Pest Megyei Hírlap, 1967. április (11. évfolyam, 77-101. szám)

1967-04-19 / 91. szám

A „Csodálatos mandarin“ az angol tv-bcn Az angol televízió vasárnap este csúcsidőben bemutatta Bartók Béla „A csodálatos mandarin” című balettjét. Az érdekes felfogású táncjáték a dán királyi balett előadásá­ban került a képernyőre. A címszerepet a rendező, Flem­ming Flindt dán balettművész táncolta. ÓRIÁSHAL A múlt hét végén ritka ven­dég jelentkezett a Duna ma­gyar szakaszán. Az Ercsi Ha­lászati Termelőszövetkezet egyik brigádja viza és vágó­tok-hibrid 55 kilós hatalmas példányát kerítette hálójába. A 170 centiméteres óriáshalat máris az Állatkert akváriu­mába szállították, ahol egy hatezer literes medencében helyezték el. A szakemberek szerint remélhető, hogy né­hány napig, esetleg több hétig is életben tudják tartani a rendkívül ritka és értékes ál­latot. Mikor épültek a tokaji borospincék ? Napjainkról szóljanak a dalok A legújabb magyar-angol szó: pol-beat A KISZ pályázata Hangos, néha talán túl han­gos zenét közvetít a magneto­fon. Angol, spanyol és német nyelven éneklik a dalokat, melyeknek zenéje hasonlít a fiatalok körében ma annyira népszerű beat-stílushoz, az énekesek azonban most nem a szerelemről szólnak. Az A tokaji honismereti szak­kör elkészíti a világhíres ne­dűket érlelő tokaji pincék monográfiáját. Eddig csak­nem 180 pince pontos térké­pét készítették el. A legszebb borospincéket a Palota, az Ovár és az Aranyos dűlőkben találták. Ezek többségét kéz­zel faragott kövekből rakták. A pincék nagyobb része az 1600—1700-as években épült, de a Bem utcában találtak olyat is, amelynek falában jól olvasható az 1460-as évszám. Az utóbbi érdekessége, hogy Oldalfalait egyházi felíratok és különböző rajzok díszítik. Feltevések szerint a hajdani pálos-szerzetesek karcolták a falakba. A szakkör a továbbiakban feldolgozza a már feltérképe­zett pincék történetét, meg­vizsgálja építésük módját és javaslatot tesz gazdaságos hasznosításukra. egyik spanyol dal azt mondja el, hogy a madridi munkások Franco tábornok uralmának végét kívánják. Érdekessége ennek a felvételnek, hogy egy zenekutató a madridi metrón rögzítette magnó­jára a dalt, melyhez az éneklő munkások csajkájuk fedelén dobolják az ütemet. Egy másik, gyors ritmusú dal, a bonni hadügy­minisztérium épülete előtt született. Hosszú hajú fiúk és lányok vonultak a miniszté­rium elé, s gitárjaik kíséreté­vel arról énekeltek, hogy a mai katonáknak emlékezniük kell arra, mit hozták Német­országnak a háborúk. Egyre népszerűbbek külföl­dön ezek a dalok, melyeket angol nyelvű kifejezéssel protest-song-oknak, vagyis tiltakozó daloknak neveznek. Jellemzője az őszinte, talán néhol naiv megfogalmazás. A dalok napjainkról szólnak, s a mai fiatalok nyelvén beszél­nek. Sikerük titka elsősorban ez. Fiatalokkal, csak a fiatalok nyelvén lehet szót érteni — ez a gondolat vezette a KISZ Központi Bizottságát, amikor nemrégiben meghir­dette pályázatát olyan dalok szerzésére, melyek a most népszerű zenei stílusban hang­zanak, szövegük azonban a mai magyar fiatalok életéről, örömeiről, gondjairól szól. A felhívás nyomán sokan készül­nek a pályázatra. Legtöbbjük maga énekli számait, s a szö­veget gitáron kíséri. Egy nyír­egyházi fiú például arról énekel, hogy mi lesz abból a fiatalból, akinek életútját a protekció határozza meg: ké­nyelmes állást biztosíthatnak neki, de — mondja az énekes —, aki nem tudja meg soha, milyen a küzdelem, az soha­sem érezheti a friss kenyér ízét. Egy háromtagú együttes fülbemászó-dallamú ze­nekísérettel ad elő törté­neteket a háborúba kény- szerítctt amerikai fiata­lokról, budapesti egyetemista társuk pedig a karikatúra eszközeivel figurázza ki a mindenre igent mondó gerinctelen embere­ket. Miről szóljanak ezek a da­lok? Erről heves vita folyik a fiatalok között. Van, aki azt tartja, hogy kizárólag a há­ború ellen szót emelő dalokat Örök harag" Komáméban Görbe János autóbalesete A múlt hét végén Taar Fe­renc „örök harag” című drá­májával Komarnóban három alkalommal léptek közönség elé a győri Kisfaludy Színház művészei. A győri színház Kossuth- díjas művésze, Görbe János, a darab egyik főszereplője, Ko­marnóban csatlakozott a tár­sulathoz, ahová saját gépko­csiján utazott. Görbe Jánost az úton autóbaleset érte, amelynek következtében fej­sérülést szenvedett. A művész sérülten is vállal­ta a fellépést a Komarnóban nagy érdeklődéssel várt elő­adásokon, s így nagy része volt abban, hogy mindhárom előadás alkalmával nagy si­kert arattak a győri művészek. // Két" határra szóló lakodalom Párját ritkító lakodalmat tartottak a hét végén Tolna megyében: az alsónánai Szalai Erzsébetet vette el feleségül Erdei Sándor bogyiszlói fiatal­ember. ******'*******************************************************************,**„„„„„„^ Mivel a menyasszonynak és ^ a vőlegénynek egyaránt kiter- 4 jedt a rokoni, baráti és isme- ^ rősi köre, mindkét községben \ megtartották a zenés lakodul­TOTO PeílijiÍBiit — n »/ rt'tn <*n A Pest megyei Tűzrendésze- ti Parancsnokság és az Álla­mi Biztosító Pest megyei Igaz­gatósága rejtvénypályázatot indít. Több napon át képeket, kérdéseket s befejezésül ke­resztrejtvényt közlünk. A pá­lyázatot képsorozattal nyitjuk. Annyi pontot kapnak a rész­vevők, ahány tűzrendészet! hi­bát az ábrákon megtalálnak s ahány ezzel kapcsolatos sza­bályt beküldenek. a menyasszony ^ mat. ^ Hatvanszemélyes különautó- k buszt béreltek, amely 30 kilo- A megfejtők között fényké- i méteres úton állandó ingajá- pezőgépet, karórát, kristály- § tatban szállította a vendége- vázát és könyveket sorsolnak két, az ifjú párt násznéppel ki. A megfejtéseket a Pest $ együtt egyik faluból a másik­megyei Tűzrendészeti Pa- ^ ba. rancsnokság címére küldjék:^ Alsónánán Budapest, XI. Építész u. 4. ^ Beküldési határidő: az utolsó ^ ban körülbelül 250, a vőle- rejtvény megjelenését követő ^ sény násznépének a bogyiszlói 14 nap í házban és az annak egész ud­Ezek' után mellékeljük az$ vará} beb°?tó na?y s“tor^“n $ mintegy 500 személyre terítet­| tek. ' | A „két” határra szóló lako- ^ dalomra több mint 200 ba- ^ romfiból, húsznál több birká- ^ bál, több ezer tojásból sütöt- $ ték-fözték az ünnepi lakomát § és 1200 liter bort ittak meg a ^ vendégek. i ---------------­e lső két képet. |SZEGED Békakoncert kell bemutatni, mert szerinte ez most a fiatalok legfonto­sabb problémája. Egy 17 éves kislány szenvedélyes szavakkal agitál azért, hogy a dalok a női egyenjogúságot hirdessék. Jellemző, hogy az új stílus­nak olyan angol nyelvű meg­nevezése kering a fiatalok kö­zött, — a pol-beat, — mely itt született Magyar- országon. Május 15-én lezárul a KISZ- pályázatok beküldési határ­ideje. A legjobban sikerült dalokat a televízió és a rádió közvetítéseiből ismerheti meg majd a közönség. B. B. I. Az idei „könyrszépséjjverseny eredményhirdetése íí A friss megjelenésű kötetek között minden esztendőben „könyvszépségverseny” zaj­lik. 1966 bő termésű év volt: 4600 féle mű jelent meg. Rang­sorolásukkal most készült el a zsűri. A kiadók versenyében úgy­szólván minden vállalat díjat nyert a maga szakterületén. A különleges kategóriában ki­tüntették az Európa Kiadót a Mi kszáth-sorozatért, a Móra Ferenc Ifjúsági Kiadót pedig a „Képes történelem” sorozat­ban megjelentetett kötetekért. Emlékezetes kötetekkel ta­lálkozunk a „legszebb köny­vek” sorában. Közöttük van Illés Endre műve, a „Száz történet”, Benjámin László al­gía”, Kun Béláné könyve fér­jéről, Darvas József életmű sorozatának „Fekete kenyér” című első kötete, Janikovszky Éva és Réber László közös munkája, az „Akár hiszed, akár nem”. A különleges ka­tegóriában szereplő díjnyer­tes alkotások: Shakespeare— Brecht: „Coriolanus”-a, „Rad­nóti Miklós összes versei és műfordításai”, Fazekas Mihály „Ludas Matyi’’-ja, „G. Villon összes versei”, Madách „Az ember tragédiája" és a „Biblia pauperum” — e hat könyv mindegyike Helikon-kiadvány. Holbach „Szentek képtára” című ugyancsak díjazott könyve a Kossuth Kiadónál lá­kotása, a „Kis magyar antoló- tott napvilágot. bé­§ Megkezdődött a tavaszi ^ kakoncert az alföldi vizeken. A meleg időjárás kicsalta téli ^ szálláshelyükről — a tavak ^ iszapjából — a kuruttyoló § csapatokat. Fülsiketítő „nóta § zásuk” még a városok köz- § pontjában is jól hallható. Sze- $ erednek nincs olyan pontja, § ahol éjszakánként ne lehetne ^ hallani lármás dalukat. E ta- § vaszi „zenei eseménynek" tu- ^ lajdonképpen csak a békava- riiíezok örültek, akik már meg kezdték éjszakai gyűjtő i dászok örültek, akik már meg |is ^ kőrútjaikat. Zsákmányukat a v--------országokba exportál­: nyugati Sják. Fedőt szorítottak a fazékra Robert Merle: Moncada MARINO COLLAZO VILÁ­GOS BŐRŰ NÉGER FÉRFI, indián vérkeveredéssel. Még nincs tíz éve, hogy a kubai munkások legnincstelenebb csoportjához tartozott: mező- gazdasági munkás volt egy la­tifundiumon. Nem sokkal múlt negyven éves, de belső lényén nyomott hagyott nehéz élete, keskenymetszésű szemé­ből szomorúság sugárzik, ar­cán van a múlt bélyege. Mi nehezen tudjuk elképzelni, hogyan éltek a forradalom előtt az emberek Kubában. Collazo, Robert Merle nemré­gen magyarul is megjelent könyvében így mondja el a saját sorsát: „Mezőgazdasági munkás voltam a Minerva birtokon, Artemisa közelében. Nagy gazdaság volt, hetvenen vol­tunk munkásók. Pálmaviskók­ban laktunk, puszta vidéken, a gazdaság határában. Nem volt se víz, se villany. Reggel­től estig dolgoztam. Dolgoztam még vasárnap is. Naponta 1,70 pesót kerestem. Igazi rabszol­ga voltam. És társaink közt voltak még nálam is nyomo­rultabbak. Nem nyugodhattam bele ekkora igazságtalanságba. Mindig harcoltam. A birtokon sztrájkokat szerveztem. Ö, nem kértünk mi sokat... Csak néhány centavóval többet na­ponta. A gazdáink más-más­féleképpen jártak el sztrájk esetén. Néha engedtek. Néha telefonáltak a legközelebbi cuartelba. Akkor kijött a guardia rural gépkocsikon. Felraktak bennünket, börtön­be zártak, ököllel, puskatussal vertek... Azzal fenyegettek, hogy megölnek, ha újra kezd­jük. Hát ezért vettem részt a Moncada megtámadásában...” A CUKORIPARI MUNKÁ­SOK HELYZETE még rosz- szabb volt: ők évente csak né­hány hónapig dolgoztak. A gyártelepek boltjaiban vásá­roltak hitelbe, s a holtidény alatt előre elköltötték jövő évi kenyerüket. A másik iparág, a dohányipar, csak kevés szakmunkást foglalkoztatott. Kubában általában olyan nagy volt a munkanélküliség, hogy az ebből következő gya­korlatot európai embernek ugyancsak nehéz felfogni. Az állandó munkahellyel rendel­kezők valóságos arisztokraták­nak számítottak, s ha véletle­nül állásukból kiléptek, azt előzőleg eladták. Ezt tette pél­dául Pedro Marrero, aki Ha­vanna egyik külvárosában, a Polar sörgyárban dolgozott. Ezer dollárért adta el állását, hogy hozzájárulhasson Fidel Castro forradalmi mozgalma, a Movimiento fegyvervásárlá­sához. Igen, 1952-ben, amikor a fiatal havannai jogász, Castro elkezdte maga köré gyűjteni a hozzá hasonló forradalmi gon­dolkodású fiatal értelmiségie­ket és munkásokat, valóban nem volt semmijük, csak hi­tük, bátorságuk és a barátság, amely összefűzte őket. A MOVIMIENTO SZÜLE­TÉSÉRŐL, első harcáról, a santiagói Moncada laktanya elleni fegyveres támadásról szól a nálunk is ismert Gon- court-díjas francia író köny­ve. Merle ezúttal nem re­gényt írt: másfél éves do­kumentumgyűjtő, nyomozó munkával készítette elő anya­gát, a legkisebb részleteket is feltárva kutatta Kubá­ban az 1953. július 25—26-i santiagói támadás előkészü­leteit és részleteit. A végig rendkívül izgalmas doku­mentumkötet jelenleg egye­dülálló történeti mű; végig­vezet bennünket röviden a spanyol hódítástól kezdve egé­szen napjainkig a karib-ten- geri gyönyörű szigetország történetén, bemutatja népé­nek úgyszólván soha nem szűnő, lankadatlan szabadság­küzdelmeit. Megrajzolja Kuba legnagyobb fiának, Jósé Mar­tinak portréját?*- megismertet bennünket a kubai kommu­nista mozgalom születésével, Julio Antonio Mellának, a párt fiatal vezetőjének életé­vel, amelyet az amerikai im­perialisták által felbérelt or­gyilkosok oltottak ki. Merle könyve azonban nem­csak történelmi dokumen­tum, sókkal több annál. Nem is egy forradalmi eseményt ismertető történet csupán. Az író egyéni fogalmazása, a tárgyilagosságot is átfűtő ro- konszenve és lelkesedése, tö­mör, választékos stílusa, az irodalmi alkotás rangját adja művének. Olvasása közben megismerjük a kubai munká­sok és értelmiségiek, a nincs­telen parasztok gondolkodá­sát, sajátos lelki alkatát, szenvedélyes szabadságszere- tetét, amely az egymást vál­togató korrupt diktátorok uralmának körülményei kö­zött kovácsolta egységbe a népet. Nem titok és nem is szégyen ma már, mert a múlté: Kuba gyönyörű fővá­rosa, Havanna, felhőkarco­lóival, luxusszállóival, fes­tői tengerpartján húzódó lég­kondicionált villasoraival, night clubjaival, az alig több mint száz mérföldre levő USA milliomosainak bordélyháza volt. A kiáltó ellentét, a vi­dék, az írástudatlan parasz­tok millióinak nyomora és a világváros talmi csillogása között, ez a háttere Merle igaz, őszinte hangú könyvé­nek. MINT MINDEN LATIN- AMERIKAI Államban, Ku­bában is, a tömegek nyomora és elégedetlensége teremtet­te meg a nagy erejű népi moz­galom győzelmének feltételeit. Helyesen látja a szerző, ami­kor ezt írja: „Voltaképpen ez volt az, amitől az Egyesült Államok a leginkább tartott, de félelme rossz tanácsadó volt. Az Egye­sült Államok politikai intelli­genciája 1945-ben Roosewelt- tel együtt elhunyt. Utódai túlságosan egyszerűsítve lát­ták a dolgokat. Azt hitték, ha Latin-Amerika valamelyik állama hirtelen zúgni és for- rongani kezd, a forradalom kitörésének megakadályozásá­ra legjobb módszer, ha fedőt szorítanak a fazékra.” Ezért támogatták, segítették államcsínnyel 1952-ben a ha­talomra Batistát, ezt a primi­tív, műveletlen báb-diktátort, aki kíméletlen, véres terrorral „szorította a fedőt a fazékra”. Hogy az USA kormányai mindig és mindenütt a legre- akciósabb és egyben mérhe­tetlenül korrupt, erkölcstelen rendszereket támogatják, ame­lyek feltétel nélkül szolgálják a monopóliumok érdekeit, ezt Kuba és Batista példája is szemléltetően bizonyítja. Ez az őrmesterből felkapaszkodott kisstílű zsarnok, amikor a né­pi forradalom elől elmenekült, és Madeira szigetén letelepe­dett, mert egyetlen ország sem volt hajlandó befogadni, négyszázmillió dollárnyi óriás vagyonnal rendelkezett, ennyit harácsolt össze és helyezett el svájci bankokban. AZOKBAN AZ ÉVEKBEN, amikor Fidel Castro gonddal megválogatva harcostársait, létrehozta a Movimiento mag­ját, és elhatározta a santiagói Moncada cuartel elleni fegy­veres támadást, még nem so­kan voltak Kubában, akik re­mélni merték, hogy néhány évvel később a nép 90 száza­lékát gyűjti maga köré, min­den külső segítség nélkül meg­dönti az USA által támogatott diktátort, s megváltoztatja az erőviszonyokat az egész nyu­gati féltekén. Fidel Castro és százegyné- hány társának első fegyvere^ forradalmi fellépése, annak el­lenére, hogy katonai szem­pontból gyenge kísérlet, eleve elvesztett csata volt, óriási po­litikai, erkölcsi hatásával elő­készítette az öt évvel későbbi nagy győzelmet, Kuba felsza­badulását. A Moncada így vált fogalommá, jelképpé az országban. Nyomában a kor­rupt rendszer eresztékeiben kezdett recsegni-ropogni. Az elbukott támadás után lefolyt per a haladó erők nagy győ­zelme lett. Az életben maradt harcosok bátran vádolták a bíróság előtt Batista önkény- uralmát. Fidel — ahogyan mindenki szólítja otthon őt — önmaga védője volt. Négy és félórás beszédben leplezte 1« az imperializmust és kiszolgá­lóit. Végezetül nem kért fel­mentést, vagy enyhe ítéletet: „Az önök ítélete nem sokat számit — mondotta. — La História me absolverá! — A történelem fel fog menteni.” Tizenöt évre ítélték, de öt év­vel azután a történelem való­ban felmentette. Megszületeti az amerikai földrész első szo­cialista országa, Latin-Ameri­ka új reménysége. NAGYON IGAZA VOLT Sarria hadnagynak, az idős és bölcs néger katonának, aki Fidel Castrót elfogta, de ígj kiáltott bosszút lihegő kato­náira," s ezzel megmentett« életét: „Ne öljétek meg! La: ideas no se matam!” A spanyolul idézett mondái magyar nyelven így hangzik Az eszméket nem lehet meg­ölni. Hetesi Ferenc Pál

Next

/
Thumbnails
Contents