Pest Megyei Hirlap, 1965. szeptember (9. évfolyam, 205-230. szám)
1965-09-05 / 209. szám
1905. SZEPTEMBER 5, VASÄRNAP ‘“^íirtop ftl •PöL>Í+0<- 4-iá+e*- ; C^R--i>'(?ye/(r + OL1AAP1A + <5jz a-í-rís'/voí , Az ÖR£6 ÉRT/ I La/riÄ a házunkban egy kedves, öreg né---------- nike, aki olykor velünk osztja meg m agánya keserű perceit. Esténként bejön egy kis tereferére, mesél a múltba süllyedt „békebeli békéről”, első szerelmeiről, melyek lovagjai nyalka bajuszú K. U. K. tisztecskék voltak, a lóvasútról, meg sok minden egyébről. Nagyon szerettem a nénikét, ő pótolta nálam az esti mesét. De az utóbbi időkben egyre zavarosabb dolgokról cseveg. Azt hiszem, szenilis kezd lenni, mert a régi kerekded történetek helyett zagyva nagyotmondásokkal rabolja az időmet. Ha nem tisztelném a korát, még arra az állításra is ragadtatnám magam, hogy — bocsánat a kifejezésért — hazudik. Ilyeneket mesél: — Hát tudja, régen ilyentájt az úgy volt, hogy a fűszeresek kirakatában nagy-nagy táblák hirdették: Jégbehűtött uradalmi fajdiny- nye... — rebegi és azt állítja, hogy a régi korhadt, népnyúzó kiskereskedelem levitézlett tagjai azt a jelentéktelen vacak dinnyét bejegelték. Állítólag a vevő kívánságára meglékelték, megengedték, hogy megkóstolja és ha ezek után nem vásárolta meg, udvarias mosollyal egyetértettek vele. Bocsánatkéröen az ajtóig kísérték azt az óhajukat hangoztatva, hogy bíznak abban, miszerint a következő alkalommal nagyobb sikerünk lesz ... | De ez semmi, A minap azt mesélte,------------------------ hogy annak idején a hentesüzletekben nagy, piros füstölthúsok főttek, melegen árulták a ropogós töpörtyűt, az ingerlőén gusztusos porcot, a meleg fejhúst és oldalast. Rendben van. Szegény öregasszony emlékképei már összezavarodnak. Én nem is vitatkoztam vele. A távoli múlt mindig megszépül, összekeveredik az álmokkal és még olyan képtelenségeket is reálisnak lát, hogy meleg töpörtyű, ropogós pőre és zsírosán fénylő, rubint színű füstölt hús. De azt már nem bírtam elhallgatni, amikor azt mondta: — Es tudja, kedves fiam, régen az úgy volt, hogy reggel, amikor felébredtem, kinyitottam az ajtómat és ott volt előtte a tej meg a péksütemény ... Szegény öregasszony. Teljesen megzavarodott. Azt vizionálja, hogy egy tejboltba nyílt a lakása. — Es hogy került a néni ajtaja elé a tej, meg a zsemle?, ,, t , ■ — Hozta a kihordó, kedvesem — lódítja szemrebbenés nélkül. Azt állítja, hogy akadtak emberek, akik hajlandók voltak reggel korán felkelni és felvinni a tejet, akár a harmadik emeletre is. De ez még semmi. Azt mondja, hogy mindezt havonta egyszer kellett kifizetni, reggelenlzént nem kellett aláírni egy átvételi elismervényt az üvegről és a tejről. Állítása máris nyilvánvaló képtelenség, csak azért mesélem tovább, hogy mindenki lássa: szegény nénikénél... hm .., szóval nincsen valami rendben. Mert ... meg kell szakadni a nevetéstől... azt mondja, hogy a tej mindig pontosan megvolt és soha nem fordult elő, hogy ellopták volna. | Er persze nem akartam a nénit bánta----------------- ni és úgy tettem, mintha komolyan venném. Próbáltam neki értelmesen megmagyarázni, hogy ha netán valaha így is lett volna ez a tejügy, ma már megvalósítha- tatlan. Mert ugyebár nem kényszeríthetünk egyetlen dolgozót sem ilyen megaláztatásra, hogy amíg mi kéjes álomba zsibbadva, | ágyunkban fetrengünk, addig egyesek a mi j tejünket felhozzák az emeletre. Ez ugyebár dolgozótársaink kiszipolyozása lenne és ez merőben idegen tőlünk. Ezt régebben az arisztokrácia tette... — De hiszen én sem voltam arisztokrata. — Mindegy! Akkor a burzsoázia! — De kedvesem, én burzsoázia sem voltam. En az esti lapokat vittem a házakhoz. Például én vittem az újságot annak az embernek este, aki reggel nekem a tejet hozta ... Zavaros magyarázatával nem tudott kizökkenteni. — Meg aztán az a tejhordás ugyebár óriási adminisztrációt igényelne. Minden tejboltba kellene egy osztály, amely a befizetéseket egyeztetné a belégekkel. Kellene egy osztály, amely nyilvántartaná, hogy hová mennyi tejet kell vinni, egy másik, amely ellenőrizné I a kiszállítást. Egy tejkihordó természetesen nem vihetné a tejet, mert ez visszaélésekre adna alkalmat. I Számtalan érvet felsoroltam még, a pa-----------------------------lackozó kapacitástól a z üvegparkunk, csekély voltáig. Beszéltem neki a vállalatok státushelyzetéről, az ehhez a munkához szülíséges keretekről, éjszakai pótdíjakról, törés kálóról, csurgás-csepegésről, higiéniai előírásokról, de hát hiába. Egy ilyen szenilis nénikére a mi logikus érvelésünk már nem hat. ö már nem a mi korunk embere ... ORDA^ UÁbTDORt KM drámák w - II _______t M_____aMA A __k. ^ H árít megnevelik A számlálóban mindig sok volt a munka és a lemaradás. A részleg vezetője felmérte a helyzetet, és megállapította, hogy a hiba főképpen Flóriban van, aki munkaidejének nagy részét magánügyeinek telefon és levelezés útján történő lebonyolításával tölti. Flóri különben kedélyes, jól táplált fiatalember volt, fénylett rajta a bizalom és az elégedettség. A részlegvezetőt szinte bántotta a lelkiismeret, hogy Flóri önfeledt nyugalmát meg kell törnie. Szólt helyettesének, és egykét komolyabb beosztottjának. „Törődnünk kell Flórival. Többet, mint ed- dik. így elkallódik, meg kell nevelnünk.” Kíméletesen csinálták a dolgot. Flóri, ki jóhiszemű, gyanútlan fickó volt, szinte észre sem vette, hogy tulajdonképpen nevelésbe került. Az öregebb munkatársak minduntalan abbahagyták munkájukat, és társalogni kezdtek az ifjúval. Érdeklődtek családi körülményei felől, firtatták apró kalandjait, s közben homályos célzásokat tettek arra, hogy úgy jó a munka is ugyebár, ha szórakozással fűszerezzük. Ezt a gondolatot aztán más változatban is felvetették: úgy esik jól a szórakozás is, ha közben dolgozik néha az ember. Flóri benne volt a csevegésben, igazán rokonszenves társalgó partnernek bizonyult. A nevelői kar rendkívül türelmes pedagógiai módszert követett, szinte csodálatra méltó türelemmel hallgatta Flóri csacsogását, melyet csak a telefonjai és a levelezése szakított néha meg. A részlegvezető szerint Flóri nevelése terén nagy az előrehaladás, bár aggasztó, hogy a számlázás napok óta szünetel. (andrás) N égyen ülnek a kis cukrászda piros huzatú székein és fagylaltot eszegetnek, meg csokoládétortát. Szóval nagyon rendesek és néha mégis a bejárati ajtó irányába rebben tekintetük. Pavlovi reflex ez már kérem, ösztönösen azt kutatják, nem jön-e hitvesük, mert ugyanis nősök ők. Közülük csak egy iszik rumot kihívóan, de megteheti, mert ő még nőtlen. S nyilván azt hiszi, az élet olyan egyszerű, ahogy azt a kófic fejében elképzeli. Esznek a férfiak, a teremtés koronái, az író, a tördelőszerkesztő és két újságíró. Borzasztó történeteket mesélnek egymásnak, mert teljesen felzaklatta őket a tisztességben megőszült nyomdász barátjuk esete, akit télvíz idején kizártak a setét erdőbe, ifjú nyomdászok gálád tréfája eredményeként. A szívtelenek ugyanis tréfából levelet írtak a feleségének, miszerint az öreg késői túlóráit nem az ólombetűk szedésével tölti, hanem fiatal menyecskéknél időzik túl a ! temetőn, egy lugassal övezett kicsiny házban. Az öreget nemcsak kizárták otthonról, de vacsorát sem kapott napokig és a fizetéséből — kimondani is iszonyatos — még egy korsó ser italra sem juttatott az otthoni felsőség. S zívszorongató. De van még kutyább eset is. Beszélik a költőről — meséli az író és megtört szemét a málnafagylaltra szögezi, hogy keserves dugeszpénzéből kénytelen volt kicsiny könyvszekrényébe egy olyan könyvet szerkeszteni, amely kívülről könyv, de belülről flaska, teli nyugalmat ás álmokat adó barackpálinkával. Az a szegény fiú olykor éjfélig is íróasztalánál serénykedik, amíg élettársa elszenderül, s akkor a szép és komoly könyvből hozzáláthat végre lelke táplálásához. Vagy egy még re' (ecetesebb történet, a kedves, jószívű bérelszámoló főnökről, aki fatuskók mögé kényszerült rejteni a boros- üveget és esténként csupán favágás ürügyén vehette magához az isten és nap áldotta szőlőből erjesztett nedűt. Amikor pedig egy na- gyon-nagyon hosszú télen a legutolsó tuskó is elfogyott és felesége véletlenül felfedezte a szépen összegyűlt üvegkiállítást, rideg idők, teljes kedvezménymegvonás következett a szerencsétlen fló- tásra. S zó esett Gyuláról, aki legfeljebb százméteres körzetben sétálhat a ház körül, Lajosról, aki sok éves tréninggel elsajátította, hogy hazatérés után, levegőt csak befelé szív, kifelé nem enged egy szusszaná-snyit sem, mivel az öreg fiút rendszeresen megszagolják. Szó került az örökké rémült Tamás bácsiról, aki egyszerre három féldecit rendel ki az úr asztalára, de annak háttal ül, mintha nem is az övé lenne. Egyenként nyomja be a gyomormelegítőt, közben kezében málnás poharat szorongat, mert sosem tudhatja hol találkozik össze élettársával. Ilyesmiről beszélgettek ők és szomorúbbnál szomorúbb történetek hangzottak el, csak a rumivó volt nyugodt. Sőt a következő megjegyzéssel élt: — Dehát barátaim! Hogy lehet ez?! Hiszen ma már a férfiak is csaknem egyenjogúak a nőkkel ! ! ! — Ha-ha — kacagott fel az író kínosan és erőltetet- ten, s szemüvege mögül gúnyosan nézett a bátor rumivóra. j— Egyenjogúság — nekünk? Oh te naiv! Majd eljön még az az idő, amikor kiokulsz te is az élet iskolájában ... Í gy szóla és bólintottak rá egyetértőén a többiek, a tudósok, és szomorúan csokitortájukba mélyedtek. KERESZTREJTVÉNY Megkezdődött az iskolaév! Az új tanév alkalmából Nyek- raszovnak, az orosz népi költészet klasszikusának egyik verséből idézünk a vízsz. 1., függ. 1., 23. és vízszintes 36, sz. sorokban. VÍZSZINTES: 15. Nagy zeneszerzőnk. 16. Tiszta súly. 17. Keverék, régiesen. 18. SGA. 19. Nép a Baltikumban. 20. Végtelenségig tartó. 21. LRT. 22. Ide állunk mozijegyért. 24. . . .-szomjan. 25. Az előmenetelt gátló okok. 30. Tiszteletbeli. 32. ARY. 33. Mozi fele. 34. Állam a Közel-Keleten. 40. Vissza: bárány hangja. 41. Egy ukrán félsziget lakója. 43. Gabonanemüek- ből nyert pálinka. 44. Szemhéjon van. 46. Hivatkozik. 47. Francia impresszionista festő, utolsó négyzetben személynevének kezdőbetűjével. 49. Állami bevétel, névelővel. 50. Baj, hiba, tréfásan. 52. GZG. 53. A legtöbb járműnek van. 55. INH. 57. Angol sörfajta. 58. H. I. O. B. 61. A kézi fonáshoz használt eszköz. 64. Magja protonokból és neutronokból áll. 66. Gól nélküli eredmény. 67. Megszólítás. 68. Konyhakerti növény. 69. Penge része. 70. Francia névelő. 71. Római ezerötszáz. 72. Kétkerekű járművön száguld. 74. Kicsinyítő képző. 76. Nagy mexikói félsziget. 79. Taszíttatta. 82. Erdélyi község; itt ölték meg Fráter Györgyöt 1551-ben. 83. ízletes táplálék. 85. Gyáráról nevezetes dunántúli község. 86. Személyes névmás. 87. Bisztrók. 88. Ásvány. FÜGGŐLEGES: 2. Tehát. 3. Ideiglenesen félretett kártyák. 4. Kötőszó. 5. A mohamedán isten. 6. Egyáltalán nem szórakoztat. 7. DET. 8. Keresztül. 9. Sőt betűi, keverve. 10. Ismert színészünk (Géza). 11. Régies ruhadarabok. 12. Tova. 13. Operaénekesnő (Gabriella). 14 ............-földre. 26. Egyhelyben v an. 27. Túlzottan lelkesedik. 28. Nagyon benne van a dologban, aki eddig van benne! 29. Helyeslés Amerikában. 31. Kossuth-díjas írónk (Lajos). 33. Nagy darab ember. 35. Szűnőfélben lévő. 36. A. I. 37. Medve nagyobbik része! 38. NAR. 39. Azonos betűk. 40. Elrabolt. 42. Ezerötvenegy, római számmal. 45. IAR. 47. Tisztséggel jár. 48. Mikszáth regényhőse (i—y). 51. Szóösszetételekben: kettős. 54. Azonos betűk. A nagy kanadai tavak egyike. 57. Létrehoz. 59. Mitológiai nőalak. 60. A főváros jobbparti részéből való. 62. Német betű. 63. Levegő, görög szóval. 64. Végtag része. 65. Állat- lakás. 71. Római ezerszázhat. 72. Női név becézve. 73. Londoni művésznegyed. 75. Nógrádi község. 77. Német város a Duna-partján. 78. TNF. 80. Albán pénz. 81. Visz- sza: zúdít. 83. Amennyiben. 84. Hasznos állat. BEKÜLDENDŐ: A VERSIDEZET. AUGUSZTUS 20-1 KERESZTREJTVÉNYÜNK HELYES MEGFEJTÉSE: „Ez az ország a mi országunk, Itt most már a mi kezünk épít”. —■ Magyarország —- népköztársaság. KÖNYVJUTALMAT NYERTEK: Tönköly Sári Monor, Liliom út 25. Matuz Márta Gödöllő Röges út. 8. — Hollós János Gönyű, Kossuth Lajos u. 161. — Tercsik Mi- hályné, Hévízgyörk, Templom tér 7. — Márki Imre Cegléd, Árpád utca 9. — Tóth Zsuzsanna Cegléd, Árpád utca 9. — Galbács István Albertirsa, Viola utca 24. — Géczy Valéria Szentmártonkáta, Gépállomás, — Chunyik Mátyás Aszód, Fondoros tér 10. — Zöld Andrásné Dobogókő. GYERMEKREJTVÉNY Pajtások! Szeptember 9-én ünnepli a baráti bolgár nép hazája felszabadulásának 21. évfordulóját. Ebből az alkalomból három bolgár város neve szerepel a mai rejtvényünkben. VÍZSZINTES: Hm... — Ha sokat molesztál, szólok a feleségemnek! (Komádi István rajza) 1. Védelmező. 4. Parány. 7. Bulgária egyik fontos tengeri kikötője. 9. Hézag. 10. Te németül 12. Érsek Ferenc névjele. 13 .............K aleh, kis aldunai sziget Orsová- nál. 15. Vonatkozó névmás. 16. Pirosas arcszín. 18. Bulgária híres tengeri fürdőhelye. 20. Disznótor alkalmával küldik rokonnak, jóbarátnak. 22. Megszólítás. 23. Torna Klub. FÜGGŐLEGES: 1. A főváros egyik igen régi kerületéből való. 2. V. U. 3. A szaglás szerve. 4. Méhlakás. 5. Ugyancsak. 6. Bulgária fővárosa. 8. A gólyánál kisebb, nádasokban élő madár. 11. Buda középső része?!? 12. Feszítésre használják. 14. Nagyon szereti az édesapját. 15. Olasz folyó. 17. Pusztító. 18. Maga után húz. 19. Női hangnem. 20. Építőanyag. 21. Előidéző. Pajtások! A megfejtett három város nevét írjátok le egy levelezőlapra és 1965. szeptember 13-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A megfejtők részt vesznek a szeptemberi jutalomsorsolásban. Az 1965. augusztus 20-i rejtvényünk helyes megfejtése: Universiade.