Pest Megyei Hirlap, 1964. március (8. évfolyam, 51-75. szám)
1964-03-22 / 69. szám
1964. MÁRCIUS 22, VASÄRNAP "“&Űrku> 11 PUSZTÍTÓ ORKÁN \ A lakás dísze a kézimunka, Háziszőttesek és szettek Vigyázznnk a gombostűre! Hol zavar a terítő? Beszéljünk a kézimunkáról, amely amúgyis nagy beszédtéma női körökben. Társaságban, orvosi vagy pályaudvari váróban (sőt, elég helytelenül még értekezleten is!) gyakran látni csillagos térítőt horgoló nőket, akik buzgón dolgoznak, s izgatottan tanulmányozzák és kérik kölcsön egymás mintáit — a felfedezés örömével veszik birtokukba a még nem ismert változatokat. Kézimunkáról lévén szó, a legtöbben rögtön horgolásra, éspedig csillagos terítő horgolására gondolnak. A csillaghorgolás nagy népszerűsége érthető, s nincs is benne semmi rossz. Orvosi és tapasztalati tény a kézimonkázás idegnyugtató hatása. Egy-egy elkészült terítő ezenfelül az alkotó munka örömével ajándékozza meg készítőjét. A kis csillagokból pedig naponta növekszik és újul meg ez az öröm — s a csillaghorgoláshoz nem kell nagy apparátus: a . horgolótű és a gombolyag cérna a legkisebb kézitáskában is elfér; ölben tartható, nem foglal sok helyet, egy-egy eleme hamar elkészül — bizonyára ebben is rejlik közkedveltségének titka. Egy férfi kollégám azonban azt mondta el: viszolyogva ül le olyan fotelbe, amelynek két karfáját és háttámláját egy- egy odabiggyesztett, csillagos terítőcske díszíti. Ha nincs rögzítve, félő, hogy zakója hátára tapad; ha odatűzték, a gombostű jelenít te okoz aggodalmat — azonfelül kényelmetlen számára az az érzés, hogy sötét zakójával esetleg elpiszkítja a nagy gonddal hófehérre mosott és keményített csillagot. Arról nem is szólva, hogy a csupa csillagterítővei feldíszített lakás szegényes, fantáziátlan díszítés, mert egyhangú. Egy-egy modern szobaberendezéshez bőven elégséges (és nem kötelező!) egy — lehetőleg nem szokványos, hanem ritka, antik mintájú — horgolt terítő az asztalra. A többi bútorra, polcra, kisasztalra tehetünk népművészeti boltban kapható (vagy önmagunk készítette hasonló) hímzett, vagy szőttes térítőt, festett selyem szettet, rátétes tüll-kézimunkát. Vannak berendezési tárgyak, amelyek nemes formáikkal, a fa ázép színével, pácolásával önmagukban keltenek esztétikai élvezetet: ezeken felesleges, sőt, zavaró a terítő. A rádió, tv-készülék, a mosható fekete lakk-asztallap az alacsony kisasztalon — önmagában szép s nem kíván további díszítést. A női ’ :ézimunka-szeretet- nek pedig szinte beláthatatlan területe van, a lakásdekoráláson kívül is. Kézimunkával készíthetünk magunknak és hozzátartozóinknak szép és értékes ruházati cikkeket: egy kézzel kötött gyapjúpulóver, sál, sapka, kesztyű, ruha vagy Zsiráfnyakú forgószél Föltámad, Ütrakél. Leszedi a ház fedelét, Szétszórja a boglya jelét. Megsirat a faluszél. Zsiráfnyakú forgószél. Viharhozó felhőnyáj, Üszik már A határ. Kimossa a vetőmagot, Amit a varjú meghagyott. Elátkoz a faluszáj, Viharhozó felhőnyáj. Tevehátú nagy folyó, Aradó, Sodoró. Ha a közös, ha háztáji, Fölkapja és messze viszi Megszenved a falu, ó, Tevehátú nagy folyó. E. Kovács Kálmán Új vonal - új fazon BRAZÍLIA Egy hasznos ismeretterjesztő könyv margójára Milyen szőnyeget válasszunk? Az Oficina Gráfica do SEPRŐ gondozásában nemrég színes könyvecske jelent meg magyar nyelven Brazíliáról, e 72 millió lakosú dél-amerikai államról. A könyv hasznos szolgálatot tesz, hiszen a távoli Dél-Amerika legnagyobb országába vezeti el olvasóit és hasznos ismeretet ad a területének nagyságát tekintve a világ negyedik országáról. Brazília területe 8 511 968 négyzetkilométer és csupán tengerpartjának hosz- szúsága csaknem 7500 kilométer. Az ismeretterjesztő.. jelentős képanyaggal ólátott könyv leírását adja az ország területének, lakosságának, éghajlatának. Ismerteti a brazil állam politikai és közigazgatási szervezetét. A kulturális helyzetről szóló fejezetben az oktatásügyről, az irodalomról, az építészetről, a képzőművészeti és zenei életről, a népi művészetről és a filmművészetről, a sajtóról ad tájékoztatást. Ez utóbbival kapcsolatban ismerteti, hogy az elmúlt években a brazil filmgyártás színvonala jelentősen emelkedett. Az Aki betartja ígéretét című filmjük az 1962. évi Cannes-! filmfesztiválon aranyérmet nyert. A brazil filmipar jelenleg mintegy negyven filmet gyárt évente. Brazília gazdasági helyzetéről is tájékoztatja az olvasót a kötet. Az ország lakosságának valamivel több, mint fele dolgozik a mezőgazdaságban. A mezőgazdasági termelés és az állattenyésztés a nemzeti jövedelemnek mintegy 30 százalékát teszi ki, Brazília exportjában mintegy 70 százalékos részaránnyal vesz részt a mezőgazdaság, amelynek fő termékei a kávé, a kakaó, rostnövények, cukornád, dohány, növényolajok és gabonafélék. Az ország mező- gazdasági termékei között a kávé a legnagyobb jelentőségű. Többféle minőségű kávét termelnek, amelyek együttesen a világ kávéfogyasztásának mintegy 40 százalékát fedezik- Az ország kakaótermése 1962-ben 118 000 tonna volt. Goulart köztársasági elnök kormánya az 1963—65-ös évekre terjedően 3 éves tervet dolgozott ki a gazdaság fejlesztésére. A terv megvalósításának homlokterében a nemzeti jövedelem emelése, az inflációs folyamat fokozatos visszaszorítása, a közoktatás, a közegészségügy, a tudományos és a műszaki kutatómunka hatékonyabbá tétele, az ország különböző vidékeinek arányos fejlesztése, a mező- gazdaság szerkezetének megreformálása, átalakítása szereljél. Brazília sportjáról is színes tájékoztatót ad a kötet. Ismerteti, hogy a sportágak közűi a legnépszerűbb kétségtelenül a labdarúgás. A brazil válogatott két ízben — 1958-ban és 1962-ben — nyerte meg a világbajnokságot. A világ leg- nagyob stadionja Rio de Ja- neiróban van, amely 200 000 néző befogadására képes, de Brazíliában van a világ második legnagyobb stadionja is, a 150 000 néző befogadására alkalmas Sao Paulában levő Pacaembu sporttelep. A labdarúgás mellett a tenisz, az úszás, valamint a lovaglás is népszerű sportágak. A híres brazil teniszező, Maria Ester Bueno kétszer nyerte el Wimbledonban a világbajnokságot Brazíliát nemzetközi légi vonalak kötik össze a világ valamennyi földrészével, s jelentős nemzetközi tengerhajózása is. A könyv hasznos szolgálatot tesz mindazoknak, akik meg akarnak ismerkedni Brazíliával. ! D. F. Sporthoz, kirándulásihoz a jé szintetikus szálból és gyapjú jS keverékéből készült nadrá- jí r gok a divatosak. Ezek egc-j í szén szűkre, testhez állóra j ^ szabottak, és még a talpald- ^ | valóval is leszorítják, hogy | í minél csinosakban feszüljön. í / V A színe ma már nemcsak fe- ^ í kete, hanem különböző élénk í V V ^ és pasztell tónusú lehet. Az -2 !( időjárásnak megfelelően pu- J ^ Ióverrel, kardigánnal vagy j í mintás blúzzal viselhető, jé y y Esős időben mfibőrből ké- ^ á szült, rövid sportkabát cél- ^ szerű hozzá. ÍXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXVXXXXX, í Költőnek kell lenni? KÖTÖTT SAPKÁK I. Igevégződés. 6. A szemüveg < régi elnevezése. 8. Aki az osztály í rendjéért, tisztaságáért felelős az Iskolában. 9. Gazdasági növény, s, 10. Mutatószó, főleg a gyermekek j használják. 12. Egetett szeszesital. í 14. Sporteszköz, amíg tart a hó. J 1«. Házacska. 17. Vályú. 20. Tisz- ■ ta, rendes. 22. Tóth László. t FÜGGŐLEGES: j 1. Ruhát tisztít. 2. Eszes Kornél. 4 3. A libák „főnöke”. 4. Ceruza. J S.' Várat magára. 7. A. P. U. í Csendet parancsoló szó. IS. Üj- J Zealand bennszülött népe. 15. In- j nlvaló. 18. Csupa „a” betű?! 19. j Értelem. 21. A vízsz. 20. sor utol- < s<S kél betűje. Pajtások! A rejtvény hosszú so- '/, rának megfejtését írjátok le egy 1 levelezőlapra és 1964. március » 31-lg küldjétek be a szerkesztő- í Béghez. A helyes megfejtők részt- j vesznek a március havi jutalom- j sorsolásban. Az 1964. március 7-i J rejtvény helyes megfejtése: Nem-^ aetküzi nőnap. y Kötéséhez lob. 5 dkg zefír- fonal szükséges, 5 tűvel költjük. A munkát kb. 120 szemre kezűjük és 10 cm patentkötés után 5 cmr-t kötünk sámán. Innen kezdve minden tű mindkét végén 1—1 szemet fogyasztunk. Megfelelő magasságban befejezzük, majd az 1/a rajz szerint készített bojtot varrjuk a közepébe. A patentrészt duplán felhajtjuk és a sima részhez hozzávaxrjuk. Elkészítjük a sapka szabásmintáját (2/a) és annak megfelelő szemszámmal kötjük, az első két alapsor után a következő mintával: 1. sor: 1 sima, 6 fordított, 1 sima. 2. sor: 1 fordított, 2 szem simán összekötve. 3 ráhaj- tás, 2 sziem simán összekötve, 1 fordított. 3. sor: 1 sima, 1 fordított, 5 sima, 1 fordított, 1 sima. 4. sor: 1 fordított, 2 sima, 2 szem fordítottan összekötve, 4 fordított, 2 sima. 5. sor: 1 sima. 2 fordított, 3 sima, 2 szem simán összekötve, 2 fordított, 1 sima. 6. sor: 1 fordított, 2 sima, 2 szem fordítottan összekötve, 2 sima, 3 fordított, 1 sima. 7. sor: 1 sima, 4 fordított, 2 szem simán összekötve. 2 sima, 4 fordított, 1 sima. 8. sor: 1 fordított, 4 sima, 2 szem fordítottan összekötve, 4 sima, 1 fordított Ezután a kalapot összeállít- í juk és keményebb anyaggal ^ kibéleljük, majd selyembé- J lést varrunk bele. — Fiam “ mondta a feleségem és én máris felhúztam a nyakam, mert ha a fiával téveszt össze, azzal csak a fiam járt mindenkor jobban. — Fiam — mondta — te nekem még nem írtál verset soha. Miért? — De drága szívem — drága szívemnek szoktam szólítani, ha baj van, mert ez tetszik neki. — De drága aranyoskám, hogy jutott eszedbe éppen most és miért? — Mert te nekem soha nem írtál verset, még akkor se, amikor udvaroltál. Miért? Nevetséges kérdés ... Azért, mert ezt a költői marhaságot a korall- bogarakkal és porba taposott szívvel én, kérlek, soha sem kutattam. Én prózában is vagyon jól meg tudtam mondani, hogy feleségül jössz-e hozzám, s te prózában is nagyon lakonikus rövidséggel és főleg gyorsan válaszoltál is... Nem vagyok én költő! — méltatlankodtam. — Nem vagy költő? Hát Barócsi, az költő? Nem. a Barő- csi lúdtalpával, kopasz fejével és pókhasával semmiképpen sem költő, ezt rögtön el kellett ismernem. Elvigyo- rodtam, ■— Leszel olyan kedves és nem vigyorogsz? — tette le a hagymát a nejem és úgy nézett rám, hogy őszinte szívvel bánni kezdtem, miért is nem vagyok Puskin vagy Petőfi, de legalábbis Haj- mács Benő ön- képzőköri költő. — Nem vigyorogtam, szivem, én... én csak mosolyogtam... — Igen, mosolyogni, azt tudsz, de a feleségednek, aki hosszú éveket gürcölt már le melletted, egy vacak verset vem tudsz írni... Ugye ? Azt nem! Ultizni igen, de verset írni nem... — De szivecském, ugye az ulti az mégse hexameter... — Ne szólj közbe ... Ne szólj közbe... Te soha nem írtál nekem verset... Soha ... Nem is szerettél engem igazán, ezt most már tudom. Rendben van, nem szerettél, de most már becsületből is, kutya kötelességből is kellett volna verset írnod, mert a Barócsi is írt és a felesége, az e.; dagadt, úgy hencegett nekem, mintha Léda lenne... —... a hattyúval? — Ostoba... Ady Lédája ... — Nyuszikám, én aranyos kedvesem, de hát mire fel Írjak neked verset? Mire fél, könyörgöm — sírtam el magam. — Hát május éjszakáján nem kell a vers? Hát az anyák napjára nem kell a vers? Ö, istenkém, miért is vertél meg engem ilyen férfival, aki még erre sem gondol, aki még egy verset se ír nekem, amikor a Barócsi __ A fene egye meg azt a stréber Barócsit! Minden nő után úgy forog, hogy félő, egyszer kitöri a nyakát, de van képe annak a dagadt asszonynak rímeket hazudni... Na megállj csak, te áruló! — Várjál, szivem — intettem a feleségemnek és berohantam a szobába. öt perc múlva már papíron volt a vers, olvasni kezdtem. — Még nyílnak a völgyben a kerti virágok... — De aljas. vagy — ugrott talpra imént székre roskadt asszonyom, ezt Petőfi írta Júliának... — Na és, mit tudja az a buta Barócsiné... Másnap Baró- csinét majd megütötte a gúla, s harmadnap Baró- csinét majd megütötte a guta, s negyednap ő olvasott egy új verset, Barócsi- féle verset — a feleségemnek. Heine írta... S most napok óta, Barócsi is, én is, verseket másolunk, az asz- szonyok meg felolvassák egymásnak! Pezsgő irodalmi élet van kialakulóban a Ló utca 4/b-ben. Gyurkő Géz* kosztüm mindig értékesebb, — éppen mert kézimunka — az üzletben kapható gyári árunál. Aki nem kedveli a kötést, hímezhet: egyszerű, keresztszemes térítőt a gyermekszobába; kelim-alapú, mintás falvédőt a rekamié mögé, hát- támi.nak; egyszerű technikájú, csomozótt szőnyeget (a szőnyegfonal kg-ja 180 forintért kapható), amely nagyon divatos és otthon készítve, lényegesen olcsóbb az üzletinél. A másféle, a csillaghorgolástól eltérő kézimunka még egy örömet ad: a változatosság örömét, az új minták, technikák elsajátításának jóérzését A népi hímzés (kalocsai, palóc, matyó stb.) sokféle fajtája pedig azt jelenti, hogy modem otthonunkba átmentjük népünk asszonyainak már-már feledésbemenő, gazdag formaművészetét, sajátos színkultúráját. B. S. XXXXXX^NXXXXXXXXXXVXXVXXXXXXWXXXXXXXX* A szőnyeg kettős célt szolgál: díszíti a lakást és meleglet tart. A szoba padlójára szőnyeget tenni, keleti szokás. Onnan jutott el a ke: leti befolyás alatt álló omazá- j gokba, a kereszt eshad j áratok | idején hazánkba is. A :szebbnél szebb mintájú sző-, ; nyegek riválisai lettek a fal- j ; nak és a bútorhuzatbknak. j í A szőnyegek közül első-í ! nefc kétfajta terjedt el a j ! leggyorsabban: a makett és | i a zsenilaszőnyegek. A ma í ; embere még sok szőnyeg- \ \ fajtát ismer és már a leg- j ; szebb keleti szőnyegek ki- j • választásálban is többé-kevés- j : bé gyakorlott. Legértékesebb: • szőnyegfajták a csomózott: : perzsa és szmimaszőnyegek. \ í A zsenilaszőnyegek bolyiho- j ! sák. i ! ; ‘ Nagyon szép és a modern' GYERMEKREJTVÉNY \ % Pajtások! A magyar Ifjúsági J mozgalom nevezetes dátuma a f. mai nap. Hét évvel ezelőtt, 1957. március 21-én ...........folytatása a re jtvény vízsz. 1 sorában. lakásban jól megtalálja he- í lyét a gazdag mintájú spár-l gaszőnyeg, a nagyon ízléses j mintájú és jó kivitelben í kapható torontáli szőnyeg. A jj fekhely előtt mindig legyen \ egy kis szőnyeg. Ezt akarj magunk is horgolhatjuk. A1 rongyszőnyegeket az előszó- j bába tegyük, szobába csakí akkor, ha nagyon szép a \ mintájuk, színük pedig nem j rikító. A tapasztalat azt í mutatja, hogy nem nagyon; tartósak. A szőnyeg kiválasztásánál j az legyen az elv, inkább I csak egy szőnyegünk legyen,! de az nagyon ízléses, tartós í és jó minőségű. .xxxxxxxxxxvxxvxxxxxxxxxxxxxvixxxxxxxxxxxx ! I I j Weöres Sándor: í : £ Tavaszköszöntő \ \ , * v Sándor napján megszakad \ Í a tél, ■ % József napján eltűnik a szél, \ zsákban Benedek \ j hoz majd melegeit, j nincs több fázás, boldog aki él. \ j i ^ Már közhírré szétdoboltatik: j ^ minden kislány férjhez adatik, : '/ szőkék legelébb, íj aztán feketék, ’í végül barnák és a maradék. '•