Pest Megyei Hirlap, 1964. április (8. évfolyam, 76-100. szám)
1964-04-19 / 91. szám
«rrcre» K^driao 1964. Április 19, vasárnap HÁZ AZ INGO VAN YON Fény és árnyék Mendén Sok műkedvelő csoport — kevés oktató T alán nem egészen pontos a cím: Ház az ingo- ványon —, de sajnos, igaz. Süllyed a húz akkor is, hg nem ingoványra, de frissen feltöltött talajra építik éá megfeledkeznek arról, hogy nemcsak a főfalak, de a közfalak alapját is lemélyítsék egészen az eredeti talajszint alá. És err^l ezúttal megfeledkeztek. Hiába emelkedik ki hivalkodott a földszintes parasztházak sorából az emeletes, kisebb kastélynak is beillő művelődési ház a három és fél ezer lakosú Mende főterén — okkal, mert a lakosság közös munkájának eredményeképpen, több mint más- félmillió forint értéket képvisel —, mégis olyan, mint a megrokkant óriás. Ugyanakkor a betonozott vagy kikövezett járda szinte ismeretlen fogalom az egész faluban — a községfejlesztés összegét évekre visszamenően felemésztette a művelődési ház, még most is több, mint százezer forinttal tartoznak a banknak — s ha esik az eső, bokáig, sőt néhol kerékagyig ér a sár. Fény és árnyék különös kontrasztja ez, akárcsak az a látvány, amely a művelődési házba belépő látogatót fogadja. A tágas, világos előcsarnokban márványtábla hirdeti fennen: épült a falu összefogásából, Koreny András építészmérnök társadalmi munkában elkészített tervei alapján 1958—61 között. S ugyanitt az előcsarnokban faoszlopokkal dacolták alá az alig háromesztendős épület lezárt lépcsőházát, - nehogy leszakadjon valaki, vagy valakik alatt. 1961. május 1-én nyitották meg bensőséges hangulatú ünnepség keretében a mendei művelődési házat az építők — a falu lakossága — előtt, s egy esztendővel később, 1962. május 6-án már ezt irtuk lapunkban a mendei művelődési házról: „Az épület sürgős tatarozásra szorul, mert a földszinti vizesblokk lesüllyedt, a falak repedeznek, gyors beavatkozásra van szükség ...” Már akkor meghökkentett a látvány: hogyan lehetséges, hogy egy alig egy esztendeje emelt épületet máris tatarozni kell? Az ok két szálon vezethető vissza. Az egyik: az emeletes művelődési ház helyét a lehető legalkalmatlanabb területen, egy feltöltendő lapályon jelölték ki, ahol kétméteres töltést kellett emelni az eredeti talajszintre ahhoz, hogy az építkezést megkezdhessék. Hat és fél ezer köbméter földet hordtak a feltöltéshez, de — a jelenlegi helyzetet ismerve —, arra már senki sem gondolt, hogy a frissen feltöltött réteg egy idő után süllyedni kezd. A másik: a másfélmillió forint értékű munka elvégzését a megyei tanács illetékesei kockázatos házi kezelésű kivitelezésben engedélyezték. A következmény — a laikus is észreveszi néhány percnyi szemlélődés után — súlyos. A lesüllyedt vizesblokkon és a fő lépcsőházon kívül az emeleti helyiségek közfala elvált a mennyezettől, néhol egy centiméternél is nagyobb — a falak teljes hosszában végigfutó — nyílások tátongnunk. (Kétségtelen, hogy a tavaly tavaszi és őszi árvíz is közrejátszott ebben, de — és ezt hangsúlyozni kell! — repedések a vizesblokk lesüllyedése mór vitathatatlan tény volt az árvizek előtt is!) 4 másfélmillió értékű épü- let további rongálódását a megyei tanács művelődési osztálya még csak elősegítette azzal, hogy az elmúlt év novemberében engedélyezte, a helyi általános iskola három. . felső tagozatos.. osztálya a repedezett falú művelődési ház emeletének három szobájában kapjon helyet. A következmény: kiszaggatott cse- répkályhaajtók, levert falak, kitört ablakok, felolajozott és fellazult parketta, letört kilincs és — a felnőttek egy részének kirekesztése a művelődési házból. Az indok: a három osztálynak a művelődési házban történő elhelyezésével megoldódott, hogy a mendei iskolában csak délelőtt tanítsanak a pedagógusok. Kétségtelen, hogy ez a törekvés helyes, de amikor a főváros majd valamennyi általános iskolájá1X\\\\tX\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\^^ VÍZKERESZT Nagy sikerrel játssza a Petőfi Színpad együttese Shakespeare: Vízkereszt című vígjátékát, amelyet a nagy angol drámaköltő születésének 400. évfordulója alkalmából mutattak be. A darabot Földeák Róbert rendezte. Oiiva grófnőt Táncsics Mária, Sebestyén figuráját pedig Vörös Tibor alakítja ntink, hogy a műkedvelő művészeti csoportvezetők tanulmányi ideje a megyei továbbképzés keretében három év. Évközi rendszeres, s évvégi bentlakásos foglalkozásokon vesznek részt, azután kérőinek a vizsgabizottság elé. A színjátszó rendezők engedélyének megújítására különben ez év nyarán kerül sor. A már engedélyeseken kívül 22 fő tanul a rendezők akadémiáján. A bábcsoportvezetök létszáma az idén nyáron tovább emelkedik. Jelen pillanatban — járási szintű továbbképzésen — 44 fő tanul. A karvezetők közül azok, akik nem rendelkeznek főiskolai végzettséggel — körülbelül ötven fő — megyei karnagyi klubfoglalkozások keretén belül tanulnak, így készülnek fel a működési engedély megszerzésére. A megyei szervek .célja, hogy rövid idő alatt minden községben kiképezzenek egy megfelelő felkészültségű karvezetőt. f Uj dolog a népművelésben , a klub mozgalom. Első lépés- $ ként az elmúlt év decemberé- % ben húsz ifjúsági klubvezetőt % bentlakásos tanfolyamon ké- $ szítettek fel, de a tapasztala- í tok szerint ez a tanfolyam a f borsos költségek ellenére sem ^ váltotta be a hozzáfűzött re- {; menyeket. A nyár folyamán $ a klubvezetők képzésében to- '/ vábbi előrelépést terveznek a i megyei szervek. '/ Ez a megyei továbbképzés $ egyúttal valamennyi műked- $ velő színészi csoportvezetőre £ vonatkozik, mert — miután f többségük pedagógus — az is- % kólái év befejezése után kerül $ sor az idén is az immáron ha- ^ gyományos váci bentlakásos £ tanfolyamra. A nyári tanfo- $ lyamok általában eredménye- sek szoktak lenni, sok új cso- $ portvezető szerzi meg a mü- £ ködési engedélyt. így remél- % hetjük, hogy az idén is sike- $ résén vizsgáznak az eddigi to- } vábbképzésen részt vevő okta- £ tők és oktatójelöltek, s tovább j javul az arány a működő mű- $ kedvelő csoportok és a műkö- % dő engedélyes csoportvezetők 'f száma között, í. (tm) FALU TAMÁS KÉT VERSE: VONAT Az őrlámpa vörös karmazsin, Fnt az éjbe az éjbarna sín. Kanyarog túl völgyön és hegyen, Várja, hogy a szívem rátegyem. A messzeség incselegve hív És elindul útjára a szív. Valaki fennvirraszt valahol, S hallgatja, hogy egy szív zakatol. HALÁSZAT Halásztam hűvös hegyi patakban, Arany pisztrángra könnyen akadtam. Sütkérezett az ezüst habokban, De megsajnáltam és visszadobtam. Halászgatok az időpatakban, Ezüsthabokban reád akadtam. Szívem megfájdul, kezem megreszket, Megsímogatlak, s visszaeresztlek. felelően kell biztosítaniuk a szakembereket, s a működési engedély megszerzését elő kell segíteniük. Ez az előképzés megyei szinten folyik, a vizsgáztatás pedig most is. a jövőben is országos, a már említett Népművelési Intézet előtt, történik. Megyénk műkedvelő művészeti mozgalma évről évre fejlődik. Jelen pillanatban például 121 színjátszó együttesünk működik 2092 taggal. Irodalmi színpad együtteseink száma 27, 489 taggal. Ezenkívül 26 bábcsoport, 28 népi együttes, 95 tánccsoport, 69 énekkar és 85 zenekar működik a megyében, több ezer taggal. Ezzel szemben 16 engedélyes népitánc-oktatóval, 62 színjátszó rendezővel, 12 bábcsoportvezetővel rendelkezünk. A jelenlegi továbbképzés keretében a népitánc-oktatók közül az első évfolyamon 24 és a második évfolyamon 25 fő tanul. Itt kell megjegyez* A műkedvelő művészeti \ mozgalom helye és szerepe í kulturális murikíuik’oan vitat- \ ható ugyan, de jelen pillanat■ ban hasznosnak, szükségesnek \ kell tartanunk. Ezért a népművelési szervek nagy gondot i fordítanak arra, hogy az eddi- \ gieknél színvonalasabb, tartal- \ masabb legyen ez a munka. \ Ennek előfeltétele az oktatók. I o jól felkészült oktatók, cso■ portvezetők biztosítása. : A kellő számú és megfelelő- : en felkészült csoportvezetők '• működésének előfeltétele a \ rendszeres oktatás. A műked- i velő művészeti csoportvezetők I működését a 105/1961. (MK— \ 1.) MM. számú utasítás szab- j ja meg. Eszerint a művészeti ; csoportok irányítását, oktatá- \ sát csak azok láthatják el, i akik a Népművelési Intézettől \ működési engedélyt kaptak, : kötelező vizsga után. : Természetes, hogy a vizs- : ga előtt már képzés folyik, ; hiszen a népművelési szer- j veknek a szükségletnek megbán két műszakban tanulnak a diákok, a mendei pedagógusok törekvése eltúlzott volt és hogy ilyen áron váltsák valóra (a felnőttek kirekesztése a művelődési házból) azt semmi sem indokolta. Ennek ellenére a megyei tanács művelődésügyi osztálya támogatta a mendei pedagógusok törekvését és csak a járási tanács elnökének személyes közbelépésével költözött ki az iskola három osztálya a művelődési házból ez év márciusának elején. Azóta „ólZ a harag” az iskola és a művelődési ház vezetői között, és az a hír terjed a faluban, hogy életveszélyes a művelődési ház épülete. Hogy ki terjeszti, nehéz lenne kideríteni, de tény, hogy március óta mind gyakrabban hallja ezt a szóbeszédet Kriskó Jánosné, a művelődési ház igazgatója. A megyei tanács művelődés- ügyi osztálya keveset tett eddig a mendei művelődési házzal kapcsolatban. Közel egy évnek kellett eltelnie az ünnepélyes megnyitó után, hagy függetlenített igazgatót nevezzenek ki egy ilyen reprezentatív — már ami az épület méreteit illeti! — művelődési ház élére. De semmit sem tett annak érdekében — két év óta! —, hogy rendbehozassák a már egy év után tatarozásra szoruló épületet. Nem is beszélve arról, hogy o mendei művelődési ház túlméretezett és indokolatlanul költséges terve a megyei tanács felelős embereinek egész során keresztüljutott, sőt anyagi segítséget is nyújtottak hozzá, de hogy valakit is felelősségre vontak érte, arról már nincs tudomásunk. ITiény és árnyék — rep- rezentatív új épület és repedezett falak, aládúcolt lépcsőház. Különös kontraszt.: Megdöbbentő és lehangoló egyszerre. Reméljük azonban, hogy már nem sokáig. P- PköDte. A tányért letette a sárga keramit-koc- kákra. A kutya ránézett csodálkozva. Nem mert beleenni. Leült hátsó felére, sebesen keverte a levegőt kurta farkával és leste a biztatást. A kisfiú lökött egyet a tányéron. Pamacs orra alá dugta, de riem szólt semmit. Lement a hűvös pincélejáratba. A kutya habzsolva falta ki a kövér húsokat. A hús után a szaftos rizs következett. A kenyér nem kellett neki. Lent a szenespincében neszezés hal--------------------------------------------- látszott. Zsiga, a fűtő volt lent megint. Tizenhét éves kamasz. Vidéki rokongyerek ő is. Enni kapott, meg pár pengőt, ezért dolgozott. Meghallotta a lépéseket, riadtan mocorgott a szénrakáson. Amikor látta, hogy csak a kisfiú jött, megnyugodott. — Te Vagy Misi? — Én. — Jössz? A gyerek állt, nézett felfelé a nyirkos homályban. Fehér arcocskája világított a szénporos fal sötét keretében. — Gyere!... Zsiga visszamászott a világitó ablak alá és hanyatt feküdt a szén tetején. Zsebkendőjével letörölgette a recés üveget és mohó szemmel lesett felfelé. Arcára meg egy lapos széndarabot tett, csak a szeme látszott ki ... Fent az utcán, a szűk járdán jöttek mentek az emberek. Időnként vékonyhangú kopogás jelezte, hogy nő jön, magassarkú cipőben. Zsiga megfeszült Ilyenkor a figyelemtől. Moccanás nélkül feküdt, beleolvadt a szénbe, csak a szeme villogott. Megint kopogott a cipősarok, mísí oi-------------------------------- dalról két húsos lábszárat látott. A nő megállt éppen a pinceablak üvegén. Fön+ a bejáratnál volt kitéve az étlap. Az olvasta. — Nézd! — suttogta Zsiga rekedten a széndarab alól. — Nincs rajta semmi... A kisfiú csak ült a szénrakás oldalán, nem mozdult, A másik cserepes ajakkal lihegett. A nő bement, az üzletbe. — Láttad? — mászott le Zsiga. — Láttad? A gyerek állt a pincelejárat és a kony------------------ haajtó között. Állt és várt. Néha belesett. Bent nagy volt a sürgés-forgás. Hatalmas lábasok, fazekak álltak a tűzhelyen, bennük főtt, Totyogott, sistergett az étel. A gyerek állt és várt. A szűk udvart sűrű ételszag ülte meg. Benne keveredett a piruló hús, a párolt káposzta, meg a sülthagyma gőze, amit pörkölt alá készítettek. A gyerek szimatolt. Különválogatta ebből az egyvelegből az ismerős, nyált- fakasztó szagokat. Anyja kijött az üzletből, a hátsó ajtón. Fiatal, telt asszony, nagy barna konttyal. Fehér kötény libegett előtte, fodrosán, ahogy lelépett a lépcsőn. — Éhes vagy? — Igen. — Mit ennél? — Mindegy. — Fáj a nyakad? — Már nem annyira. Az asszony bement a konyhába és kihozott egy tányér rizses húst, szelet kenyérrel. — Egyél fiacskám. Megsimogatta a a gyerek fejét. A kisfiú ránézett. Nagy szomorú fekete szeme volt, mély, kékfekete árkokkal. Csak nézett, szorította magához a tányért és nem szólt semmit. Az asszony lehajolt, megnézte a gyerek sebes nyakát. Megcsókolta a lila-foltps bőrt és elfordult. Letörölt arcáról egy könnycseppet, megigazította haját, lesimította kötényét és mosolyogva belépett az üzletbe. A gyerek leült a pincelejárat küszöbére, ölébe vette a tányért, harapott a kenyérből. A szemben levő házmesterlakásból kiszaladt Pamacs, a kis göndörszőrű puli. Hevesen csóválta a farkát, ugrándozott, koldult. A gyerek evett egy kanállal a rizsből. Forgatta szájában a falatot. Rágta, forgatta, aztán ki-