Pest Megyei Hirlap, 1966. augusztus (10. évfolyam, 181-205. szám)

1966-08-26 / 201. szám

1968. AUGUSZTUS 26., PÉNTEK Hicm &Űrtem A rokonról és a kenyérről Túljutottunk a hivatalos dolgokon, a budakalászi len­fonó egyik gépmesterével most már „csak úgy” beszélge­tünk. Neve, s ahogyan a szava­kat ejti, németajkúságra utal. Az is: mint mondja, a rokon­ság nagy része Nyugat-Német- országban él, a nagyobb csa­ládból mindössze ketten ma­radtak itt, Pomázon. Mert ott születtem én — fűzi tovább a szót — s azóta is ott élek. A kenyeret meg Csillaghegyen kezdtem keresni, ott tanultam ki, amit kellett, de már jóné- hány esztendeje Kalászon va­gyok. Fújjuk a füstöt, el-elhallgatunk, majd em­berem hirtelen megkérdez: Ki a jó magyar? .— Hiszi-e, hogy egy magam­fajta is jó magyar ember le­het? A kérdés meglep, az utóbbi években — mert ko­rábban igen — nem kérdezett tőlem senki ilyet. Nem egészen értem, meg is mondom neki, erre azután megadja a bővebb magyarázatot. Hónapja sincs hogy itt járt az egyik rokon. Fekete, 220-as „Merci”-vel jött, s mi tagadás, hozott aján­dékba sok mindent. Talán ezért kezdték ki emberemet méhányan, talán másért, a lé­nyeg az, hogy nagyon a szí­vére vette. És joggal érezhette ezt. Mert... Nemcsak azért, mert ha akar, rég odakinn lehetne: ta­valy is látogatóban volt a ro­konoknál, de nem maradt egy perccel sem tovább, mint ahogy tervezte. Hanem azért is, mert rossz kiejtése, néme- tes neve, s ki tudja még mi­lyen külső jegyek ellenére szülőfalujának nevezi a köz­séget, s amikor belemeleged­ve a beszélgetésbe azt indokol­ja, a rokon példálózgatására, hogy „ott" mennyivel jobb lenne neki, miért mondott nem-et, s torkolta le, úgy fo­galmaz: „az embernek csak egy hazája lehet”. És talán ön­magának, talán nekem is, to­vább fűzi a gondolatot, s azt mondja: az anyját is mindig szereti az ember. Akkor is, ha üres kenyeret ád. akkor is, ha vajjal keni meg. Akik könnyen mennek Én szépnek, igaznak találom a hasonlatot, s meghatónak azért, mert — ahogy említet­tem — igencsak németes ak­centussal ejti ki a szavakat. Lám, milyen egyszerű dolog is a hazaszeretet — támad bennem ösztönösen a gondo­lat, de azután mégis leintem magam. Mert — nem ilyen egyszerű. Ha arra gondolok, hogy vannak — s mindegy, hogy nem jelentős számban, de vannak — akik könnyen itthagyják ezt az anyát, aki ha nem is üres kenyeret ád, de a vajra nem tesz mindig kol­bászt. Rögtön nyilvánvalóvá lesz az is, hogy nem minden ember kötődik eltéphetetlenül szülőföldjéhez, hazájához. Vannak, akik nem tartanak igényt az anyai szeretetre: s vannak, akik érzik, tudják, csakis itt, a föld e darabká­ján vannak igazán itthon. Mint ez az ötvenediket tapo­só gépmester, akit — s ez a teljes igazság — nem mindig hittek jó honpolgárnak. Mert nem a szívét, a firtatták, hanem a nevét, széde akcentusát. A kenyér íze! Ezért kell vigyázni a külső jegyekkel: így is és — úgy is. Mert — s ez a dolog másik része — a rokon a fekete Mercedesével látszatra rokoni látogatóba jött; családi aktus, ki hogyan él, kivel mi tör­tént, s így tovább. Ám a ro­kon — külsőleg bármennyire is csak rokon — mássá lett abban a pillanatban, amikor édesgetni kezdte emberemet: az ő tapasztalataival, ismere­teivel mennyivel többet keres­hetne „ott”. Menjen hát, mert ott nagyobb szelet a kenyér? Először is: a távolból nagyobb szelet kenyér közelről nézve zsugorodik felére, negyedére. Azután: nemcsak a kenyér nagysága a fontos, hanem — az íze is! És ez utóbbi az, amiért — aminek megőrzésé­ért — sokat, sőt, mindent megtesz az ember. Jót akart a rokon? Tételezzük fel, hogy pusztán csak szeretetből, jótakarásból Költő-találkozó Ochridban! A szálloda makettje Beszélgetés utazás előtt Csuka Zoltán, József Attila- díjas költő és műfordító két hónapra elhagyta érdligeti há­zát. Elutazása előtt a pályaud­varon beszélgettünk vele. — A Macedón Iróegyesület meghívására Ochridba utazom. Ebben a festői szépségű kis városkában az idén immár harmadszor rendezik meg a költészet estjeit. Garai Gábor és jómagam képviseljük ez alkalommal a magyar költé­szetet. Garai előadást tart a mai költészet problémáiról, én pedig részt veszek két horvát nyelvre fordított versemmel a költői versenyen. A találkozón Európa különböző országaiból mintegy száz költő vesz részt. A háromnapos eseményre a hét végén kerül sor. Ezt követően Növi Sadra utazik, ahol szeptember első napjaiban jelenik meg Előre­tolt állásban című verseskötete magyar nyelven a Fórum Könyvkiadó gondozásában, közös kiadásban a budapesti Magvető Könyvkiadóval. Ez a verseskötete rövidesen horvát nyelven is megjelenik. — A szeptember második fele és október eleje a mun­káé. A Magvető Könyvkiadó részére készítem a Csilagpor című kötetet, amely a jugo­szláv költészet antológiája lesz a legrégibb időktől napjainkig. A könyv tavasszal jelenik Épül a szálloda — már látható a köralakú kiképzés meg Budapesten. Ugyancsak ekkor kerül az üzletekbe Du­sán Calic-nak, Jugoszlávia magyarországi nagykövetének A hősök is emberek című könyve, fordításban. A Kos­suth Könyvkiadó gondozásá­ban megjelenő kötet a szerző Visszaemlékezéseit tartalmaz­za. Érdekes magyar vonatko­zású részlete a Betőfi zászló­alj megalakulása. Október közepén újabb meghívásnak tesz eleget. Az idén első ízben rendezik meg a zágrábi irodalmi napokat ok­tóber 12—15 között. A Horvát Iróegyesület rendezésében sor­ra kerülő nemzetközi írótalál­kozón mintegy nyolcvan író- költő vesz részt Búcsúzásul még két érdekes munkájáról tudósít. Tavasszal jelenteti meg a Gondolat Könyvkiadó A szentendrei re­bellis című művét, amelyben a Szentendrén élt Jasa Ignato- vicsnak állít emléket. Ugyan­csak ekkor kerül az üzletekbe az Európa Könyvkiadó gondo­zásában Hamza Humonak, a boszniai írók nesztorának Grozdana kacaja című kisre­génye Csuka Zoltán fordításá­ban. Csuka Zoltán október végén érkezik haza Jugoszláviából, hogy érdligeti házában foly­tassa tovább alkotómunkáját. p. p. UBORKADOMPING — A romlott talajszerkezet­ben igyekszünk a mész adago­lásával kedvező változásokat elérni. — Így mondja. De a mesterkélt szakkifejezések megszelídülnek az ő kedves tájszólásában. A mészkőporon kívül hasz­nálnak még szikjavításra cu­korgyári mésziszapot, termé­szetes lápi meszet és kénsav- gyári gipszport. Mielőtt a vál­lalat szerződést kötne a szö­vetkezettel, az Országos Me­zőgazdasági Minőségvizsgáló Intézet talajosztályáról szak­emberek jönnék ki a szikre. Talajmintákat vesznek, s labo­ratóriumi vizsgálat útján ál­lapítják meg, milyen javító­anyagot kíván a szik. Közben megérkezik a von­tató. Meztelen felsőtestű rövid klott-nadrágos emberek ugrál­nak le róla, s belemerítik la­pátjaikat a puha fehér anyag­ba. Fúj a szél, száll a por, az esőfelhőktől terhes ég alatt. A lapátosok szemén színes szem­MEGJELENT A HANGSZÓRÓ A Pest megyei Moziüzemi Vállalat dolgozóinak most megjelent lapja címoldalán bemutatja a „Kiváló dolgozó” jelvénnyel kitüntetett nyolc munkatársát. Guttray Józsefné elemző cikket írt a Dunaka­nyar filmszínházairól. A Villa­nófény rovat ez alkalommal Pálvölgyi Lajo&nét mutatja be, a gödöllői filmszínház pénztá­rosát. Bozsó Lászlóné leírja: hogyan korszerűsítették a fel­sőgödi filmszínházat? Kétolda­las beszámolót olvashatunk a szakszervezeti taggyűlésről. Számos Pest megyei vonatko­zású híranyag, sok filmkép egészíti ki az augusztusi szá- - mot 100ÉVES AZ ORSZÁGOS ERDÉSZETI EGYESÜLET dászati fotókiállítás megnyi­tása. Szombaton Liszi—-Bartók emlékkiállítás nyílik Liszt—Bartók emlékkiállí­tást rendeznek szeptember 27- től — a Magyar Nemzeti Mú­zeum dísztermében. A dűlőéit mellett nagy ha­lom fehér por. Lehet vagy két­száz vagonnyi. Körös-körül bodorkás, gulyajárásos birka­legelő. Belemarkolok a finom, fehér porba, olyan akár a liszt, ha belekap a szél, ma­gasra forgatja. A zömök, fiatal férfi, aki a szélét lapátolja, már egészen fehér. Vastagon ül a por bakancsán, sötétkék munkaruháján, s napsütötte arcának borostái között. — Mi ez? — Felnémeti mészkőpor: a legelőt javítjuk vele. — Nyu­gat felé mutat, ahol messze, a szemhatár szélén egy vontató, s rajta emberek. Egy perc, s kiderül, hogy a fiatal férfi a Gödöllőn széke­lő, de az ország minden szikes táján irodákkal, telephelyek­kel, gépcsoportokkal rendel­kező Talajjavító Vállalat mű­vezetője. Amit örömmel csinál az ember, ahhoz ért is. Amihez pedig ért, arról szívesen be­szél. Amíg a messzeségből fe­lénk döcög a megürült vonta­tó, megtudom, hogy a szik ja­vításnak ezt a módját „kémiai hódszernek” mondják. Gyógyító emberek említette — pedzette a dol­got, s semmiféle hátsó szán­dék nem volt mögötte. Ámde hány ilyen „jószándékú’’ ide­gennel kell napról napra szembenéznünk? Soroljam el idegenforalmi statisztikán!' adatait? Felesleges. Aki csali néhány lépést tesz a főváros­ban, vidéki városainkban, s Balatonnál vagy a Dunaka­nyarban, jól tudja, évről évre mennyivel többen vannak as idegenek; igaz, jó részük va­lóban csak pihenni, nyaralni jött, mégis, melettük számíta­ni kell a rokonhoz hasonló — akaratlan vagy szándékos — „hittérítőkre”. Nem mindenki olyan józan, s olyan érzelmes, mint ez a pomázi születésű, Kalászon dolgozó gépmester. Nem mindenki érzi, tudja olyan világosan, mint ő, hogy hazája, anyja csak egy van az embernek: s hogy nem min­den a vajas kenyér, van an­nál lényegesebb, döntőbb is. Ö nemet mondott a rokon­nak, s igent a hazai kenyér­re. Az országok közötti növek­vő turistaforgalom sok lehe­tőséget rejt a barátságra, s sokat az ilyesfajta választásra is: úgy érzem, ezért érdemes e négyszemközti beszélgetés a nagy nyilvánosságra. Hogy bárki kerül is választásra vagy válaszadásra, elsőként arra gondoljon: hol — milyen íze van a kenyérnek ... Mészáros Ottó 18 EMELETES KORTORONY ÍRÜL A BUDAPEST SZÁLLÓ Több szállodánk bővítése és helyreállítása után meg­kezdődött a „Budapest Szálló” építése, a budai he­gyek lábánál, szemben a Széchényi-hcgyre vivő fogas­kerekű vasút végállomásával. Csodálatos épület lesz az új szálló. Tizennyolc emelete hat­vanöt méter magasra nyúlik, és 280 szobájával 560 vendég számára adhat szállást. Az épületet Sztrogh György mér­nök tervezte és Sutor János mérnök a felelős kivitelezője. Az épület alsó része négyszög­letes, úgynevezett „lepény”, amelynek közepén tíz, egyen­ként 1200 tonna teherbírású pillér tartja magát a torony- épületet. A „lepény”-ben kap helyet a főbejárat az előcsar­nokkal, az étterem, az esz­presszó, a bár, a borivó, az ol­vasószobák, konyha, mellékhe­lyiségek, fütőház — és a két nyitott terasz. A tizennyolc emeletre három felvonó szál­lítja a vendégeket. A szálló te­tején szintén egy terasz épül büfével — mesés kilátás nyílik innen a budai hegyekre. A ter­vek szerint a szálló 1970-re ké­szül el. dunakeszi konzervgyárban is. Bayer János, a Konzervipari Tröszt kereskedelmi igazga­tója tájékoztatójában elmon­dotta, hogy a zöldborsó után befejeződött a zöldbabszezon is. A kedvelt főzelékféleségből 2300 vagonnal tartósítottak. 370 vagon málnát dolgoztak fel, 175 vagon cseresznyebe­főttet készítettek. Befejeződött a sárgabarack feldolgozása, amiből 1300 vagon befőttet és ízt gyártottak. A kedvező őszibaracktermés lehetővé tet­te, hogy már túlteljesítsék a tervet a konzervgyárakban, többek között Nagykőrösön is. Most tart az uborkaszezon a csúcsán. Hozzákezdtek a pa­radicsom feldolgozásához, éj­jel-nappal dolgoznak a lé­vonalak. Megkezdődött már a lecsógyártás is. Az ország „háziasszonya” a konzervipar, örvendetesen tel­jesíti belföldi és exportkötele­zettségeit. Naponta az üzemek több mint 250 vagon nyári fő­zelék- i és gyümölcsféleséget tartósítanak. Csúcsforgalom van most a nagykőrösi és a Csütörtökön Sopronban megkezdődött a fennállásának századik évfordulóját ünnep­lő Országos Erdészeti Egyesü­let centenáriumi vándorgyű­lése. A jubileumi vándorgyűlés első napján leplezték le az egyetem botanikus kertjében az Országos Erdészeti Egye­sület alapítójának, Bedő Al- bertnek szobrát. 1 Az első nap programjához tartozott az erdészeti és va­üveg, testük, akár a malom­munkásoké. Művezetőjük is segít rakod­ni. így illik ez. Hat éve került ez a fiatal művezető a válla­lathoz. Évekig rakodó volt ő is. Majd terítési kitűző. Bár számára ez nem kötelező, még ma is megfogja a lapát nyelét. Nem tud tétlen lenni, mikora többiek dolgoznak. Figyeljük a terítést. A mun­kások úgy lendítik lapátjai­kat, mint a magvető ember! Ütemre, szabályosan. — A talaj minden tenyérnyi helyére jutni kell a mészkő­porból — mondja. Jut is. Lé­pegetünk, a rövid fűben vasta­gon száll fel a fehér por. — Majd az esők bemossák a talajba, s két-három éven be­lül meglátszik a hatása. — Mibe kerül ez a szövet­kezetnek? — A javítóanyagot ingyen adja az állam, a szállítás is in­gyen van a kirakodó állomá­sig. A táblákba való kihordá­sért, szakszerű szétterítésért száz mázsánként hétszázhat- i van forintot fizetnek a szövet- i kezetek, de középlejáratú hi- j telt kaphatnak rá. Tulajdon-• képpen mire elkezdik a hitelt j törleszteni, már érződik is aj terméstöbbletben a javító- j anyag hatása. — Mennyi ez mázsában? \ — Kalászosoknál 2—3, ka-\ pásaknái 3—5 mázsa a termés-1, többlet. Ezt a legelőt is meg: tehet nézni két-három év\ múlva. — S hozzáteszi: —j menjek el olyan szövetkezetek- \ be, állami gazdaságokba, ahol\ már javították a sziket. ! Jortam mar uyen helye-] ken. Láttam 14 mázsás kuko-] ricaterméseket olyan földeken,\ ihol azelőtt a cigánybúza is< ssak bokáig ért. Tudom, hogy \ meg lehet gyógyítani a sziket.\ És folyik is ez a munka közeli két évtizede minden hírverés\ is hangos szó nélkül. A har-\ madik ötéves tervidőszakban] egymillió kataszteri holdon ré-J reznek talajjavítást hazánk- \ ban. Tovább zsugorodnák a 5 íérképen a lelket fájdítö szike- J tek. a sovány savanyú talajok. 5 Száll a fehér por, s nyomá-\ ban az élet újult erőre kél. I Nádasdi Péter !

Next

/
Thumbnails
Contents