Pest Megyei Hirlap, 1966. szeptember (10. évfolyam, 206-231. szám)
1966-09-18 / 221. szám
1966. SZEPTEMBER 18., VASÄRNAP •“'ZfCiriao 9 Az öregember vízimentő lett: csónakkal egész nap a vizen, és úszik, ha menteni kell. De már nem tudott úszni. Valamikor, legénykorában átúszta a Balatont. Most még a földön is csak bottal járt. Hatvanéves volt a lába. Amikor beesteledett, hazament, és a veje mindent megtudott — leült mellé az asztalhoz. — Menteni akar, de nem tud úszni. Mégis felvállalta a munkát. Holnap odamegy, és megmondja, ne haragudjanak __ — Mindenki tudja, — mondta az öregember —, hogy átúszom a Balatont. — Régen megtette, de a múltkor is a szepezdi halász mentette ki... — A halász? — mondta az öregember —, höö, mi mindent összebeszélnek. Csak megkértem, vegyen a ladikjába, és felvett. Ennyi volt. — A halász maga mesélte, nekem mondta. Csak nem gondolja, hogy mást beszél? — Hazudott — mondta az öregember. — Oó! Honnan vette ezt a hazugságot?! Ha meglátom, megvérem. — Csak maradjon békességben, és lássa be végre, hogy öreg lett. — r.liért nem mondod, hogy vén? — szólt ingerülten az öregember —, miért nem mondod mindjárt, hogy a kenyeret is te rágod meg, mielőtt megeszem? — Kicsit hallgatott: — Még nyolcvan kilós zsákot is viszek, ha akarok. A veje felnézett és lemondóan a levegőbe intett. — Te nekem nem intesz — mondta az öregember —, az én asztalomnál nem intesz, mert akkor felállsz, és ki mégy. — Hát jó — mondta a veje —, nem intek, de elmegy, és megmondja, hogy már nem tud úszni. Ha nem, hát én megyek. Az öregember vejére nézett. — Ha ezt megteszed — mondta nyugodtan —, akkor keress más házat, itt lakni többet nem fogsz. — Én magának csak jót akarok. Egyszer eljött hozzánk az öntödébe egy ember, és azt mondta; „Húsz évig öntök mellett dolgoztam, ne féltsenek, tudom, mit kell tenni.” Egyszer aztán ráömlött a vas, csapoltunk, alálépett, és elégett Meghalt rrtert sosem volt még öntőknél. — Hehe — mondta az öregH. BARTA LAJOS: A vízi mentő ember —, most meg meséket mondsz. — Egyszer meg — folytatta a veje —, amikor a magasépítőknél dolgoztam, egy ember eltagadta, hogy szédülés. Felmentünk, már a nyolcadik emeletnél jártunk, és akkor láttuk, hogy egyszér csak ka- pálódzik fel, fel az ég felé ... aztán hiába szaladtunk, már késő volt, lezuhant, nyolc emeletről. És odalett. Az öregember erre nem felelt. Felállt, fogta a botot, átment a másik szobába, és lefeküdt. Amikor elvált a vejé- től, még mosolygott, ám amint átlépte a küszöböt, komoly lett az arca, és a botot a sarokba vágta. Anélkül ment az ágyhoz. Alig várta, hogy odaérjen. Éjszaka nem aludt. Nem tudott aludni. Csak forgolódott, és nézte a sötétet. Amikor meg elszunyókált, ijedtében felriadt. , Izzadt volt, amikor reggel megmosakodott. Aztán elindult a felvállalt munkára. Tudta, amit a veje Ígért, nem meri megtenni; fél, hogy akkor nem lesz háza, ahol lakjon. Sütött a nap, melegítette az öregember arcát. Ült a ladikban, lassan, lomhán evezett, és mosolygott. De belül remegett. Sokan fürödtek. a legtöbben csak álltak a sekélyben, de volt az úszók között négy. akitől félt. Ketten mindig lenyomták egymást, és aztán fulladozva kapkodtak levegőért, ketten meg alig tudtak úszni. A négy közül bármelyikre nézett, remegés fogta el, és azt mormolta: tegye meg a sors, hogy ma ne legyen semmi baj, és holnap ezek négyen már ne jöjjenek a Balatonba. Enni sem evett. Nem érzett éhséget. Csak a négy embert nézte. A pakkot, amit a lánya csomagolt, érintetlenül hagyta ... És hirtelen felhangzott a kiáltás. Üvöltés volt. A nádas felől jött. Kapkodva evezni kezdett. Az üvöltés még egyszer jött. De már több. A parton is sikítottak. Gyorsan csapkodva az evezőket, izzadt, és érezte, hogy a karjaiból az erő fogy. A csónak alig haladt. Meglátta az ember helyét; Ravasz Erzsébet rajza meg a keze. bugyborékolt a víz. A nádas mögött a hínárnál. Már nem bírta tovább. A ladik elakadt. Az ember nem jött feL Csak bugyborékolt a víz. Zihált. Már nem bírta egy méterre sem, Az ember nem jött fel. A bugyborékok kisebbedtek. Kihajolt a csónakból. Lenyúlt a vízbe, és hirtelen — egyensúlyát vesztve, belezuhant. Minden elsötétült. Többre mái' nem emlékezett. Csak egy óra múltán tudta meg: mindkettőjüket kihúzta két fiatal halász. Az öregember keze görcsösen markolta a másik haját — úgy találtak rá. A másik, egy volt a négy közül, aki nem tudott úszni. Nézték az öregembert, körülvették, és azt mondták: az öregember bátor volt, ki akarta menteni a fuldoklót. Ö tudta csak, félelmében fogta a másikat, fuldoklótól remélt segítséget. De nem szolt. Hagyta, hogy dicsérjék. Pedig már biztosan tudta, nem tud úszni. A történetet egy újságíró is látta. Ott nyaralt. Csodának tartotta az öregembert, és cikket írt róla. „Egy hatvanéves ember hőstette ... A balatoni távúszás valamikori bajnoka, élete kockáztatása árán.. Harmadnap értesítették az öregembert: bátor magatartásáért kitüntetést kapott. Lassan olvasta a gépelt írást, és remegett a keze. A veje mellette állt, és nézte az öregembert. Aztán halkan szólt: — Ne haragudjon, ne haragudjon, amiért azt mondtam, hogy nem tud már úszni. Az öregember lassan letette a kezében tartott írást, a veiére nézett, aztán a botra, ami a lába mellett állt — Menjél — mondta szólj, a munkát tovább nem vállalom. Keressenek helyettem mást, holnap már nem megyek. A veje a botra nézett, aztán az öregemberre. — Most mond le? — kérdezte i—, éppen most mond le amikor kitüntetést kapott? — Éppen most — mondta az öregember —, éppen azért! —, erőltetve nevetett. Es maga elé nézett, és látta, hogy még mindig reÉvszakok, fák, bombák A közeljövőben Budapesten rendezik meg az európai költők találkozóját. Ebből az alkalomból beszélgetett munkatársunk Hajnal Anna József Attila-díjas költővel. 'SSSSS/SS//SSSSSSSS/SSS/SSf//SS/SSSfS///SSS/ffS/SSfS/SSfSSSffSSSSSSfSS/SSSrSSSfSSSSf/S/'rSSSSffSSS//SS/YSSSSSSS/SSS/SSSSSSSSSSfSSS//SSS//SSSSS/S/SSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSS//SSS//SS\ % tett az asztalra, de inltább a bor mellett maradtunk. Elsza- $ ladt az idő. $ — Kár, hogy elmennek — mondta az asszony, amikor $ Géza megnézte az óráját. — Nagy kár. Holnap libát sütök, § káposztával, krumplival. Búcsúkor így szokás. Mi ketten % — Akkor jó, mert akartam hozni szódát, de már nem volt. Éppen azok spekuláltam, hogy ha maguk szódával szeretik, hát honnan is kérjek egy üveggel. Amikor kiment a szobából, Miklós azt kérdezte: — Minek köszönhetjük ezt? — Hogy érted? — Miért hív meg minket az öreg? pózával úgy véltük: kedvességből. De Miklós nem hitte. Nagyon fiatal volt, és nem hitt a kedvességben, meg az önzetlenségben. Egészen vacsoráig azt fejtegette, hogy mindenki érdekből cselekszik. — Talán kérni akar tölünk valamit? Azt hiszi, hogy mi tudunk tenni valamit az érdekében? — Ugyan, hagyd már! — szólt rá Géza. — Ismerem én az embereket — hajtogatta Miklós. — Már, ha valaki cigarettával kínál, akkor is várhatod, hogy számít rád legközelebb. Szeretem, ha tudom: mit miért. Már megtanultam. Nem tudtuk meggyőzni. A faluban hosszan harangoztak, aztán csend lett. Amikor besötétedett, átvágtunk az udvaron a felső házba. Tíz napot töltöttünk a faluban., geológiai méréseket végeztünk. Fülöpéltnél találtunk szállást. Az udvarukban két ház állt, s a kisebbiket, amely egyetlen szobából és egy szűk előtérből állt, mindig kiadták. Odafönn. a tágas konyhában terítettek. Fehér abrosz volt az asztalon, cseréptálban illatozott a zsíros, jószagú étek. Fülöp három üveg bort készített az asztalra. Mindjárt koccintással kezdtük. A félesége alacsony, kövérkés asszony volt, az arca még piroslott a tűzhely melegétől. Ű nem ivott, de azért sebtiben a kötényébe törölte a kezét, megfogta az egyik poharat és felénk emelte tisztességből: — Hozta isten magukat, kedveseim! Korryintottunk. Savanykás bor volt. — Ízlik? — kérdezte Fülöp. — Megteszi — nevetett Miklós. — Jó, tiszta bor — mondtuk. — Ebbe ugyan nincs belepancsolva semmi — magyarázta büszkén Fülöp. — Elhihetik. Olyan tisztán van a pohárban, ahogy a tőkén termett. Az asszony kínálgatta a vacsorát; ő maga megvárta, míg mindannyian ettünk, merített ugyan a tányérjába, de alig csipegetett, váltig azt nézte, van-e előttünk étel, kenyeret metszett, biztatott, hogy együnk, mert sokat főzött. Enyhén csípős volt a pörkölt, éppen, ahogy kell, cseppet marta az ember száját, jólesett nagyokat inni a kadarkából. Beszélgettünk, telt az idő. Amikor a tányérokat félretoltuk, Fülöp szivart vett elő a konyhaszekrény fiókjából. Kínálta: — Dózsa. Néha ráfüstölök, így ünnepkor, vagy ha társaságban vagyok. lem akartunk szivarozni, de Géza Hiedelemből vett egyet, kékes füst szállt a fejünk felett; koccintgat- tunk, jó hangulat kerekedett. Az asszony az asztal sarkánál ült, megbontotta fején a kendőt, ölbeejtett kézzel hallgatott, mosolygott, figyelte a férfiak beszédét. Süteményt m nem sokat eszünk már. A gyerekek szétszéledtek, az egyik Pesten van, műszerész, a másik meg Miskolcon, oda ment férjhez, egy tanár vette el. Nyaranta hazalátogatnak, de máskor nemigen. Magunk vagyunk, így aztán nem is ünnep az ünnep ... — Hiszen jól van — intette le Fülöp az asszonyt. — Van nekik elég dolguk. — Attól még eljöhetnének... — Úgy is jönnek, ha tudnak. — Ránk nézett: — Rendes gyerekek, a feleségem még befeketítené itt őket, hogy ránk se néznek soha. De hát, maguk is tudják, hogy van az. Mindenki fut a dolga után. . . Igyunk még egy pohárral, áldomásnak. Amikor megköszöntük a vacsorát, mindketten megfogadtatták velünk, hogy eljövünk újra. — Bármikor — mondta Fülöp. — Es hozzák el a feleségeiket is. A kisházban ellakhatnak. Atkísért bennünket a szállásunkra, az ajtóban várt ránk, amíg felöltöztünk. Odabenn Miklós félrevont. — Idefigyelj — mondta. — Nem fogadhatjuk el ingyen ezt a vacsorát. — Ugyan már — mondtam. Szóltam Gézának is, hogy mit akar Miklós. — Nem tudom — felelte Géza. — Nem tudom... — Hát, akkor, még egyszer — mondtam Fülöpnek az ajtónál —, köszönjük szépen a lakomát. — Lakomát?! — nevetett Fülöp. — Az a fő, hogy ízlett és jól éreztük magunkat. — Ezt pedig — szólt hirtelen Miklós, és egy összehajtogatott ötven forintost nyújtott át az öregnek —, ezt pedig fogadja el. Igazán, annyit ettünk, ittunk. Fülöp hátra hőkölt: — Hogy tetszik képzelni?! — Hát... — dadogta Miklós —, nem kívánhatjuk ingyen. Géza gyorsan elfordult, én a csomagommal bajlódtam. Nem akartam odanézni. — Istenem — mondta kétségbeesetten Fülöp —, én hívtam meg magukat __Ne tessék már ... I iJcíós dadogott még valamit, aztán zavartan zsebre gyűrte a pénzt. Elviselhetetlen csend támadt. — Hát I akkor menjünk — szólt Géza. Megfogtuk a csomagokat. Fülöp némán baktatott utánunk. A kapuban szótlanul kezet nyújtott. — Igazán nagyon kedves volt — mondtam neki. — Majd eljövünk megint... — Szívesen várjuk — bólintott szomorúan. Úgy érezte, semmibe vettük. Otthagytuk. Nem hallottuk, hogy bement volna a házba. — A kritika nagy, mondhatnánk osztatlan elismeréssel fogadta válogatott verseinek 1965-ben a „Szertelen nyár” címmel megjelent gyűjteményét. 1966-ban József Attila- díjjal tüntették ki. A „Szertelen nyár” több mint 30 év költői munkájának eredménye. A kérdésem az, pályafutása különböző időszakaiban hogyan fogadta verseit a kritika? Dicsérték, szidták? HAJNAL ANNA: Erre egyszerűen úgy lehet válaszolni — szerencsém volt. A kezdet kezdetén, a 30-as évek elején, Babits hetenként egyszer szerdán fogadóórát tartott a lakásán. Ott vette át a fiatal költők verseit. Az előszobában ültünk egy szennyespadon és vártuk, mikor dugja ki fejét az ajtón, s int be magához. Babits szigorú kritikus volt. Azt mondta a kezdőnek: „Maga lehet, hogy tehetséges, de teljes bizonysággal egy versből ezt nem lehet megállapítani. Lehet véletlen is. Így kö- zölhetetlen. Ha lesz öt, hat, húsz hasonló színvonalú verse, akkor majd meglátjuk." 1933-ban azt mondta: „így már közölhető.” S a Nyugat decemberi számában megjelent négy versem. 1935-ben jelent meg első kis verses!űzetem, az volt a címe: „Ébredj fel bennem álmom.” Számomra is meglepően meleg fogadtatásban részesült. Weörest nem ismertem. Levelet küldött, lepréselt rózsaszirmokkal : „Első fecskéjének szép nyarat kíván Weöres Sándor” — ezt írta. Szép, ugye? Kritikát írt Török Sophie, Sárközi György. Fodor József. Persze ez olyan korszakban volt. amikor törődtek egymással a költők. — És most miért nem? HAJNAL ANNA: Mert gyávák. A gyávaság megakadályozza a törődést. Gyávák tehetségtelennek és gyávák tehetségesnek mondani valakit. — Nem tártották túl elvont- nak akkori költészetét? HAJNAL ANNA: Radnóti figyelmeztetett, hogy túl absztrakt vagyok. De a költészet fejlődését tekintve, visszatekintve. nem volt igaza. Még Illés Endréről kell beszélnem Feltétlenül. Akkoriban a Baumgarten alapítvány könyvtárosa volt. Olyan irányító szelleme az irodalomnak, aki képes felismerni mindenki sajátos tehetségét, s azon belül megtalálni a hibákat. Saját elképzeléseit soha nem igyekezett rákényszeríteni azokra, akik a tanácsait kérték. Egyszóval: nagyon ,ió dolgom volt. 1938-ban megjelent egy kötetem. Dicsérték. Több verset mégsem adtam sehová. 1946-ig csak magamnak írtam. — Miéri? HAJNAL ANNA; Ügy tartottam, annak a világnak, amely vallásuk, vagy fajuk szerint különbözteti meg az embereket — én nem írhatok. Radnóti, Zelk és Vas nehezményezték ezt. Most már tudom, nem volt igazam, hiszen például azoknak, akik a Nyu- gat-ot olvasták, semmi közük nem volt az egészhez. És a hallgatás csak ritkán fegyver. — Erre vonatkozik a következő kérdésem. A költészet régi dolog. A költőnek minden korban más volt a hivatása, más-más helyet foglalt el a társadalomban. A költő dicsőítette a cézárokat, és volt a költő amolyan lantkiséretű hírszolgálati iroda is. Petőfi, Ady költészetükkel forradalmat csináltak. A kérdésem tehát: mi a költészet értelme? Van-e egyáltalán értelme a költészetnek egy olyan korban, amit béke-korszaknak hívunk, és mégis naponta halnak meg háborúkban ezrek, és ezrek pusztulnak éhen? HAJNAL ANNA: Régen és mindig'pusztultak éhen emberek, és háborúk kísérték az emberi történelmet. Esetleg nem tudtunk róla. Az egyes ember halála iránt érzett részvét — konszolidált érzés. Régen postakocsival vitték a híreket, s a hírekről így is csak kevesen szereztek tudomást. Most reggel bekapcsolom a rádiót, s egy színtelen hang megmondja nekem, hány bomba hullott az éjszaka Vietnamra és hány ember halt meg. Egyének, egyéniségek, olyanok, mint maga, vagy én. Számomra, aki megéltem az 1939—44-es tömegmészárlásokat és azok számára, akik túlélték ezt, a halálhoz való viszonya megváltozott. Lehet, hogy ez nem jó, de megváltozott. Ezért mondom, hogy az egyes ember halála iránt érzett részvét békekorszakot feltételez, konszolidált érzést De azt is mondtam, hogy mindezt az iszonyatot a rádió közvetíti. A technika forradalma megváltoztatta az emberiség önmagáról alkotott képét. Kialakulóban van, vagy talán már kialakult az emberiség közös tudata. Az emberiség közös tudata pedig kölcsönhatást feltételez. Azt, hogy hírek és emberek, közös, azonnali hatással vannak egymásra. Ebben az értelemben a költő is, én is, a közös tudat egy kis része vagyunk. Ami engem illet, optimistának érzem magam. — Verseit olvasva, gyakran találkozunk á természet szavaival. Fék, bokrok, vizek, esők. Különös, bensőséges viszonyban áll a természettel. Ügy tudom, egész életét ebben a Budapestnek nevezett kőrengetegben töltötte. HAJNAL ANNA: Gyerekkoromat Füzesen, Vas megye most Ausztriához tartozó községében töltöttem. De téved. Engem a természetnél is jobban érdekel az idő problémája. Az idő viszont nem absztrakt dolog. A természetben, fák és állatok életében nyilvánul meg. — Több kritikát olvastam, amely „mélyen asszonyi lírának” tartja költészetét. Egyetért ezzel a megkülönböztető jelzővel? HAJNAL ANNA: Ezen mosolyogni kell. Mert ha mélyen asszonyinak tartjuk azt, ami az élet folytatásával összefügg, akkor valóban élesen elkülöníthetjük a nőket n férfiaktól. De egy profán kérdés: az élet folytatásához férfi is kell, nem? A természet csak az ellentétes nemek egységében létezik. Engem mindig ez az egység érdekel... Külön asz- szony csak akkor van. ha takarítani kell. Nekem is kell takarítanom. De a takarítás már nem költészet. Nádas Péter I i HAJNAL ANNA: Képek | a parkettíában \ Leánytest, indák páfrányok között, aranyszín köldök mosolya fölött, almák, faragott arany ékszerek: négy sorban álló § csöcsök fényiének. Könny-vastag pilla, szemhéj, leborult, nagy, ferde orr, busz szájra leszorult, ^ pillantás, kancsal, legörbülő szájra, gúnytorzult bánat tölgyfába zárva — Szakállas remete, szeme kifordul, kínban a pupilla elúszik zordul. Elfordulna szemem, — félszeg szemérem — ^ önkinzó mosolyát bénultan nézem. féloroszlán ül félorcával, félfülével félsörénnyel, félsörénysorok egymás alatt levonulnak $ félszügyén át, $ féllábáig, __ o tt, ahol az óriási féloroszlánmancs szétterülve, aranysárgán megpihen az óriási farkbojt mellett, mely aranyban § megragyog. |