam minden reggel, mert nem az én vekkerem keltett fel, ha­nem az övé. Az ő vekkere csengett minden reggel há­romnegyed ötkor a szomszéd­ban, üdén csilingelt a vekker a vékony falakon át, hogy a csudába ne ébredtem volna fel! A magamfajta érett korú férfi már nem alszik olyan mélyen reggel felé. Sajnáltam eleinte Piroskát, hogy olyan korán kell neki ébrednie. Ki tudja, hová jár dolgozni? Bi­zony, sajnáltam ezt a szép, tö­rékeny kislányt. Ö sem gon­dolta volna akkor, amikor még a babakocsit tolta, hogy egyszer majd minden reggel háromnegyed ötkor kell éb­rednie. .. No de — fűztem hozzá később, rövid néhány nappal utóbb —, miért kell nekem olyan korán éb­rednem? Mégiscsak kényel­metlen dolog, hogy azért, mert ő messzire jár dolgoz­ni, nekem hajnalban kell éb­rednem, akármilyen későn tértem is nyugovóra, akármi­lyen édeset álmodtam is ép­pen ... De hát nem tehettem sem­mit, azon kívül, hogy igye­keztem minél korábban ágyba kerülni. Mit is tehettem vol­na? Nekem is egyszobás volt a lakásom, az övék is. Nekem sem volt kedvem elköltözni a vekker miatt, őket sem szólít­hattam fel arra, hogy szedjék a sátorfájukat. Tűrtem hát hosszú ideig, nyeltem a ke­serűs'get férfiason. A legjobb kár’\apartir''V is felkeltem éjfél előtt. „Korán kell ébred­nem — mondtam barátaim­nak ilyenkor —, háromnegyed ötre van beállítva a vekker..."; M ár vagy négy hete futot­tam végig Piroska gyer­mekkorán gondolatban min­den reggel, amikor egyszer az az érzésem támadt, hogy szer­vezetem a korai ébredést meg­sínyli. Piroskára ekkor már régen mérsékelt rokonszenv- vel gondoltam, gyermekkorát is untam. Beláttam, hogy va­lamit tennem kell, ha nem akarók elpusztulni időnek előtte, nyomorultul. Szoktam volt mamájával találkozni né­hanapján a liftben, elhatároz­tam, hogy a legközelebbi al­kalommal szóvá teszem a vek­ker ügyét. Nem erélyesen, in­kább kedvesen, kedélyesen, de azért persze félreérthetetle­nül. Végtére is szóból ért az ember. Meg aztán ők nem is sejthetik, hogy az az átkozott vekker engem is felver. — Asszonyom — mondtam, amikor egy szombat délben a liftben csakugyan összefutot­tam a nyájas és halk szavú özveggyel —, most elárulok önnek egy államtitkot... Tudja-e ön és a kedves lá­nya, hogy engem minden ál­dott hajnalbam pont háromne­gyed ötkor felver a vekkerjük csörgése? — Ezt komolyan mondja, szerkesztő úr? — álmélkodott zavart mosollyal az egyébként tiszteletre méltó hölgy. — Csakugyan? — Esküszöm a szent Haba- kukra és az ébresztőórák is­tenére — feleltem sziporkázó humorral, hogy lássa, nem kí­vánok nagy ügyet csinálni a dologból. — Erről sejtelmünk sem volt, szerkesztő úr, elhiheti... — Efelől nincs is kétségem, asszonyom ... Remélem, nem veszi szemrehányásnak, hogy szóvá tettem... — Ö, a világért sem... a világért se! Sőt: Hálásan kö­szönöm ... Nagyon kérem, amikor felébred, dörömböljön át a falon, mert az a lány ve­lem együtt olyan mélyen al­szik, hogy mindennap elkésik a munkahelyéről... Hetekig dörömböltem min­den reggel, amíg végre sike­rült Piroskának egy másik ál­lást találnom. Tabi László

Next

/
Thumbnails
Contents