Pest Megyei Hirlap, 1966. április (10. évfolyam, 77-101. szám)

1966-04-24 / 96. szám

1966. ÁPRILIS 24., VASÁRNAP HCCi'Ct <c?£vrlan 9 AGOSTINHO NETO (Angola): Üvegkalitka (Foto: Kotroczó) Töltésoldal, tördelt akácos, a sínnel fut, mint a puli, a fürge gyalogút; földöntúli csillag vezet az állomáshoz. A szél ujja veri keményen: s az útra tűzött nyárfasor suhogva mint a hárfa szól; gyökerek fogóznak a mélyben. A kukorica rendezett seregben visszavonul — a tarló néha lángol; mint csigaszarva: — a világból az utak visszahúzódnak ijedten. A zúgó erdők zöld-kék áradása a föld alá visszaszivárog; a táj kiszáradt meder, csorba árok, s a szárazon maradt hal csillanása minden levél. — A földbe eke vág az arcba ránc és fájdalom a szívbe. Az ember alig bírja eleinte, de aztán tűrhető lesz a világ. Barátom nem olyan jaj-de- \ fiatal ember. Túl van az öt- \ vénén, haja ősz, s hasban kissé § már túlméretezett a termete. \ A késői kor egyébként meg- ^ érdemelt gyümölcseként nem- ^ rég egy nagyon helyre-kis ba- § bát engedett le a gólya a hely- ^ renagy villalakás központifű- ^ téses kéményén. Volt nagy ^ öröm, érthetően még nagyobb, ^ mint általában az első gyerek ^ jövetelekor ifjú házasoknál ^ szokásos. Ajnározzák, babus- ^ gatják, dédelgetik, széltől, | fagytól, hőtől óvják a kis Bn- | gittét — mert, hogy üyen er- § dekes, antisematikus nevet § adtak a szöszke kis jövevény- ^ nek. § A háziorvos gyakori és \ rendszeres vendég a házban. ^ A múltkor, jelenlétemben, ép- ^ pen arról volt szó, hogy a ^ kisbabának (tisztelettel szól- ^ ván) a beöntésre használandó ^ kamillatea-főzetet milyen hö- ^ mérsékletre kell lehűteni a ^ se-hideg, se-meleg s így leg- ^ hatásosabb langyos állapot el- 8 nyerése céljából. 8 A beszélgetést hallgatva fel- 8 ötlött bennem egy régi em- % lék: feleségem telefonon ér- § deklődött volt a gyermekor- ^ vosnál újszülött kislányunk ^ hasonló funkcionális problé- ^ mája megoldásáról. ^ — Hányadik gyerekük a Sj kislány? — kérdezte az orvos, ^ szórakozottan vagy talán íj évődve, mivelhogy pontosan | ismerte családi státuszunkat. | — Második. 8 — Akkor langyos vizet tes­8 sék használni. 8 — Miért csak langyos vizet? $ — s a feleségem ingerült i; hangján érződött, hogy kicsit S furcsállja az utasítást. § — Nézze asszonyom, az el­it ső gyereknél langyos kamilla- § teát szoktam ajánlani. A má- ^ sodiknál egyszerű langyos vi- ^ zet. A harmadiknál nyugod- \ tan engedhet friss vizet a ^ csapból. ^ Míg ezen a történeten mé- ^ láztam, amikor barátom — az 8 orvos távozása után —, kifej- 8 tette nekem, hogy Brigittát $ legalább három éves koráig \ nem engedi le a városba, nem ^ engedi gyerekek közé. ^ — Itt, a kertben, tiszta le­^ vegőn nőhet fel — magyaráz­ata. — A legfogékonyabb kor- 5> ban megóvhatjuk igy a rá le­selkedő veszedelmektől. Előre megborzongok, ha arra gondo­lok, hogy mi minden betegsé­get szerezhet: mumszot, bá- rányhimiőt, kanyarót, rubeó­lát, skarlátot; olyan szörnyű­ségekre nem is merek gondol­ni, mint a diftéria vagy a gyermekbénulás... Próbáltam néhány szelíd el­lenvetést tenni, hogy aszon- gya: egyszer úgyis le kell majd engedni a városba, gye­rekek közé, akkor mi lesz? Nem fél, hogy az ilyen üveg­kalitkában, sterilen kezelt gyerek akkor egy hét alatt felszed minden nyavalyát? De nem mentem semmire, s ezért kénytelen voltam elis­mételni a következő történetet (a tanulság levonását barátom álmatlai. éjszakáira bízva): Eßy színésznő vadregényes, jól elkerített villájában kisku­tyájával élt. A kutya nőtt, nö­vekedett, de soha nem hagyta el a villa kertjét, amelyet át- ugorhatatlan kőkerítés védett. A kutya boldog volt, minden­nel ellátták — nem is tudta elképzelni, hogy a kerten kí­vül van-e világ és az milyen lehet. Három éves lett (ez ku- tyáéknál olyan húsz év körüli fiatalemberkornak felel meg), amikor egy nap úrnője övét csatolt rá, pórázra kötötte és elvitte sétálni — a kerítésen túl. Már az utak, a fák, a sétáló emberek is megriasztották kis­sé a kutyát, ideges lett, de különösebb baj nem történt: ezek lényegében ismert jelen- ‘ségeknek tűntek számára. De egyszerre földbe gyöke­rezett négy lába. Nyelve oldalt fityegve maradt, szemére a csodálat és a rémület vékony hálót szőtt — dermedten állt. s Egy kutya ügetett felé, sza-§ bályos, négylábú, közönséges§ virgonc eb. Egyre közeledett, \ s a vilta-kutyában egy szépen^ kialakult, felépített világ om- ^ lőtt össze. Eddig azt hitte,\ hogy más kutya, mint ő, nincs \ a világon, vagyis ebben a sző- § rös. kedves műfajban ö az \ egyetlen példány. S íme... ^ Szivét valami összemarkol- ^ ta, szeme előtt minden össze- § kászálódott, s a felismeréstől^ — húszéves fiatalember létére ^ —, elnyúlt az út porában. § Nemes György $ v"""","y""""""""""""'""""""""""""""tss'sssssssfssssrss*rscfsssssmsssrsssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss/ssssssssssssrssss/ss \ A vonatna! futottak ösz- sze. Veregették egymás vál­lát, kézszorongatások, felki­áltások: ezer éve... nahát... csakhogy végre találkozunk. Mint általában ilyenkor szo­kás. És amit úgysem vesz senki komolyan. A restibe hú­zódtak be, suta dolog lenne álldogálni a tolongó, lökdöső­dő emberek között. — ... isten ... — ... .egészségedre... A konyak kellemesen el­zsibbasztotta a torkukat. — No mondd, mi van veled? — Semmi. Élek. — Azt látom. Dehát mégis: mit csinálsz, hol vagy? Hallgatott. Ez javíthatat­lan. Akárcsak akkor — mennyi is? már tíz eszten­deje? — ott, az egyetemen. Ál­landóan kérdezgeti az embert Hányszor mondták neki: szűnj meg. Akkor nevettek. Most nem teheti meg. Min nevet­ne? — Tudod, hosszú mese len­ne. Ugye, azóta nem találkoz­tunk? — Nem. Csak annyit tudok, hogy akkor nem adtad le a diplomatervedet. — Igen. Mert... — Csak nem? — De igen. Én is kimentem. Mit mondjak neked? — Visszajöttél. Ez már maga sokat mond. Vagy nem? íj résén kopogtak a szavak. Érezték: közhelyek. Igen, nem. Játék. Szavak, s mögöt­tük súlyos, de ki nem mon­dott gondolatok. Gyanakvás- ísal kevert kíváncsiság: ki­miféle ember lett belőle; ki­ment? visszajött? ..És te?” Már az egyetemen főmozgal­mi ember volt, szervezett, veszekedett, vitázott, senki nem tudta, mikor is tanul. Jó, minden vizsgája jeles lett. Dehát a profok ugyanúgy tudták, mint ők: ez a Ballai valaki lesz. Sőt, már most : NÉZZ aTMKE is valaki. Azért lett jeles. Azért? Tudom, hogy megint ilyesmire gondolsz. Akkor is azt vágtad a fejemhez. Ne­ked minden könnyen megy. — Tudod — mondta nagyon lassan Ballai — én valahogy téged szerettelek. Benned volt gerinc, megmondtad a véleményedet Én ugyan nem fogadtam el s ma is azt mon­dom jól tettem, de legalább kimondtad. Ha — pillanatnyi szünetet tartott — nem is mindent. A konyak a fejébe szállt, reggel óta nem evett, hét órai vonatozás van mögötte, érezte, a piszoktól ragad a ke­ze, éhes, az ital görcsbe húzza a gyomrát ideges lett: — Ballai: név volt öregem. Név, érted? Féltek tőled. Én is féltem. Mindenki félt! Az utolsó mondatot már harsogta. Néhányan feléjük fordultak. Nem értette, mi­ért feszül a düh benne, bár az ital forralta szavait maga is tudta, amit mond, nem igaz. Fütyült rá. Ballai arcát leste. Na, most mit felel?! Nevetett. szélesre húzó­dott szájjal, piciit még rázkó­dott is bele. — Féltetek? Haha ... a roj­tos nadrágú Ballaitól. Aki, ha egy hónapban egyszer táncolni ment, úgy kért kölcsön fehér inget. Féltetek? Mindig azt hittem rólad, nincs humorér­zéked ... most meg... Már mondani akarta, han­gosan, figyeljenek csak ide: Jónás, az állhatatos. M■ Alkoholmámor Tehetetlenség V arázskulcsocska BEMUTATKOZOM ; Számomra egészen váratlanul, Pesten születtem, 1943-ban, j meglepően fiatal koromban. Akkor egészen olyan voltam, imint egy kisbaba. Ezt azóta sem tudtam megismételni. Mi- jkor akkorára nőttem, hogy megtanultam a kezemmel fogni —, | lábaim és egyéb végtagjaim helyett — megkaptam életem el- | ső ceruzáját, melyet habozás nélkül a számba vettem. ■ Azóta tudom, hogy betevő falatomat ceruzával kell meg- ! keresnem. ! Titokban csodagyerek voltam. Később nagyobb lettem, a : csoda pedig kisebb. Szemüveget kaptam, hogy jobban nézzek, i és bölcs tanácsokat, hogy jobban lássak. Így aztán sikeresen ! kijártam magam az Iskolákból, önálló életet kezdtem, és ezzel i minden megváltozott. Ma már szemüvegem van, hogy jobban > lássak, és bölcs tanácsaim, hogy jobban nézzek. Megtanítottak rajzolni, festeni, de én azért is másképp csi- ! náltam; így lettem karikaturista. : Ettől kezdve annyira a mások neveltetésére koncentrál­! tam, hogy egész komoly emberré lettem. Ifj. Kertész László J i Bármerre jársz — i az úton lánc csörög. ’ Az erdő sűrűjében édesen susognak a pálmafák, madarak énekelnek ... S lobog a láng... lángolnak a füvek ... A kunyhók nádfedelcn pattog a láng ... ! A végtelen utakon | kiűzve otthonából i menekül menekül a nép I a végtelen utakon, amerre jársz... A végtelen utakon ma elnyűtt emberek bilincsbe verve vonulnak már megint... S lobog a láng, a tám-tám, lobog a tánc... A fény a szín a hang a mozdulat ritmusa mind, — a véré, mely kiserken a körmök alól, s benne a sebzett Afrika dalol... Ferencv. Lajos fordítása VÁCI MIHÁLY: GYÖKEREK FOGÓZNAK \ I Láng és ritmus igenis, féltem, féltünk, féltek ... mi féltünk... villanásnyira rémület lepte el, úristen, csak nem vagyok részeg, de le­gyintett. Ott egye meg a fene. Az egészet. Még az ujját is fel­emelte, célba vette Ballai mel­lét, úgy kérdezte: — Te? Te sokra vitted? Mi? Biztos, sokra vitted. — Sokra én. Kétezer holdon szaladgálhatok, rimánkodha- tok: ne így csinálják, mert visszafelé sül el, áldja meg már magukat az ég, hát értsék már meg ... Főmezőgazdász vagyok édes öregem. Lediplo­máztam, s azóta ott vagyok. Egy helyen. Ennyire vittem. Nekem elég. Nem is vágytam többre. De mondjál már va­lamit magadról... Ezen még az ital sem fog? Vagy evett, tele van a bendő- je, azért ilyen? Meg sem réz­éiül. Nehezedő pillákkal nézte. Jókötésű még most is. Nem eresztett pocakot, a bőre nem löttyedt meg, nincsenek táskák a szeme alatt. — Én? Felemelte az öklét, hogy jó erővel az asztal lapjára ejtse, de amikor meglátta Ballai csodálkozva felhúzódó szemöl­dökét, a mozdulat megfagyott az izmaiban, suta, merev kar­ját esetlenül ejtette az ölébe. — Hói itt, hol ott. Nem sok sót esznek meg ve lent. Ajtót mutatnak: mehet. Kérdem én, miért? Jó, kimentem akkor. De visszajöttem! Jó, adtak ál­lást Dehát mit kezdjek én nyomorult ezer héttel? Mit kezdjek? Mire elég az? Mond- ^ tam, adjanak többet. Tudod, $ mit mondtak? Hogy diplomáz- « zak le! Akkor lehet, addigi nem. Nekem! Persze, hogy $ odavágtam az egészet. A gyufaszálakat tördelte^ a hamutartóban, az egyik szál ^ megcsúszott, hamuit lökött ki ^ a térítőre. Az ujjával szétmá- ^ zolta, a fehér damaszt foltos ^ lett. Fekete, szabálytalan folt. ^ Intett a pincérnek, de Ballai 8 tiltakozott. Ö ráförmedt: — Ügy?! Már inni sem^ akarsz veiem? Hát már eny- ^ nyi szabadsága sincsen az em-| bemek... Ballai értetlenül, mind ide- § genebbül nézte. Furcsa gyerek $ volt ez már akkor is. Tele seb- bel, tüskével, sértődéssel. Ma- ^ gának való, mindig morgó. Pi- ^ cit szerette, éppen azért, mert ^ a véleményét nem takarta el. $ De most? Most fecseg. Az ital ^ csak az oka? Nézte, ahogy fel- ^ hajtja a konyakot. A száj mox 8 hó mozdulatától cseppek öm- 8 lőttek az áliára, onnét az in- ^ gére. Sajnálta. Tíz év után egy $ cimborával összefut az ember, ^ s lám, mivé lett? Együtt vol- ^ tak öt évet, mindannyiuknak ^ ugyanaz lehetett a jövője. Ha ^ úgy akarták. Mégis, mint ami- ^ kor a gyorsan forgó kerék po-S csolyába fut, úgy repültek. 8 szóródtak szét. Nemcsak föld-8 rajzilag, emberileg is. Dornai: $ sikkasztás. Papp már tanárse- ^ géd az egyetemen. Kalotai § pártfunkcionárius lett, Jennai $ agrárdiplomával a zsebében ^ pincér. És akkor itt van ez a| szegény... milyen keseredett, 8 ostoba lett. Hol rontotta el? ^ És csak 6 rontotta el egyedül?^ — Mennem kell. — Mehetsz Ballai! — Na ne bolondozz már... $ — Mehetsz... mehetsz a... ^ Odakintről még visszanézett.^ Látta, hogy a részegek har-^ sány mozdulataival a pincér-^ nek integet %

Next

/
Thumbnails
Contents