Pest Megyei Hírlap, 1967. július (11. évfolyam, 153-178. szám)
1967-07-13 / 163. szám
Mi újság a nagyvilágban — Ceglédbercelen? Vendégem érkezett a napokban. Délelőtt sétáltunk. a ceglédberceli utcákon, végesteien végig. Bár nem sok az idegenforgalmi nevezetesség a faluban, azért van mire felhívni a figyelmet, hogy ezt meg ezt ne nézzék meg. Szóval így telt az idő, amikor az én kedves vendégemnek az a különös óhaja támadt, hogy ugyan most már mindent látott, nézzük meg inkább, mi újság a nagyvilágban. Illetve az újságokban. Népszabadságot akart venni. így ő. Hát, mondom neki, nosza. Magamnak meg, hogy most mi lesz? Azt persze tudni kell, ez nem is olyan egyszerű dolog ám itt, Eercelen! Gyorsan félrehúzódtunk az útmenti árokba és én, mint terepismerő, azonnal át is vettem a parancsnokságot e nem könnyűnek ígérkező hadművelet levezetésére. Az első probléma: nem Is tudjuk, merre menjünk. A községben ugyanis nincs hírlapáruda. Van két-három postás, akik szegények reggel nyakukba veszik a falut és hordják ki a lapokat az előfizetőknek. Aki nem előfizető, számoljon gyorsan a percekkel és a méterekkel, és hátha kijön, merre járhat az egyik postás. így tettünk mi is. Le s föl futkozva az utcákon, bekerítettük a kijelölt pontot. Nem mondom, úgy egyórás hajsza után megkaptuk az újságot, de akkor ott lihegve arra gondoltam, hogy ki kellene találni valamit. Mit is? Na!... Megvan! Mi lenne, ha mondjuk egy kis bódéban a falu valamely pontján hírlapárudát állítanának fel, esetleg trafikkal együtt? (— yer) AKASZTÁSOS KULCSPOLITIKA Régi filmek, krimisztorik, pletykák és bírósági történetek egyik alapanyaga a kulcskérdés. Vagyis, a lakások, a sok mindent rejtő szekrények, a rácsos és telt fa, vagy vaskapuk kulcsai. Tenyérbemászó őrei a személyi tulajdonoknak, a sajátoknak. A kulcsoknak hagyományaik vannak. Nem a méreteiket, hanem az „állomáshelyeiket” nézve. Szinte szállóige a „kulcs a lábtörlő alatt” — csak fel kell hajtani a törlő valamelyik csücskét és lám, ott lapul: egy fordítás a zárban, vagy kettő, s már szabad az út befelé. Tartják ablakpárkányon, kapu zárjában belül hagyva, hogy a rácson át egy ügyes kézmozdulattal elfordítható legyen. Akasztott kulcsokkal pedig — főleg falusi porták kapujánál — utcahosszat találkozhat, aki épp ezekre kíváncsi. Ott lógnak, udvar felől, kézzel elérhető távolságban — bár lehet, hogy kicsit nyújtózni, kicsit ágaskodni kell miattuk. Lényeg, hogy elérhetőek azok számára, akiknek nem lapul a zsebében a házba jutás kézzel fogható lehetősége. A napokban vidéken jártam. Üres volt a falu, arattak a határban, etettek a gazdaságban, — szóval mindenki lótott-futott a dolga után. Az egyik házból néni lépegetett a kapu felé. Komótosan leakasztotta a kulcsot, nyitotta, kilépett, zárt, — majd a kulcsot ügyesen a tartó oszlop belső oldalára akasztva elindult a buszhoz, hogy a városi nagypiacra látogasson. A lakás kulcsát — azt is láttam — a lábtörlő alá rejtette. Enyves kezű emberek mindig akadnak. Kulcsokat „gyűjtők” is. Olyanok, akik a „talált tárgyak” mellé ráadásnak a kulcsot is viszik magukkal. Alibi ez, hogy mennyire pontos munkát végeztek. Bár kulcskérdésbe nem illik beavatkozni, mégis megkérdem: nem lehetne valami jobb megoldást kitalálni? —esk— PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA A CEGLÉDI JÁRÁS ÉS CECjU XI. ÉVFOLYAM, 163. SZÁM 1967. JULIUS 13., CSÜTÖRTÖK Védekezés permetezéssel Megfigyelőállomás jelzi a peronoszpóraveszélyt A tavaszi és kora nyári csapadékos időjárás sok munkát adott a termelőszövetkezeti és háztáji gyümölcsösökben. A két-három naponkénti hőmérsékletingadozás, ha nem is nagymértékben, de rányomta bélyegét a gyümölcstermésre, különösen a korán érő cseresznyére és meggyre. Az idén kevesebb lesz a nyári alma és a körte. A szőlőkben — ha nem szól bele az időjárás — közepes termésre lehet számítani. — A permetezési munkák dandárja ugyan már elmúlt. azonban a pero- noszpóraveszély még mindig fennáll — mondotta a földművesszövetkezet főagronómusa. — Szüretig még — természetesen figyelembe véve az időjárás alakulását — nem árt, ha kétszer-háromszor permeteznek a szőlősgazdák. Segít nekik szövetkezetünk permetezőbrigádja. Permetezőgépeket is kölcsönzünk. Korábban nem tudtunk minden igényt kielégíteni, ezért egy hete 18 géppel bővítettük a permetezőgépek választékát. — Több termelőszövetkezetben létesítettek az idén pero- noszpórafigyelő állomásokat. A gyakorlat azonban azt mutatja, hogy sajnos a figyelőállomások jelzéseit nem minden esetben veszik figyelembe, a közelgő veszélyről nem értesítik azonnal a szőlőkben dolgozó permetezőket, pedig sok fölösleges munkától, főként sok fölösleges kiadástól mentesítenék a gazdaságokat. — Helyes lenne, ha a szövetkezetek az úttestek, határok mellé kifüggesztenék a figyelőállomások jelzéseit, hogy erről ne csak a közös gazdaságok értesüljenek, hanem tudják ezt a háztáji szőlőtulajdonosok is. Erre már felhívtuk korábban is a szövetkezetek figyelmét, s az idei termés megóvása érdekében még most sem lenne ‘késő a jelzések kifüggesztése. (cs—i) Új búzából új liszt A Vörös Csillagból vitték először — Megy a szekér a malomba, még tíz más megy azon- nyomba’ ... Nyikorog a kocsikerék, tele van a kocsiderék ... Tele bizony: hétfőn megérkezett az első idei búzaszállítmány a ceglédi malomba! Az idén az elsők nagykőrösi termelőszövetkezetek voltak. 220 mázsa gabonát hoztak őrölni. Szerdán megérkezett a ceglédi Vörös Csillag Termelőszövetkezet első szállítmánya is. Egymást érik, egymás után fordulnak a kocsik. Szerdán mintegy 5—600 mázsa gabona érkezését jelezte a termelőszövetkezet, — s a malom gépei győzik, kedvtelve győzik a munkát. Tároló helyiségben már nem lesz hiány a malomban. Egyelőre a mérleg okoz egy kis problémát, ugyanis a betakarítás, vagyis az őrlés kezdetére ígért hídmérleg még nincs kész. Egyelőre a közraktári hídmérlegen mérik a szállítmányokat, de remélhető, hogy hamarosan már saját mérleg- jüket is munkába állíthatják. Az első idei búzából készített liszt mintaadagja a szokásos kísérletekhez a laboratóriumba kerül, ahol minőségét, sikértartalmát, keményítőtartalmát, s még sok más adottságát vizsgálják. Remélik, hogy az idei gabona minősége sem marad el a múlt évi mögött. (—es) Augusztus 15-ig még 40 ipari tanuló szerződhet ŐSZI ÁRPA UTÁN — BÚZA Gyarapodik a tarló a ceglédi határban. A gépek és az emberek megteszik a magukét: egyre kevesebb a lábon álló gabona és egyre többször fordulnak az idei termést szállító kocsik, járművek a tsz-raktár és a földek között. A járási A búzatábla szélén Lassítom lépteim, amint a hátam mögé kerülnek a falu házai. Messzenyúló gabonatáblába fúródik a kanyargós gyalogút. A szél könnyű irama nyomán meghajolnak az ágaskodó kalászok. Hullámzik, lüktet, susog, sóhajt az érettsárga, végtelen tenger. Mélyén pipacs harsog, csendesen dalol a búzavirág. Széles „ tarlóra ér ki az út. Szemben kombájn áll, harapó lapátjai elakadtak egy nagy „falatnál”. Nem látok senkit körülötte. Közelebb lépek, erre kintről, a fák közül, rám kiált valaki. — Hé, mit akar ott? A hang irányába indulok. Idős parasztember ült az árnyékban. Bizalmatlanul néz a kalap alól. Illendően köszönök és megkérdezem: — Miért áll a gép? — Kátyúba zuttyant, aztán meg se moccant. — Maga? — Szerelőkért mentek, addig itt vigyázok. Nem mondta ugyan, de letelepszem én is a nagy fűbe. Látom, nincs ellenére az ismeretlen beszélgető partner. Fűszálat tép le, szájába veszi, így mondja: — Itt a nagy dologidő. Szépen haladtunk eddig. Az idő is engedte. Hátradől a fának, tekintete felméri az álló gabonát. — Az aratás megint megkezdődött. — Halkra fogja a hangját, mesélni kezd. — Más volt az aratás azelőtt. Most könnyebb, gyorsabb is, nem mondom. Sok a gép. Talán éppen emiatt. Más munka volt az akkor. Már napokkal előtte megkezdődött a készülődés. Az utolsó szemle alkalmával, amely eldöntötte, hogy a gabona kasza alá érett, egy kis darabot levágtunk. Ebből fontuk a kötelet, otthon, aztán vízbe áztattuk. Az üllőt levertük az udvarban és rajta kikalapáltuk a kaszákat, sarlókat. Ejfél után útrakeltünk, hogy virradatig kiérjünk a földre. A kocsisaroglyába tettük a szerszámokat, oda került a koszt is. Kint az első kaszavágást a gazda végezte. A családban hagyományos munkafelosztás alakult ki. Az apa volt a kaszás. A feleség a marokszedő. A gyerekek kötelet terítettek, gereblyéztek. Mire delet ütött a harang, már ott volt a nagymama is, kendőkbe kötött csomagokkal: hozta az ebédet. Az árnyékba telepedtünk, előttünk gőzölgőit a forró leves. A közeli tanyáról friss vizet hozott a gyerek. Sötétedésig dolgoztunk a hold világánál tizenegyig, éjfélig is. Néhány órára dőltünk csak le, párnánk a puha kéve. így ment ez a hét végéig, akkor mentünk csak haza. Körülnéz, de nem lát még jönni senkit. Mesél tovább. — Az aratás után kezdődött a behordás. Magas, szabályos kúpos kazlakat raktak a portákon. Az utcáról látni lehetett — s ez is számított ám —, hogy kinek mennyi termett az évben. Ezután már a cséplőgépre vártunk. A faluban három-négy cséplőcsapat alakult, ők jártak házról házra. — Nagy élmény volt ez nekünk, gyerekeknek akkoriban — szólok közbe. — Amikor bepöfögött az utcánkba a traktor, vontatva a cséplőgépet, vidáman szaladtunk elébe. Az izzadt, poros munkások ijesztgettek, hogy a nyakunk közé engedik a vízfecskendőt. — Beállt a gép, dobálni kezdték a dobba a kévéket — vette át a szót bólogatva a bácsi. Hátul meg szaporán teltek a zsákok. A gazda mindig ott volt, ellenőrizte a mérést, Azonnal kocsira pakoltak, s irány a malom. A gép zúgott éjjel-nappal, a szálló törek vörösre csípte a részesek szemét. A következő vasárnap új kenyeret szelt a családfő az ebédnél. Már ahol lehetett... Felnéz, odaint a kombájn felé. — Most meg, ez egymaga csinál mindent. Mennyivel könnyebb, mint egykor! Megjöttek a szerelők. Egy óra múlva elindult a gép. A napfény megcsillant a kiömlő friss búzaszemeken. Kohlmayer Ádám tanács mezőgazdasági osztályára érkezett jelentés szerint szerdáig a Dózsa Népe és a Lenin Termelőszövetkezet földjein végeztek már az őszi árpa aratásával — a búza betakarítását az Alkotmány és a Vörös Csillag földjein meg is kezdték már, s hamarosan valamennyi ceglédi tsz búzatábláinak aratását megkezdik a kombájnok. Ahol a belvíz, vagy a talajviszonyok miatt nem lehet géppel aratni, ott előkerülnek a kaszák: a már megszervezett aratópárok végzik a betakarítást. FELHÍVÁS Az elmúlt napokban a város területén nagyobb összegű pénzt találtak. Igazolt tulajdonosa jelentkezzék a rendőrkapitányság talált tárgyak osztályán. Mint hírül adtuk, az idén végzett iskolások közül eddig mintegy ötvenen jelentkeztek a KlOSZ-irodában szerződés- kötésre. S mint értesültünk, ez a létszám korántsem elégíti ki a város kisiparosainak tanulóigényét. A kisiparosok által benyújtott iparitanulókérelem még közel 40 tanulót kívánna szerződtetni különböző, vegyes szakmákban. — A szerződéskötések határideje augusztus 15. A most vakációzó tanulók szülei azonban — saját érdekükben — ne feledkezzenek meg a szerződéskötésről — mondotta Dub- niczky Mihály, a KIOSZ elnöke —, mert a még várható jelentkezések problémát okozhatnak az elosztásban, s a kívánt szakmák kiválasztásában is. KÉVÉS VOLT A „REPi' KERET Kruppon talpbőr az igazgató csomagjában A bíróság ezúttal Czeichner Gyula 53 éves budapesti lakosra szabott ki megérdemelt büntetést. Czeichner 1962. januárjával került a ceglédi Cipőipari Vállalathoz, Négy és fél éven át műszaki vezetőként, majd fél évig megbízott igazgatóként tevékenykedett itt. December elején utasítást adott az akkori gyártásvezetőnek, hogy 105,2 négyzetdeci- méter fekete boxbőrt juttasson el a szíjgyártó üzembe, Foto: Gábor ahol egy levéltárcát és öt pénztárcát készítettek belője. Ezeket a tárgyakat a vádlott arra szánta, hogy a vállalatával üzleti kapcsolatban álló Bőrellátó Vállalat illetékeseit megajándékozza. Meg is hívta vendégül az üzembe a cég egyik főelőadóját, s mivel kevés igazgatói alap állt rendelkezésére, ösz- szeszedett az üzem területén egy csomó papírhulladékot és elküldte a MÉH-hez. Az átvételi elismervényt a raktári munkás nevére állíttatták ki. A 112 forintos ellenértéket pedig reprezentációs célra szán- $ ták. SÍ Amikor az ügyben vizsgálat ^kezdődött, az igazgató a fekete boxbőrről szállítójegyet ké- ^ szíttetett, mintha az üzem ezt í átadta volna a Cipőipari Ktsz- Snek. S December 9-én Czeichner § Gyula 10,2 kilogramm krup- §pon talpbőrt becsomagoltatott ^ és — jegyzék nélkül — eltulaj- ^ donítási szándékkal magával ^vitte. Nem volt szerencséje: ^az állomáson igazoltatta az ^ ügyeletes rendőr. $ Mivel a bőr származását ^ nem tudta igazolni, az ^ anyagot lefoglalták és $ visszaküldték az üzembe. ^ Ezután az igazgatót és a gyár- í tás vezetőt állásukból el bocsa - § tották. Menesztették a raktá- % rost is, mert a boxbőrt és a $ talpbőrt szállítójegy nélkül § kiadta a raktárból. Czeichner ^ tagadta bűnösségét, kibúvót ^keresett. A védekezést a bíró- ^ság nem fogadta el. ^ Társadalmi tulajdont káro- ^ sító hűtlen kezelés és sikkasz- ^ fás bűntette miatt a bíróság $ hathónapi szigorított büntetés- $ végrehajtási munkahelyen letöltendő szabadságvesztésre és ^ 800 forint pénzbüntetésre ítélte Czeichner Gyulát. Az ítélet ^ nem jogerős. £ (sz. m.) Tankönyv helyett: indiántörténetek „ _____ _ ...............„ .....................