Pest Megyei Hirlap, 1964. május (8. évfolyam, 101-126. szám)

1964-05-24 / 120. szám

1964. MÁJUS 24, VASÁRNAP Tó 9 ÜNNEPI KÖNYVHÉT, 1964 Bárányi Ferenc: HAZATÉRÉS Ü gy gondolom, Baranyi Fe­rencet már nem szüksé­ges bemutatnom lapunk ol­vasóinak. Verseivel eszten­dők óta találkozhatnak újsá­gunk hasábjain s a megye nem egy községében-városá- ban személyesen is megfor­dult már író-olvasó találko­zók, irodalmi estek vendége­ként. Szűkebb pátriájában, Pilisen és Monoren pedig nemcsak vendégként, de ba­rátként, jószomszédként vagy éppen kedves falunk-fia- ként tisztelik. Első verseskötete, a Villá­mok balladája két esztendő­vel ezelőtt jelent meg, szin­tén az ünnepi könyvhét al­kalmából. S az is az igazság­hoz tartozik, hogy a negyven­öt verset tartalmazó kis kö­tet napok alatt elfogyott. Si­ker volt? Én inkább úgy mondanám: egy tehetséges fiatal költő reménytkeltő pá­lyakezdése. Ám ez a megfo­galmazás akaratlanul is ma­gában rejti a kérdést: vajon milyen lesz a folytatás? A Villámok balladája ver­sei egy erőtől duzzadó, de még sem harsogó, meleg, emberi lírájú ifjú költőt lát­tatnak, aki mindenre, amit csak lát és tapasztal, őszinte örömmel rácsodálkozik. Fia­talos lelkesedéssel tűzi célul maga elé, hogy a népből jött ifjú társakkal együtt egésszé formálja ,,e készen kapott fé- lig-kész világot’. Erről a „ma­gasra nőtt felelősségiről, er­ről a néphez s a hazához kö­tődő hűségről szól az első kö­tet közéleti lírája — igen biz­tató kezdetet ígérve. A szü­lőföld szeretetéről írt poé­mák a falu, az otthon mele­gét és békéjét sugározzák s ha kissé nosztalgikusan is, de tiszta derűvel fénylenek fel bennük a kedves gyermekko­ri élmények. A Villámok bah ladája szerelmes ciklusa pe­dig újjongó felfedezése a sze­relemnek, örvendés a megta­lált nőnek. Ez volt Baranyi költészete. A most megjelent Hazatérés című kötete, ha verseiben ke­vesebb is — mindössze har­minckettő kapott helyet a könyvben —, mondanivalójá­nak tartalmi mélységét és gondolatainak művészi meg­fogalmazását illetően több az előző kötetnél. A Hazatérés költője már érettebb s ezért töprengőbb, vívódóbb, a vá­laszokat türelmetlenebbül ke­reső ember, mint a Villámok balladájának csapongó, né­hol kamaszosan mutáló han­gú diákja. Űj kötetében a szerelmes költő már nem azon örven­dezik, hogy rátalált a szere­lemre, hanem a szerelem tar­talmát fogja vallatóra: vajon mennyiben őszinte és igaz ér­zésekből fakad: „ki jó volt lángnak lobbanón — jó most duruzsoló parázsnak” s kere- si-kutatja, mi az, ami össze­fűzi, együtt tartja azokat, akik szeretik egymást: „Hidd el, csak az a szerelem, melynek a nász sosem a vége.” Ezek a* szerelmes versek már nem a nő kiváltotta hirtelen fel- lobbanások, hanem viaskodás az élettársul választott nővel, a tudati és lelki emancipá­cióért, viaskodás azért, hogy ez az embert emberhez fűző tiszta testi-lelki kapcsolat megszabaduljon minden külső sallangjától: „Egy szellő­léptű lány jön itt — megfor­dulok utána, aztán megyek, veled, tovább. Megaláznál, ha megalázna téged, hogy férfi úgy vagyok, ahogy tenger le­het a tenger... nem férfiösz- tön-feladást — neked csak hűséget ígértem.” Ma már, amikar szülőfalu­ját, otthonát énekli, nem éri be a viszontlátás örömével, szemlélődve néz körül, s nem­csak a gyermekkorból oly ked­ves dűlőút keltette emlékeket idézi, de bosszankodva fi­gyel fel arra is, hogy a rossz úton szinte nyomtalanul robo­gott át az elmúlt tizenkilenc esztendő. „Elszomorít, vén vi­dék, hogy ősi dűlőiden csak sündörög a holnap” — írja és buzdítja, serkenti az ott élő embereket: „többé már ne hagyd, hogy szédítsenek sa­ját romantikáddal útjaidat új szél söpör je végig...” A táj szépségét, az otthon melegét megéneklő költő így válik egyszeriben a közélet lírikusá­vá. K étségkívül, ezek legértéke­sebb versei, mégis min­den jó szándékuk ellenére, ép­pen ezekből a versekből hi­ányzik leginkább a lehiggadt, érett költő gondolati tisztasá­ga. Ütravaló című versében helyesen fogalmazza meg köl­tői hitvallását: „Ne a rebel­list őrizzük magunkban, csak a tüzet — szándékká komo­lyítva” s vallja ezt másutt is: ? „tipor mindent a vad ló, de ff bölcs-vágtájú mén csak bő- ff gölyökre fúj ...”, ám mégis ff éppen ő ma»ga lázad anélkül, ff hogy megindokolná, miért s í kik ellen. „Vádolnak apró ff nyikhajok, szitokra tárulok, s ff fejüket csóválva feddnek f, nagy begombolkozók”, vagy: ff „Tizenhét évig töltöttük seré- ff nyen tudás-borral — kikéne- £ zett fejünk s nagy polcra téve ff néhol még kevélyen üres hor- ff dófej kong ukázt nekünk.” A ? megállapítás mindkét esetben ff általánosít, amelyet nem old ? fel sem az apró jelző, sem a ff néhol hely határozó. Az ilyest- f fajta általánosításnak ma már p nincs alapja. Természetesen 3 mindez nem jelenti azt, hogy? a költő nem emelheti fel sza- ff vát mindenkor és mindenhol f. az igazság védelmére — ahol | az valóban indokolt. De nem f általánosítva, mert különben ? költészete csupán „vad lő” ma- | rád „bölcs-vágtájú mén” he- á lyett » Néhány versének gondolati | tisztázatlansága ellenére új kő- tete mégis jelentős előrelépést ú jelent költészetében. A két kö- f tetet mérlegelve: nem múlt el ff nyomtalanul az elmúlt két esz- í temdő Baranyi költői fejlődé- | seben. Nemcsak abban, ami a | mélyebb és kiforrottabb em- ff béri mondandót illeti, hanem ? abban is, ahogyan mondja. | E gy dolog mégis elgondol-1 koztat s ez: két esztendő | — harminckét vers. Tudom, ff hogy többet is írt ez idő alatt | s az természetes, hegy egy kö- £ tetben a két év termésének ? csak a legjava kerül. Mégis g kevésnek ítélem ezt a har- g minőkét verset, annál is in- I kább, mert eseménydús két | esztendő volt ez Baranyi éle- | tében. Volt gyakorlótanár s | jelenleg újságíró, megháza- í sodott s számlálatiah író-ol- ff vasó találkozón vett részt, járt ff Olaszországban, Svédország-1 ban és Finnországban s a pro- | duktum mégis csak ennyi. Va- g jón miért? Talán ennyire las- g san érlelődnek verssé benne a ff gondolatok? Vagy egyszerűen ff csak kényelmes? Akár így van, | akár úgy, akik ismerik, több, s | még tisztább, gondolatgazda- ^ gabb verset várnak tőle. Ügy g gondolom, joggal. Tehetsége ff adja ennek zálogát. ^ Prukner Pál ff XNXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXvXXXXXXXXXXXXXXXXXXXvXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, re acéldarab. A reszelő!... Ahol még egy porszemnek sem szabad lennie, mert... berágódik, oda a drága hen­ger .. .Fuccs az átadásnak, el­úszik a terv... a prémium. Fel akart ugrani, hogy be­rohan a gyárba De aztán meg­gondolta magát. Ugyan, Lip- ták Sanyi! Hiszen csak az kellene, hogy berohanj a gyárba, mikor máskor majd­nem odacsukják a gyárkapu­val a sarkad. S hátha nem is otthagytad azt a reszelőt, vagy ha igen, mondd már. Utóvégre az öreg Csorbáé ... Reqqel ismert magára a tükörben. Hamu­színű volt az arca, mély ka­rikák a szeme alatt. A ciga­retta sem ízlett. Indult a gyárba. Sebtiben átöltözött, fejébe nyomta a hetyke kis svájci sapkát, s ment a sze­reidébe. Az öreg Csorbát ke­reste. Ott állt a mozdonyon az öreg. Közelében Szalai, a mű­vezető. Kisvártatva a minisz­térium megbízottja is megér­kezett, a futópróbát ellenőriz­ni. Az új mozdony ugyanis exportra megy. Sanyi gépie­sen olajat töltött a csap­ágyakba. Aztán fellépett a hágcsón a védházba, az öreg mellé. — Jó reggelt, Józsi bácsi... — Neked is! Az öreg kurtán biccentett a fejével. Ugyanúgy, mint más­kor. Nem látszott az arcán semmiféle indulat. Se öröm, se harag. A fiú torkát mintha jeges kéz szorítaná. Szólni szeretne, de nem tud. Pedig csak annyit kellene monda­nia: — Józsi bácsi, hibáztam. A félhátú reszelő ott van a — gőzhengerben... Sanyi a torkában érezte a szívét. Az öreg már a ku­lisszát állítja, hogy a moz­dony ne előre, hanem hátra, a tolópadra gördüljön. Kiál­tani szeretne. Hang se jön ki a torkán. Őrjítő. Milyen nyu­godt az öreg. Pedig ... Mind­járt itt a baj... Szinte már hallja az irtózatos recsegést, ropogást A fiú minden ízében remeg. Azt reméli, hogy majd ránéz az öreg Csorba, s meg­látja rajta: baj van! Józsi bá­csi azonban csak a feszmérő- ket figyeli. Most... feltolja a drótkeretes szemüveget. S nyúl a főszabályozóhoz.. A fiú dermedten kapaszko­dik a védházba, s felordít: — Józsi bácsi!... Az öreg meghúzta a fősza­bályozót. Fújt a biztonsági szelep, s a mozdony — elin­dult! Az olajos arcon mintha mosoly villanna. A kajla ba­jusz gyanúsan remegett... — Mi az fiú, talán először vagy mozdonyon, hogy úgy el­terelsz? Sanyi elvörösödött. Furcsa, idegen volt a hangja. Maga sem ismert rá. — Józsi bácsi... én., bent felejtettem a reszelőt a gőz­hengerben .. Az öreg elfordult Merőn fi­gyelte a fesszmérö finoman remegő mutatóját. Suta, ne­héz csend ereszkedett közé­jük. Józsi bácsi végre meg­szólalt: — Valóban ott volt. Ott ta­láltam meg az este. Hát csak nem hagyom el a reszelöm, te bolond? A kiadóban el kell ff vele számolnom, ha nyugdíj- ba megyek. Kölcsönreszelő és f kölcsönkenyér... vissza- ff jár!... Jegyezd meg magad- 3 nak, fiam! Sanyi megkönnyebbült, ké- ff sőbb jutott csak eszébe: oda a ff becsületszava... ^ Munka után — éppen ami- f kor kinyitotta a dróthálós kis ff öltözőszekrény ajtaját — ér- f kezett oda Takács, a nyurga ff hegesztő. S rögtön az öreg ff Csorbának szegezte a kér- ff dést: ^ — Na, meglett a reszelő, ff Józsi bácsi?! ff Ijedten nézett az öregre, ff Az csak fűzte a bakancsát, ? majd közömbösen válaszolt: ? — Meg hát! Mit gondolsz, ff valaki csak úgy dobálózik’ a g becsületszavával?... y A nyurga hegesztő zavar- f-------------------------. tan hum- ff m ögött. Na jó, ö nem is azért 3 mondta. ff Sanyi arca fakó lett. Kiki- ff vánkozott belőle az igazság, ff — Józsi bácsi, én azt a re- ff szelőt... ff Az öreg felfortyant: — A pléhkrisztusát! Hagyd ff már azt a reszelőt, mert le- ff keverek egyet. ff — Józsi bácsi, én... ff — Hallgass! Inkább arról ff beszélj: mi lesz vasárnap? ff Mert ha nekem az ötösről ff megint fölé lövöd a labdát, ff megnézheted magad! ff A fiú megvárta, míg az ff öreg bepakol a kis, viharvert ff vulkánkofferba. Aztán mellé- ff szegődött. Együtt vágtak át a ff macskaköves gyárudvaron. á DIAKOK Foto: Kotroczó

Next

/
Thumbnails
Contents