Pest Megyei Hirlap, 1967. január (11. évfolyam, 1-26. szám)

1967-01-20 / 17. szám

1967. JANUÁR 20., PÉNTEK FHT ntr.rri t^trfap Aki egyedül maradt A tanácstitkár a beszélgetés végén azt mondta, él itt a fa­luban egy öregember, akin ha eddig senki, hát én segíthetnék. Igazságtalanul alacsonyabb be­osztásba helyezték, megrágal­mazták, aztán nyugdíjazták — természetesen alacsony nyug­díjjal. A felesége, aki nála fia­talabb, erre otthagyta, illetve kitúrta a lakásból, a gyerekei nem törődnek vele, most itt a faluban húzza meg magát egy albérleti szobában. Irt már a rádiónak, újságoknak, de min­denütt elutasították. A tanácstitkár nagydarab parasztember, tekintetéből jó­indulat sugárzik, s ezért az sem zavaró, hogy' nem túl mű­velt. Mikor indulni készültem, el­magyarázta hol találom meg V. Imre bácsit és mintegy mente­getőzve hozzá is fűzte: — Tudja, én nem nagyon ér­tek az ilyen ügyekhez, de Imre bácsit nagyon becsületes em­bernek ismerem, és biztos va­gyok benne, hogy igaza van. vai nyugtalanul csaponganak — Hol a múltból a jelenbe, jelenből igazgatót? a múltba. Ennyit megtudok: fiatal korában járt Németor­szágban, Belgiumban, aztán hazajött és kitanulta a péksé­get, de egy-egy városban, fa­luban egy-egy mesternél csak nagyon rövid ideig maradt. Szerette a lányokat, s ha égett a lába alatt a talaj, akkor to- vábbállt. Aztán megtudom még, hogy a Sütőipari Válla­lat igazgatója, ahol ő üzemve­zető volt, nem szívelte őt, mert olyan jó eredményeket produkált, és egészen 1958-ig nem is merte ezert piszkálni, de később, amikor ő már el­érte a nyugdíjkorhatárt es az igazgató szeretett volna egy fiatalembert a helyére rakni, bár erre nem volt semmi in­dok, akkor (és hirtelen ug­rással már 1962-ben vagyunk) „beszervezett” az igazgató egy munkást, hogy tegyen öt kenyérbe tintaceruzákat... Ebből nagy ügy lett. „Talán emlékszik is rá. írtak róla a lapok” — mondja, csúnyán meghurcolták, de akkor az üzem dolgozói mind a har­mincán aláírták, hogy nem ő, V. Imre a felelős, s a péket, aki a tintaceruzákat a sület- len kenyerekbe helyezte, elbo­csátották. találom meg az Szemét dühösen összehunyo­rítja, gúnyosan felnevet — Az igazgatót? Azt már nem tudom ... Sötét ügy ez. Mondom magának! Leváltot­ták. Csinált valamit, aztán csak úgy csendben leváltották. Miután engem már nyugdíjaz­tak. Most már nem értek sem­mit. Mit akar ez az ember? Miféle igazságot keres? Olyan naiv lenne túl a hatvanon, hogy ne tudná, az embereket meghurcolják néha és nincs hová fellebbezni? Miféle igáz- ságtevést, miféle elégtételt kö­vetel és, most már ki ellen? Zavartan lapozgatom az ügy aprólékosan dossziéba gyűjtött iratait. Nem találhatja el, mi­re gondolok, mégis mintha maga is erezné, nem értem, miért és hogyan keresi az igazságát. A két füzetre mu­tat. — Azt olvassa el, abból megtud mindent Nem engedi meg, hogy elvi­gyem a füzeteket. Olvasok a csendes verandán, ő meg az arcomat fürkészi közben. A füzetben néha öregesen ku­száit, néha fiatalosan lelkes betűiekéi írja le — házassága történetét. Gyűlölet és szere­lem sugárzik a sorokból. Sze­relem az asszony iránt, akivel harminc évig élt és gyűlölet az ember iránt, aki akkor hagyta el őt amikor bajban volt. Illetve... És milyen fur­csa ... A füzetből kiderül, nem kellett volna elhagynia az asszonyt, ő költözött el ön­szántából. Azzal, hogy új éle­tet kezd. Azzal, hogv bebizo­nyítja a világnak ... önszántá­ból költözött albérletbe és ön­szántából ment nyugdíjba. Jó órát vesz igénybe, amíg végigolvasom a két,, füzetet. V. Imre. bácsi közben piros almákat készít az asztalra. Nem merem felemelni a fe­jeiül mert félek, arcán az a kérdés ül majd: „Ugye iga­zam van?” És nem merek fel­nézni, mert tudom, tennem kéne valamit és nem tudok tenni semmit. Egy emberért, aki hatvanöt éves korában akarja újrakezdeni az életet. © A házra a falu új negyedé­ben találok rá, ahol az épü­letek többsége még vakolatla­nul néz az utcára. Egy ala­csony, első pillantásra egyál­talán nem öreg, tömzsi férfi nyitja ki a veranda ajtaját. A veranda tiszta és világos, a nagy ablakokon beomlik a téli napfény. Növények állványo­kon és nádkarosszékek. A szé­kekben párnák. Bemutatko­zunk. ő az akit keresek: V. Imre. Fehérre őszült haja ol­dalt elválasztva. Puha szövet­ből készült nadrágot, villogóan fehér nyloninget és fekete kö­tött mellényt visel. Mosolya, mozdulatai épp olyan rende­zettek, ,mint ruházata. Amikor a tanácstitkárt említem, csak legyint és hellyel kínál. Azon­nal rákérdezek: — Miért legyint? Talán nincs jóban a tanácstitkárral? — Ö is csak olyan, mint á többiek ... ' ' *" * * ' — Milyen? — Hát hosszú ügy ez, és hiába mondanám el azt magá­nak. — Éppen azért jöttem, hogy elmondja... — Elmondtam már sok em­bernek, de tudja ... — elhall­gat, ültében közelebb hajol hozzám s szinte suttogva foly­tatja. — Alii segíteni akarna nekem, az nagyon megütné a bokáját, hát ezért is nem akarok már ezzel zavarni sen­kit. En már eljutottam oda, hogy sajnálom az embereket. Igyekszem tréfásra fordíta­ni a szót: — Én szeretném megütni a bokámat... — mondom. Egy pillanatra szembenéz velem, felcsillan a szeme egy 1 illanatra, de aztán csak le­gyint. S a legyintés nyomán a fegyelmezett ember összecsuk- lik. Ebből nem látszik semmi, haja és ruhái épp olyan ren­dezettek, mint az előbb, tes­téf mégis a reménytelenség, zsugorítja hirtelen kicsire, j Most már tudom, hogy segíte-; nem kell. Hozzá még meg is: szólal, nem többet, ennyit: : — Nagyon fáradt vagyok...: S az éjszaka ... Nem is most!; Az elmúlt éjjel szívgörcsöm; volt — kissé elmosolyodik. —« összekeverem már az éjsza­kákat ... Na mindegy. © Keresgél a dossziéban, elő­vesz egy nagykockás papírla- ! pót. A kockás papírlapon har- | mine aláírás. Az a pók is alá- í irta a lapot, aki a ceruzákat j a kenyerekbe tette. — És alacsonyabb beosztás- j ba helyezték? — kérdezem. — Nem. Csak akartak. Az- J zal. hogy igaz, hogy nem va- | gyök felelős, de nem tudok rendet tartani. — Kevesebb nyugdíjait kap. I Imre bácsi? | : — Nem, , annyit kapok, amennyi jogos. — Bl hogyan került el a vállalattól? — Felmondtam. Én egy ilyen igazgatóval nem tudok dolgozni. Kértem, hogy nyug­■ díjazzanak — hangja egyre hevesebb lesz. — Nagyon sö­tét ügy ez. És én addig nem nyugszom, amig a bűnösök el nem nyerik büntetésüket. Az­óta én nem is vagyok már em­ber, teljesen összetörtem. Arra gondolok, hogy nagyon régi ügy ez már. öt év telt el azóta. Aztán arra gondolok, egy ilyen régi ügy mégis fel­morzsolja itt egy ember éjsza­káit és napjait. Nem nyugtat­hatom meg tehát magam sem­mivel. Arra gondolok, fel kell keresnem az igazgatót. Az előttem fekvő hivatalos papí­rokon, feljegyzéseken, leirato­kon. határozatokon és értesíté­seken ott áll az igazgató cí­me, szinte öntudatlanul kér­dezem: Ülést tartott az országgyűlés ipari és kereskedelmi bizottsága Az országgyűlés ipari bizott­sága ma délelőtt — Bondor József elnökletével — ülést tartott a Parlament gobelinter­mében, s megtárgyalta az ipa­ri tárcák, valamint a közle­kedés- és postaügyi, az építés­ügyi, továbbá a munkaügyi minisztérium 1967. évi költség­vetési tervezetét. Bognár József elnökletével tartott ülést csütörtökön a Parlamentben az országgyűlés kereskedelmi bizottsága is. Megalakult a termelőszövetkezetek értékesítő irodája A Földművelésügyi Minisz­tériumban megalakult a ter­melőszövetkezetek értékesítő irodája, amely a Budapesten árudával rendelkező és vidé­ki termelőszövetkezetek áru­értékesítését szervezi, ellenőr- i zi, koordinálja és segíti az ér- | dekelt közös gazdaságokat a termeléshez szükséges gépek, eszközök, anyagok beszerzésé­ben. Az alakuló ülésen meg­választották az értékesítő iro­da vezetőségét és javaslatot ' tettek az alapszabály kidolgo­zására. Épül az alföldi porcelángyár Több mint féimil- liárd forintos be­ruházással Hód­mezővásárhely határában épül a Finomkerámiai Or­szágos Vállalat alföldi porcelángyára. Szerelik a nyers­anyagtároló óriási csarnokát. (MTI foto) Egylóerős postások A „Szegénylegények“ sikere Londonban A brit filmkritikusok szö­vetsége a Szegénylegényeknek ítélte oda 1966 legjobb külföldi filmjéért járó díját. A posta hamisí­tatlan romantiká­jának, a delizsán­szon közlekedő, kürtöt fúvó pos­táslegények kora régen lejárt. A hősi múlt eszközei a múzeumban pi­hennek. Hortobá­gyon, a tanyavi­lágban, a Duna- zug rejtett telepü­lésein azonban még mindig szük­ség vfen a lovas­postásra. Van belőlük még pontosan 137, a legtöbb Szeged, Debrecen és Pécs környékén műkö­dik, de a Bvdapest- vidéki Postaigaz­gatóság területén is lóra ült télire 18 kézbesítő. A lovas­postás, akár egy mozgó postahiva­tal, nemcsak a küldeményeket, a hírlapokat kézbe­síti, viszi a híre­ket, hanem a pos­tára szánt pénzt, a sürgős üzeneteket is félveszi. Neki köszönhető, hogy például a hortobá­gyi ménes csikósa, a halastó kezelője, a mindentől elzárt erdészház lakója, épp úgy megkapja újságját, levelét, mint a főváros bármelyik lakosa. A lovasposta- járatok útvonala átlagosan 30—50 kilométer. Egy- egy lovaskézbesi- tőhöz a szétszórt településeken 500-— 800 lakos is tarto­zik. A csemői lo­vaspostás például naponta 8 telepü­lést jár be 36 ki­lométeres útján, hogy az ott élő 824 lakos megkaphas­sa nap', rostáját, előfizetett újság­ját. Kocséron két lovaskézbesitő is működik. Az egyik 50 kilométert tesz meg és 750 főt lát el, a másik 51 kilométeres útvo­nalon 1067 főnek érkező küldemé­nyeket továbbít. A megnagyobbodott Dobos nagy tervei Készül a vízmű — Tíz kilométer aszfaltút Ki nyújt többet a bedolgozóknak? kősze­Amikor felnézek, nincs re­mény az arcán. Azt mondja mániákusan megnyomva a szavakat: — Köszönöm, hogy érdeklő­dött, de aki ebbe belekezd, az megüti a bokáját... Én felállók; elbúcsúzom és ott kell hagynom füzeteivel és a régi ügy gondosan össze­gyűjtött aktáival — egyedül. Nádas Péter járdáknál végig géllyel ellátott aszfaltozott úttestet szándékszik építe­ni. A községi tanács feladata lesz az úttest szélén a fedett csa­torna készítése. — Az egyesült községekben sok az azonos utcanév. Sári specialitása, hogy legalább tíz kis közt és zsákutcát hívnák Tanács utcának. Az azonos ut­canevek megváltoztatása már a márciusban választandó ta­nács feladata lesz, addig el kell viselnünk ezt a nehézsé­get. — A gyors növekedés mind­össze ennvi nehézséget okoz Dabas tanácsának? — Dehogy. Habár magunk sem hittük, hogy a három község ilyen ha­mar összeforr. Végigvezet aztan a községi tanácsház szobáin. Nem túl nagyok, négy-öt összezsúfolt ' íróasztal mellett dolgoznak, •tárgyalnak az ügyfelekkel a ; tanács dolgozói. ; — Hát ez a túlzsúfoltság bi* |zony áldatlan állapot, ám 400 í ezer forint költséggel, toldalék* I építkezéssel segítünk rajta I még az idén. — Mi van most a volt gyóni iés sári tanácsházán? i — Mind a kettőben egy-egy szobában igazgatási előadó áll a la­kosság rendelkezésére. A volt gvón: tarfácsháza többi helyiségét a Gyóni Géza Tszcs kéri és valószínűleg meg is kaoja irodának. — És a volt sári tanácshá­za? — A tanácsháza helyiségeit valamilyen bedolgozókat fog­lalkoztató vállalat kapja köz­ponti üzemnek, irodának. Hogy melyik lesz az? Három­mal tárgyalunk. Annak ad­juk amelyik a legtöbb mun­kát biztosítja és a dolgozók­nak a legjobb feltételeket nyújtja. 1 Sz. E. Hallgatunk. A verandára > beverődik a kinti havas világ ^ fehér fénye. A házban nem ^ mozdul semmi. — Nincsenek itthon? —^ kérdezem. S Legyint, és nem válaszol. ^ Igyekszem barátságosan köze- ^ liteni: § s — Imre bácsi, szeretném, ^ ha elmondaná az ügyet, ma- ^ ga nem ismer engem, de én ... J Feláll és gyorsan bemegy a' verandáról nyíló egyik ajtón. £ Iratokkal teli paksamétával és; két elrongyolódott iskolai fü-: Zettel tér vissza. Leteszi, be- % szólni kezd. Amit mond, abból $ nem kerekedik történet, sza-S Abszurd humoreszk A heverön olvasgattam éppen, azon tűnődve, hogy olvasgatni olvasgatok ugyan, csak nem értem: miért tar­tom a könyvet fordítva a kezemben, és miért nem értem, amit olvasok? — mondom, éppen ebbeli tűnődésemben zavart meg egy szerény kopogtatás az ajtón. — Bújj be! — kiáltottam ki, majd lábcsoszogást, szuszogást hallottam, és a következő pillanatban egy rinocérosz lépett a szobámba. — Jó napot — mondta. — Jó napot — válaszoltam kissé mo­gorván, mert egyrészt nem szeretem ha olvasgatás közben zavarnak, de még kevésbé, ha tűnődéseim közepette tör­nek rám váratlanul. — Rinozérosz vagyok — mutatkozott be illedelmesen szuszogva, és megbil lentette fejével együtt a tülkét is. — Tudom. — Honnan? — hökkent meg a rino ’rósz. — Csodálkozni fog. Már láttam ma gát az állatkertben, filmen, a tévében és fényképeken is. Amikor tavaly október else­jén egyesült Dabas, Gyón és Sári, s a három községi tanács Is először ülésezett együtt, a résztvevők úgy érezték, az egyesülést kimondó határoza­tuk egy jövőbeni város alap­jait veti meg. így van? — Addig még sok víz folyik le a Dunán — mondja Cze- róczky András,/ Dabas tanács­elnöke. Egyelőre közel 14 000 ember lakja a megnagyobbodott Da­bas t, városhoz kevés ennyi. De bogy azzá fejlődik egyszer, ar­ra vallanak a község legköze­lebbi és távlati tervei. Pél­dául megrendeltek a vízmű es a vízvezeték tervét. — Tavaszra elkészül a terv j — beszél tovább a tanácselnök j j — akkor hozzáfogunk az ivó- | víztársulat szervezéséhez, a j kutak fúrása pedig még eb- j ben az évben befejeződik. A 40 méter magas, 600 köbmé­ter űrtartalmú víztornyot a ge- 1 rincvezetékkel együtt jövőre i kezdjük építeni. Az egykori három községet j tíz kilométer hosszú — eléggé : elhanyagolt — út köti össze, j Most a Közlekedés- és Posta- ; ügyi Minisztérium Útügyi j Igazgatósága városi jellegű, kilenc méter széles, a — Ahá — nyögte elismerően, majd rosszindulatú fény gyulladt ki apró szemeiben. — De azt nem tudja, hogy milyen rinocérosz vagyok én ... — Téved, azt is tudom. Széles szájú, vagy fehér rinocérosz. Aki, vagy amely védettség alatt áll. — A rinocéroszok atyjára — hülede- zett fejét ingatva, — Meg mertem volna esküdni, hogy fogalma sincs róla, vajon ki lehetek én. Nem gondolt egy pilla­natra sem arra, de őszintén válaszoljon ám — bökött felém intőén az agyará­val —, hogy esetleg Ionesco rinocérosza lehetek, szóval olyan irodalmi rinocé­rosz? — Nem, egyetlen pillanatig sem ju­tott az eszembe. — És miért nem? Leülhetek? — Tessék — intettem, miközben fi­gyeltem, hogyan helyezi magát kénye­lembe a fehér rinocérosz. — És hogy miért nem jutott eszembe, hogy maga egyáltalán irodalmi rinocérosz '.ehetne annak egyszerű a magyarázata . .. — Nos? — kapta fel a fejét figye­lőén. — Nálunk már kipusztultak az iro­dalmi rinocéroszok... Érti? — Nem volt védettségük? — Nem — bólintottam. — Bárki lőhetett rá, ott. ahol érte? — borzongott össze. — Bárki. Na, persze, aki tudott az ehhez megfelelő fegyverrel is bánni. Mert az igazság az, hogy próbálkoztak olyanok is lődözni, akiknek fogalmuk sem volt arról, hogy egy rinocérosz milyen. Ezek csúzlival próbálkoztak, az­tán voltak olyanok, akik azt hitték, hogy egy irodalmi rinocéroszt csak ágyúval lehet lelőni, mint a verebet.. . Hát ezektől még jobban kezdtek szapo­rodni ezek a vastagbőrűek, mígnem aztán hozzáértő emberek fogtak fegy­vert ... — jelentőségteljesen széttár­tam a kezemet, hogy lehorgasztotta a fejét, megértette: egy rokoni ága, im kipusztult. De hirtelen gúnyosan fel­kapta a fejét: — Most megfogtam magát. Most meg Szóval, már nincsenek irodalmi rinocé­roszok? Hát akkor én hogyan kerültem ide, mi? Erre válaszoljon — és táma­dásra szegezte agyarát. — Ugyan már, rinókám, ne hülyés kedjék. .. Hol irodalom a humoreszk?' — mondtam nevetve, mert láttam, amint a rinó szuszogás nélkül, mint valami elfenekelt pincsi, kioldalgott a szobából. Még hallottam, távoli mc*- mogását: — Abszurdum, ahogy velünk rino céroszokkal bánnak... Gyurkó Géza

Next

/
Thumbnails
Contents