Pest Megyei Hirlap, 1964. december (8. évfolyam, 281-305. szám)
1964-12-30 / 304. szám
PEST tiEcrei sJCíríafi BIKÁT LŐTTEK — GÉPPISZTOLLYAL A csemői Üj Élet Termelő- szövetkezet tizennégy bikáját hétfőn vette át a ceglédi Állatforgalmi Vállalat. Egymás után vezették le a gépkocsiról az ötmázsás állatokat, a hetedik 6 és félmázsás bika azonban megvadult. Az Allatfor- galmi Vállalat emberei a lábához akarták béklyózni a fejét, de nem sikerült. A bika „kitört”, s a megvadult állat világgá rohant. Közel két órán át (hajszolták, de nem sikerült megfékezni. Végülis az Állat- forgalmi Vállalat ceglédi ki- rendeltsége a rendőrséghez fordult segítségért, 9 a vasúti őrs beosztottjai géppisztollyal tették ártalmatlanná a dühöngő állatot. Egy „rekord" — és háttere 1964 a kelet-nyugati kereskedelem rekordéve lesz. Az esztendő persze már véget ért. Mégis helyes a „lesz” szó alkalmazása. Hiszen a végleges mérlegek az egyes • országok viszonylatában is csak hetek ,múlva készülnek el, s hónapok is elmúlhatnak, amíg teljes részletességben ismerjük az év nagy kelet-nyugati „számláját”. A kereskedelem fejlődésének természetesen megvan a maga ritmusa. A rekordot így a végső számla nélkül is meg lejiet állapítani — a félévi elszámolás alapján. A dollárban számoló ENSZ-statisz- tika kimutatta, hogy ez év első jelében a Szovjetunió és Hogyan rendezzünk kiállítást? Az idei kulturális szemle egyik fő feladata, 'hogy méltóképpen reprezentálja hazánk húszéves évfordulója alkalmától az eddig elért eredményeket. A műkedvelő művészeti mozgalom mellett a népművelési munka új hajtásai, a szakkörök klubok, irodalmi színpadok is bemutatják tudásukat, munkájuk javát. A nemes vetélkedés keretén belül a népművelés legújabb válfaja, a honismereti mozgalom is készül erre az alkalomra. Kiállítások, bemutatók adnak majd számot a megye falvaiban végzett kutatómunkáról, a megye városainak és falvainak múltjáról, jelenéről. A kiállítások, bemutatók szervezésének segítésére a megyei népművelési tanácsadó csoport irányítása alatt működő honismereti szakbizottság kézikönyvet ad ki, amelyben módszerbeni tanácsokat ad. A kiadvány kézirata elkészült, januárban kerül nyomdába, s a tavaszi hónapokra valamennyi népművelési szakember kézhez kapja. Romain Rolland A z éppen felszabadult Párizs húsz évvel ezelőtt a francia szellemi élet nagy halottját temette. Romain Rollandtól búcsúztak mindazok, akik több mint félszázadon át olvasták és szerették regényeit, figyelték és követték eligazító szavát a század történelmi küzdelmeiben. Jelentősége, egyéniségének sugárzása két évtized után sem csökkent. Műve és életének példája kiállta az idők próbáját, ma is gyönyörködtet, útbaigazít, korunk nagy feladatainak jobb megértéséhez segít. Ma is százezrek olvassák nagy regényeit: a Jean Christophe-ot, a Colas Breug- nen-t és az Elvarázsolt léiéit című modern eposzt. Ezekben a művekben a világ irodalomkedvelő közönsége a legjobb francia realista s lélekelemző hagyományok folytatójaként ismerte meg Romain Rollandot. Művészi erényeiken túl ezek a regények társadalmi-politikai eszméikkel is mindig hatottak. Jean Christophe története a nacionalizmus ellen, a nem igazi érdekeikért egymásnak ugrasztott népek barátságáért emelt szót. Ezt az állásfoglalását is jutalmazta a svéd királyi akadémia, amikor 1916-ban Nobel- díjjal tüntette ki. Elsők között üdvözli 1917- ben a Nagy Októberi Szocialista Forradalmat. Svájci emigrációjában konok következetességgel harcol az imperialista háború ellen. S amikor a 30-as évek, a fasiszta előretörés ismét felidézi a pusztító háború veszélyét, Romain Rolland egyik vezetője lesz a békéért vívott antifasiszta küzdelemnek. Elvarázsolt lélek című regényét is a szilárd antifasiszta pátosza hatja át. Idáig jutott korával lépést tartó fejlődésben az az író, aki polgári íróként is jelentős művekkel vívott ki rangot. Ezek közül különösen említésre méltó drámaírói tevékenysége, ma is tanulságos és hatékony kezdeményezése a modern népszínház megteremtésére. Korának egyik „ legműveltebb írója volt, Beethoven, Michelangelo, majd Tolsztoj életrajza 'nagyon sok olvasónak segített helyes művészi és erkölcsi szemlélete kialakításában. omain Rolland Magyar- országon évtizedek óta igen népszerű. Nagyobb művei sorban megjelentek magyar fordításban. Tolmácso- lói közül mindenek előtt Benedek Marcellel tartott fenn jó személyes kapcsolatot. Halálának 20. évfordulóján is éppen Benedek Marcell fogalmazta meg a magyar olvasók véleményét Romain Rollandról: minden szava, minden sora az ember magáraeszmélésének és felemelkedésének ügyét segítette. Derei Tamás K az európai szocialista országok 1773 millió dollár értékű árucikket exportáltak a tőkés országokba — 200 millióval többet, mint a megelőző esztendő első felében. Az onnan származó behozataluk a fél évben 1300 millió dollár volt. Ez azonban már nem több, mint 1963 első hat hónapjában. Az exportot és az importot összeadva a külkereskedelem egésze tehát rekorddal kecsegtet. (A második íélesztendő ugyanis a tapasztalat szerint még „erősebb” az első hat hónapnál.) A számszerű' „rekord” mellett azonban ez a négy egyszerű és alapvető számadat azt is mutatja, valami baj van azzal az egyes nyugati körökben még mindig hangoztatott kifogással, amely azzal hesse- geti el a kelet-nyugati kereskedelem problémáinak érdemi megközelítését, hogy a szocialista országokból „nincs mit behozni". A számok azt mutatják, hogy a szocialista országok 1964 első félévében 400 millió dollárral több árut adtak el a tőkés piacokon, mint amennyit onnan vásároltak. A számok tehát ebben az értelemben politikai ítéletté is válnak. Jelzik, hogy a „rekord’“ csak viszonylagos. Az eredmények a múltnál nagyobbak, de a lehetőségeknél kisebbek. A kelet-nyugati kereskedelem még mindig csak néhány százaléka a világkereskedelemnek. Ez az elmaradás továbbra is annak az „embargópolitikának” i az utóhatása, amely a hidegháború nevében minimálisra aJkarta korlátozni a kelet-nyugati kereskedelmi kapcsolatokat. E politika logikája természetesen továbbra is az Egyesült Államokban érezteti hatását a legdurvábban: a világ legnagyobb tőkés országa 1963-ban kisebb kereskedelmet bonyolított le a szocialista országokkal, mint Norvégia és Dánia. Ebből következik természetesen az is, hogy a kelet-nyugati keredkedelem igazán döntő fordulata voltaképpen csak az amerikai kereskedelmpoli- tikai álláspont megváltozásával képzelhető el. A jelek szerint 1965 második felében a vezető tőkés ipari országok közös konferenciát tartanak majd az Egyesült Álamokkal a kelet-nyugati kereskedelem problémáiról. A vezető nyugat-európai tőkés országok kereskedelme az európai szocialista országokkal már sokkal reálisabban alakul és kedvezőbb képet mutat. Az európai szocialista államok mennyiségi szempontból legfontosabb tőkés 'kereskedelmi partnere a gazdaságpolitikailag legaktívabb, legmozgékonyabb Közös Piac. Magyaronszag és Csehszlovákia tőkés ^ forgalmának mintegy felét, a ^ Szovjetunió körülbelül 40 szá- ^ zalékát, Lengyelország egyhar- f madát, bonyolítja a Közös | Piac országaival. A legutóbbi évben megerő- £ södött az az irányzat, amely- ^ nek első jelei 1962-ben mu- ^ tatkoztak: a Közös Piac és £ Nagy-Britannia bizonyos ver- g sengése a kelet-európai pia- j cokért. Angol részről egyre 4 sürgetőbb hangok hallatsza- ^ nak a keleti kereskedelem to- ^ vábbi erőteljes növelése érdé- j kében. Ezt a közelmúlt font- % válsága és a Közös Piaccal $ folytatott gazdasági vetélkedés % indokolja. Éppen az év végén ^ Lord Boyd-Orr, a nemzetközi á kereskedelem. fejlesztésére <; alakult brit tanács elnöke, ^ szinte drámai szavakkal álla- ^ pította meg: „Lemaradhatunk ^ abban a versenyben, amelyet $ a németek, franciák, olaszok % és japánok a kelet-európai ^ piacokért erejük végső meg- feszítésével folytatnak”. Az an- ^ goi államférfi nemcsak drama- ^ tizált, hanem reális megoldást ^ is javasolt: azt indítványozta, ^ hogy í Anglia javasoljon i ötéves kereskedelemfejlesztesi ^ programot minden szocialista ^ tervgazdálkodást folytató or- J szágnak, és ebben az öt esz- | tendőben érje el a jelenlegi \ forgalom megkétszerezését. % Mind az árucsere színvona- \ lát, mind gazdaságpolitikai ; problémáit tekintve, a kelet- ^ nyugati árucsere mindenkép- ^ pen elérkezett arra a fokra, íj amikor új módszerekre van £ szükség a további, radikális j|j fejlődés eléréséhez. Az új módszerek közül 'f/ máris napirendre került és ; 1965-ben a nyugati viták kő- $ zéppontjában fog állani a % hosszú lejáratú hitelek kérdé- % se. Ez kapcsolatos a Berni f Unió nevén ismeretes, még J 1934-ben kötött hitelegyez- '■ ménnyel. A Berni Uniót 1958- í bah, a Velencében tartott kon- } ferencián a hidegháborús po- ; litika egyenruhájába öltöztet- ; ték. Szótöbbséggel úgy dön- j töttek, hogy a tagállamok nem ! folyósítanak öt évnél hosszabb ! lejáratú exporthiteleket szó- '■ cialista országoknak. i A kelet-nyugati kereskede- : lem valósága, s mindenek- j előtt a nyugat-európai tőkés : országok fokozódó versenye a : kelet-európai piacokért — már í jókora réseket ütött ezen a ; határozaton. Először az ango- \ lók törték át — csehszlovák \ Viszonylatban — a Berni Unió ■ korlátáit. Utánuk az olaszok, j majd a franciák, végül a japá- \ nők ajánlottak/hosszú lejáratú j hiteleket. E pillanatban a ■ Berni Unió roskadozó bás- j tyáin csak a nyugatnémet és ! az amerikai gazdaságpolitika ! alabárdosai őrködnek. Egyik j sem különösen nagy lelkese-! déssel. Nyugat-N émetország : mennyiségileg a legnagyobb í kereskedelmet bonyolítja le: Kelet-Európával. Ellenállása : nem gazdasági, hanem kifeje- í zetten ; t / hidegháborús politikai természetű. : i í Éppen nagyszabású kereske- ! ; delme miatt azonban egyre : ; nehezebben tudja elfogadtat- j í ni álláspontját partnereivel. : • Nincs könnyű helyzetben az | (Egyesült Államok sem, amely j a Kennedy-menet tárgyalásain : j éppen a kereskedelem fokozá- ! sának és liberalizálásának ! zászlaja alatt harcol. Sok szak- j értő szerint ezért 1965 nem- \ csak egyszerűen mennyiségi- } leg hozhat új kereskedelmi \ „rekordot” — hanem válto\ zást eredményezhet a nyugati 5 országok hitelpolitikájában is. ^ Egyre elterjedtebb ezekben az országokban az a nézet, ame- Ivet az idézett Boyd-Orr úgy Z fogalmazott meg, hogy „a ke- ílet-európai országok aranyszé- l lü biztosítéknak” tekinthetők í hitelek szempontjából. / ^ Ha ez a változás valóban be- következik — új, az eddiginél í minőségileg is magasabb ren- i dű szakaszba léphet a kelel- i nyugati kereskedelem. Ez pe- {dig a gazdaság és politika köl- i csönhatásánál fogva jótéko- nyan befolyásolhatja a nem- \ zetközi helyzet alakulását is. '/ Gömöri Endre Mindennapos keservem volt, hogy a kályhából kiszedett salakot felsőbb (asz- szonyi) parancsra a szomszéd telep végében levő salakos dombra kellett egy rossz lavórban számtanom. Addig törtem a fejem, amig rá nem jöttem a megoldásra. Árpád barátom pár éve hűtlen lett falunkhoz, urbanizált s méhkaptárait a sufninkban helyezte el. Kirángattam az egyik ilyen négy lábon álló szerkezetet és abba kezdtem ön- tögetni a tekintélyes mennyiségű napi se- lejtet. Nőm jót derült a „meteorológiai állomás" láttán (ahogy ö nevezte) is annak a kételyének adott kifejezést, hogyan fogom ebből a salakot kihordani. Hogyan? Amikor megtelt, szóltam János szomszédnak, hogy elvinné in a kuJános szomszéd Manója bikostalicskáját. Majd abba belelapátolom a salakot és vagy háromszorra kitolom. János szomszéd készségesen ideadta és jót mosolygott a bajsza alatt. Ez meg minek örül? Másnap megtudtam. Megyek a talicskáért: púpozva salakkal! Az istentelen egy fuvart meg akart spórolni, velem akarta kitolatni. Na megállj, te anyaszo- moritó! Kitoltam a salakját, de csak úgy buf- fogott belőlem a nevetés. Hordtam a magamét is, azután az utolsó forduló előtt átballagtam a feleségéhez: — Szomszédasz- szony, nem tudom, mi volt János szomszéd szándéka azzal a salakkal. Hát hogy engem ne szidjon, visszahoztam neki ugyanannyit. Nevette a szomszédasszony, hogy q se tudja. Jött át János, amikor hazajött a napi pihenésből (a vasútnál dolgozik), szidott, mint a bokrot, hogy kitoltam az ő darabos salakját és helyette poros hamut vittem, azt ö nem tudja használni! Ö ugyanis háztartási szénnel tüzel, ennek a salakja úgy néz ki, mint a vasból kikovácsolt rózsa, én meg brikettel, az meg tüzelés után, ha kihűlt, szép téglavörös szint vesz fel s az első érintésre porfelleggé és hamuvá válik. Engem ugyan ne okoljon! Kitoltam a hamut. kiöntöttem, megraktam a salakjával, s visszaloítam. 1961. DECEMBER 30, SZERDA Összecsendül két pohár... Egészségére! — Prosit! — Nazdrowie! — A sa sadul! — Your health! — koccan össze a jókívánságok közben sok-sok pohár. A kristálypoharakba a világ minden táján szívesen töltik a magyar föld aranyló, aromás, gyöngyöző borait: a tokajit, a borok királyát, a somlait, a királyok borát, no meg a badacsonyit, a füredit. Máshol a vörös borokat kedvelik, a bikavért, az egrit, a soproni kékfrankost, a szekszárdit, a villányit. Ezzel köszöntik egymást az emberek Londonban és Moszkvában, Prágában, New Yorkban és Budapesten egyaránt. A világ minden tájára, harmincnyolc országba szállítjuk a magyar borokat. A magyar bor nem mennyiségével — hiszen a világ bortermelői sorában e tekintetben csak a tizedik helyen vagyunk —, hanem elsősorban minőségével, nemes fajtáival, finom illatával. zamatával, tüzével vívta ki magának a világ megbecsülését. Különösen palackos boraink népszerűek világszerte, hiszen így a fogyasztó biztos lehet abban, hogy azt kapja, amit kíván. A magyar állam minden külföldre kerülő palackos bor eredetiségéért, minőségéért, állóképességéért szavatol. Az ország híres borvidékeinek borait a Budafoki Állami Pincegazdaság exportüzemében palackozzák. Egész évi gondos kezelés, ápolás után kerül a bor a palackokbaBetöUés után az utolsó ellenőrzés gyertyafény mellett történik. Nincs törés, a bor tiszta, világos, exportképes. v j A palackokra felkerül a kupak, a címke a felirattal: „Ex- ^ port: Monimncx—Budafok”. A palackokat gondosan dobozokba csomagolják. Irány: a nagyvilág! No, jön este haza, f felakad a szeme, f nem tud mást mon- % dani, csak ígéri, hogy % a kapum elé önti. Ha % megteszi, nem rés- f tellem kis kupacok- ^ ban a kerítése elejét ^ kidekorálni! ; De nem! 'Látom, \ hogy mereven nézi a J „meteorológiai álló- í más"-t. No megállj, í oda rakhatod! Lesem ; is vigyorogva az ab- ; lak sarkából, amikor \ meghallom a talics- \ ka halk nyikorgását. \ Odaér, nyitná a tete- \ jét, de nem megy! í Nem is mehet, lela- : hatoltam! Veri a \ földhöz a vasutas- \ sapkát (én meg ma- \ gam a díványra a \ röhögéstől), veszi a : talicskát, tolja ki í nagy mérgesen a sa- i lakdombra. Győztem! Csak az \ aggaszt, hogy megint \ nagyon telik a „me- \ teorológiai állomás” ! és honnan kérek ! majd talicskát? F. M. í