Pest Megyei Hirlap, 1961. november (5. évfolyam, 258-282. szám)

1961-11-25 / 278. szám

B®Vi v • A /ÉST MEGYEI HÍRLAP KOLONKIAOAiA III. ÉVFOLYAM, 218. SZÁM 1961. NOVEMBER 25. SZOMBAT Diplomácia, óh! A monori tanácsülés elé ter­jesztett határozati javaslatban olvasható az alábbi mondat;, „A tanácsülés hívja fel a köz­ségi KlSZ-sz-erveáeiet, hogy a sportíelelős nevet a sportkör­rel közöljék, hegy az érintke­zést fel tudják venni." Ha Hetedhétország diplomá­ciai kapcsolatot kíván létesíte- 'm Bergengóciával, megkéri Jószolgálat állam követségét, hogy tegye meg a közvetítő lépéseket; segítse h-ozzá a két félt, hogy „az éfintkezást fel tudják venni”. Akkor aztán megindulnak a kölcsönös tár­gyalások, melyek során majd megszületik a gyümölcsöző együttműködés. Ha így van ez nagyban, mi­ért ne így csináljuk kicsiben is — ha csupán egy KlSZ-szar- vezet és egy sportkör kapcso­latáról Van is szó?! Bár... Bár, ha nem tartanait célsze­rűtlennek, én tudnák más megoldást is ajánlani. Például: A sportkör vezetőségének egyik tagja, vagy akárcsak egyik aktivistája (az elnökrg, p’érsze, gondolni se mernék!) bemenne valamelyik este. a KISZ-székháziba (könnyetfccíg kedvéért a címet is elárulom: Monor, Kossuth Lajos utca 103), ott a sportfelelős nevén kívül esetleg még egy és más — mindkét fél számára hasz­nos — dolgot is megtudna. Ha még ez sem volna megfe­lelő, más megoldást is tudnék: meg, kell kérdezni a titkártól azt a bizonyos nevet, nem bü­rokrata ő, hajlandó felvilágosí­tást adni hivatalos helyen kí­vül is, még az utcán is. Öt pe­dig nem nehéz megtalálni: egész nap Monort. járja. így talán egyszerűbb lenne, de — elismerem —, nem elég­gé diplomatikus.... R­<Nyugdíjasok, diákok tekintélyes mellékjövedelemre tehetnek szert Epreskert üllőn a selyemhernyőtenyésztés megkönnyítésére MAI ML SOR Mozik Ecser: Tacskó. Gomba: Tacskó. Gyöinrő: Szeptemberi ^szerelem. Maglód: Katonazene. Mende: Pró­baút. iVEonor: Vörös felhők. Nyár­egyháza: Napjainkban történt, ré­t-éri: óz, a csodák csodája. Pitis: Csutak és a szürke io.. Tápiósáp: A mesterei etek Lí v. Tápiósüly: Sze­rencsés Tóni. Úri: Serdülő lá­nyom. Üllő: A góílövő zenész. Va­sad: Mennyei pokol, VeCsés: Foly­tassa nővér. Művelődési otthonom Járási művelődési otthon, Mn- nor (a Vigadó helyiségében): este S^tól Katalin-bál. Gazdakör, Mo* * nor: este 7-kor vacsorával egybe­kötött borkóstoló, a Kossuth Tsz rendezésében. Petőfi művelődési otthon. Györ,- rő: este 8-tól Ka.ialin-bál, a, Haza­fias Népfront rendezésében. Gagarin művelődési ház, Men­der este 7-től Katalin-bál, Előzetes jelentés: Vasárnap es­te háromnegyed 8-kor Moiioron, a járási művelődési otthonban Éne­kes-zenes tercfere” Németh Ma­rika és a Fővárosi Operett színház több művészének fellépésével. A trágyával megrakott von­tató alig ál 1 meg. Senke Lászlóik máris szórjak, te­rítik jó vastagon az apró, elöregedett fák közé. Öt-hatévesek ezek a fácskák itt, az üllői határban, a felül­járó és a régi betonút há­rom höldnyi háromszögében. A föld színét méteres vastag­ságiban elhordták a felüljáró építéséhez, csak a sovány homok maradt, ilyen területen pedig még az egyébként igény­telen eperfa sem nő, fejlő­dik úgy, ahogy kellene. — Csiüi Károllyal a Herba­ria Gyógynövény Keresked-1- mi Vállalat faiskola-kezelőjé­vel beszélgetünk itt, az út szélén — akitől megtudjuk, hogy a vállalat ezen a terü­leten mintegy kétezer, ízes termést hozó, nagy levelű, nemes fákból álló epreskertet létesít. — Azért hordjuk most a trágyát, hogy kellő mennyi­ségű. tápanyag biztosításával gyorsabb fejlődésre késztes­sük ezeket az elmaradt fá­kat. Az idős kertész a betonút felé mutat, ahol bekecses, nagykucsmás emberek galy- lyazzák, szabdalják az elöre­gedett. kidöntött fákat. — Egyedül silbákoltak az út szálén, kezelésük, gondo­zásuk költséges, kcrü'mé- nyes volt, így viszont, ilyen összefüggő területen, rövid idő alatt alaposabb munkát tudunk végezni. , . Emlékeim lim-Iomjai kö­zött kutatva, eszembe jut, hogy gyerekkoromban nekem is volt néhány selyemher­nyóm. és milyen gondot oko­zott, hogy a sárgatestű, fa­lánk jószágok részére levelet szerezzek, pedig akkor még az utcák is téli voltak ; vastág törzsű eperfákkal. — Erre gondoltunk mi is — folytatja a kertész — jövő nyá­ron nem kell már fára mászni a hemyőtenyésztőknek, ötven centi magasságú törzsekről, kényelmesén, ollóval metszhe­tik a dús levelű vesszőket. Mert végeredményben a kert létesítésének a célja: a selyemhernyóte­nyésztés propagálása. Nyugdíjasok, diákgyerekek tekintélyes mellékjövedelemre tehetnek szert igen rövid idő alatt, mert ez a fürge mozgá­sú állatka három-négy hét alatt'selyembörtönt fon maga köré. — Vec sósén László And- rásnénak 2200. Cse'ei István­nak 1380 forintot hoztak ösz- sze az idén is ezek az apró * *• jószágok. Pár évvel ezelőtt Üllőn is lelkes tenyésztőink voltak: Répásné. Sa.llai Mi­hály és Sallcti Istvánná sze­mélyében. Az utóbbinak az egyik nyárvégi napon pénztá­rosunk 7900 forintot fizetett, igaz, ez a szorgalmas asszony zsák számra hozta az aranyszí­nű, gubókat. A pusztuló ep:r- fák elvi! lék sokaknál a te­nyésztési kedvet is ... Kellner Sebének újra itt pöfög a megrakott vontató­ja. Csuh Károly is ledobja kabátját, villát fog és szórja, teríti az érett istállótrágyát, Kiss Sándor ELFOGTAK EGY BESURRANÓ TOLVAJT A járási rendőrkapitány­ság. ügyeletének november 12-én S. L.-né, monori lakos ' bejelentést tett, hogy két nő aránylag • négy mennyiségű, feltehetően lopásból szárma­zó fehérneműt kínált el­adásra. Az ügyelet azonnal intézkedett. Elfogták Rafael Terézia büntetett előéletű nőt, akinél 32 méter clamaszt anyagot találtak. A kihallgatás során megál­lapítást nyert, hogy Rafael Terézia besurranág útján, Z. Laczkó Pál né, maglódd. lakos1 szekrényéből lopta a darnaszt anyagot. A nyár folyamán egyszer már hírt adtunk Rafael Te­rézia besurranásos tclvajlá- sáról, amelyet Úriban köve­tett ©1. Ez alkalommal Z. Laczkó Pálné leánya a rendőrség és a lakosság együttműködésé­nek, nevezetesen S. L.-nénak köszönheti, hogy .staíirung- j-ának. ilyen hamar nyomára sftacricLic. (-h -y) Zenei est a gimnáziumban Csütörtök este került sor a gimnáziumi bérlet második előadására. Földes Imre, a Bartók Zeneiskola', tanára Hogyan, hallgassunk zenét címmel közvetlen = módon, közérthetően vezette rá a közönséget, hogy mi mindent kell figyelni egy zeneművön, hogy élvezni tudjuk szépsé­Garázdák és munkakerülők Alitisz Sándor, monori la­kost 750 forintra, illetve nem fizetés esetén 25 napi elzárás­ra büntették, ittas állapotban elkövetett botrányokozás és hatáságsértés miatt. A kultúrház előtt Moncron erősen'Utas állapotban bele­kötött Trubács János és Ren­dek Gábor monori lakosokba, majd azokat tettleg bántal­mazta. A botrány megszünte­tésére kihívták a rendőrséget. A helyszínen mégjelent rend­őrökkel szemben ellenállást fejtett ki, azokat sértegette. Az előállítás után sem hagyott fel garázda magatartásával. A járási tanácstagok beszámolói November 25 (szombat) Vecsés: Márai János, tanácshá- za, 19 óra. Csicsmáni Jenő, Mar­tinovics téri iskola, 19 óra. Tápiósáp: Szántai János, köz­ponti iskola, 18 óra. HEGESZTIK A SÍNEKET Gyömrő és Mende között (Foto: Kalotay) Rédei Ilona gyomról lakost 30 napi jogerős elzárással bün­tetlen. Bebizonyosodott, hogy köz- veszélyed munkakerülő, 1961. április 5. óta állandó munka-$ hellyel nem rendellcezett. Ai- ^ kalmi munkát sem tudott el- ^ fogadhatóan igazolni. 1961 jú- ^ liusa óta Budapesten csavar-^ gott, az éjjeleket a Keleti pá- lyaudvaron töltötte. Ez idő > alatt több férfivel ismerkedett f össze. 6 y Súlyosbító körülményül szol- ^ gált, hogy 1961 szeptemberben £ Budapesten a XIX. kerületig kapitányságon írásban már j> figyelmeztették, hogy vállal- f jón munkát. ' í * Kósik Anna maglódi lakost í 30 napi elzárással büntették Az elzárás végrehajtását 6 hó- ^ napi próbaidőre felfüggésztet- ^ ték. í Megállapították, hogy a köz- ' veszélyes munkakerülő 1961. ‘j július 17. óta állandó munkát .| nem. végzett, hanem csak rit- ^ kán vállalt alkalmi munkát«: és abból tartotta fenn magát. $ A végzett alkalmi munkákat f sem tudta elfogadhatóan iga- í zolni. Ez idő alatt állandó beje- ^ len tett lakásától távol volt és < másik bejelentett lakással nem rendelkezett. Barátnőinél és férfiak lakásán töltötte az éj­szakákat. *• Bozsóki Béla üllői lakost garázdaságért 300 forint pénz­büntetésre ítélték, mert Üllőn a szeptember végén megren­dezett regruta-bálon a kultúr- otthonban tettleg bántalmazta Major István rendezőt. Ezután az udvarban okozott közbot­rányt azzal, hogy bátyjával akart verekedni. Ezt megelő­zően szeptember 23-án is köz­botrányt okozott a kultúrház- ban. Garázda magatartása miatt már több esetben figyelmez­tették, verekedésért pedig ez, év júliusában bírságolták is. özvegy Burján Jánosné a monori Eötvös utcai kis ker­tes házból indult el az elmúlt év márciusában, hogy három év után, keblére ölelhesse szeretteit, lányát, vejét és nyolc éves kisunokáját. Ibolya nevű lánya, férjével és gyermekével, 1956-ban hagyta el hazánkat. Sok vi­szontagság után kötöttek ki Kanadában, Edmontonban, és ott is maradtak. Burján néni a hónapok, évek múlásával mind na­gyobb szívfájdalommal érezte lánya, kisunokája hiányát. Hiába voltak körülötte többi unokái: Misiké, Annuska, Gáborka, mindig a távollevők után sóvárgott. Vágyakozásá­nak kifejezést is adott. Men­tek s jöttek a levelek, míg egy nap .örömmel újságolta lányainak látogatóba m,egy Kanadába, a veje nágynehe- [ zen összegyűjtötte az útikölt­séget. Lányai le akar tők beszélni: , Nem bírja ki mama a hosszú utat a yatvanhárom évével — meg fogja sinyleni. De ő sen­gélt. Mozart egyik német táncát szemelte ki példának, s szinte taktusról taktusra elemezte végig a művet igen módszeresen, a hallgatóság bevonásával. A műsor második részében fiatal művészek közreműkö­dése tette színessé az elő­adást. A Mozart-niűhöz ha­sonlóan Schubert Pisztráng című dalának elemzésére ke­rült sor, majd Mozart, Ci- marosa és Verdi műveiből nyújtottak műsort a szerep­lők, Peregi Ilona, Nagy Sán­dor, Várkonyi Tamás és Má­tyás Katalin zeneakadémiai hallgatók. Az előadás után távozó kö­zönség véleménynyilvánítá­sából következtetve ez a mű­sor is megnyerte a hallga­tók tetszését, és méltó foly­tatása volt a múlt havi nagy sikerű megnyitó estnek, ha témában és módszerben kü­lönbözött is tőle. Reméljük azt,. hogy a többi hat elő­adás sem fog csalódást akoz­ni, valamint, hogy akik bér-, létükét megváltották — a jö­vőben mindnyájan el is jön­nek ... —i —s KANADÁBÚL JÖTTEM... kire sem hallgatott, s elin­dult a hosszú útra. A napokban — több mint másfél év után — érkezett haza, kissé meghízva, magá­val hozva gyermekeinek és megszaporodott unokáinak szerető csókjait, üdvözleteit. — Nem érezte a repülő út fáradalmait, Maris néni? — kérdezem. — Egyáltalán nem — vála­szolja mosolyogva —, tizen­nyolc ezer kilométert repül­tem, hazafelé például hu­szonegy órát töltöttem egy­folytában a levegőben. Cso­dálatos élmény volt. Gyerme­keim, unokáim jól vannak, egészségesek. Kint tartózko- dásom ideje alatt vigyáztam kisunokáimra, ez volt min­den kedvtelésem, örömem. A szórakozás nagyon sokba ke­rült! Véjem pedig, mint vá­rosi alkalmazott, csak hat hó­napot dolgozik. — Miért nem maradt kint véglegesen a lányánál? KÉKFESTŐK A monori Vasipari Kisx kelmefestő részlegében Tóth István és Sáska János a kikeltiéayített ruhát mángorolják Gál Gyula „méterbészedi” a befestett ruhát (Ifj. Kiss Sándor felvételei)' Hétvégi sporf jegyzetek Két jelentés és ami mögötte van Beszámoló jelentést készített a gyömrői» sportegyesület a községi tanács v. b. novemberi ülésére, íme a beszámoló néhány sora. „Az utóbbi időben a sportkör munkájában nem voljt javulás ta­pasztatható, Ennek o-ka ismeretes és jellegzetes a gyömrői sportkör­nél: ha a futball gyenge, akkor minden döcög. így van ez a je­len pillanatban is. Hiányzik a sportolóknál a több éves nevelés. A játékosak nagy része fegyelme- l zetlen és szív nélkül küzd.. Ez a I körülmény nagyon, nehéz felada- I tok elé állítja a. sportkör elnöksé­gét. mert állandóan anyagi ne­hézségekkel küzd. Ahhoz, hogy égy sportkör jól működjön, anya­giakra van szüksége . . . Hiányos a felszerelés is. ami nem ad lehe­tőséget egyéb szakosztályok mű­ködéséhez .. . Nagy gondot okoz a szakosztályok szerepeltetése idegenben., mert az utazási költ­ségeket nem tudjuk biztosítani. . . Bevételünk csak a futball- és az ököl vívó-mérkőzéseken van, dé ez is nagyon lecsökkent, a rossz ered­mények miatt. A pártoló tagok közül igen sok ezen ok-miatt visz- szavon.ta támogatását... Az el­nökségi tagok pásszív magatartá­sa is ennek tudható be, elcsüg­gedtek . . Hálátlan, feladat elnök­ségi tagnak lenni, mert ha a csa­patok rossz eredményt érnek el, akkor a közönség az elnökséget szidja, nedig nincs igazuk, mert az elnökség is annak örülne, ha a csapatok mindig győznének. Hiányzik az edző, de ennek be­állítását is az akadályozza, hogy nincs rá fedezet. Ez ideig társa­dalmi edző működött, de sok bí­rálat érte. s ezért félreállt.” A jelentés ezután három sorhrn foglalkozik az ökölvívók szerep­lésével és a helyi tanács és KIS Z-szervezet anyagi és erkölcsi támogatását kéri. A másik jelentést a járási test- nevelési és sport tanács elnöke ké­szítette, a fentivel egyidőben és küldte el szakfelügyeleti hatósá­gának Ez a beszámoló a Kilián testnevelési mozgalom járáson be­lüli helyzetéről ad képet. íme né­hány adat a jelentésből: „A mozgalomban való részvétel megoszlása a következő: Felnőtt: 1223 fő, «—10 évig: íöB fő, össze­sen 13S0, fő. Ebből a sportkörök­nél jelentkezettek száma: 2T5 fő. Még a mai napig sem kapcsoló­dott be a mozgalomba több sport­egyesületünk . ..” Látszólag nincs semmi össze­függés a két jelentés között/ Pe­dig . . . Nó de nézzük csak sorjá­ban. Nem a gyömrői az egyetlen sportkör, alíol a vezetőség (veze­tők) úgy érvelnek, mint a fenti jelentés készítői. Vagyis: csak pénzzel lehet „sportot csinálni”, s ha nem megy a futball, nincs pénz. nincs más sport sem. Ez egy kicsit emlékeztet azok­ra a művel6désiotthon-igá?«gatókrat> akik azt Vallják: ha nincs bál, nincs pénz, vagyis a dolgok köny- nyebbik végét fogják meg! Nem vagyok futballellenes, sőt, szeretem ezt az ízig-vérig férfi- sportot, de . . . nem minden csak a futball! Ha a gyömrői sport­egyesület elnöksége tovább látnia a futballszakosztály gondjainál, akkor a Kilián testnevelési moz­galmat nagyon szépen felhasz­nálhatta volna pártoló tagok, sőt. aktiv sportolók szervezésére is. Akkor ma az egyesületnek — a jól működött ökölvívóin és a szép eredményt felmutató sakkozóin kí­vül (ez utóbbiakról a jelentés egy árva szót sem szól) — széleskörű támogató és aktív tagsága lenne. Úgy látszik azonban, hogy ez a „betegség”, ez az orruknál tovább nem látás, azonban még sok köz­ségünk sportegyesületét jellem­zi. Sportköreink mögött nincs tömegbázis, mert nem is törek­szenek annak megteremtésére! Itt az összefüggés a fentemlített két jelentés között. BLaskó Mihály (Folytatjuk) f Agionliallgaiás ; A vecsési labdarúgó-csapat kö- ! zéphátvédje a Monor elleni raag- ! adón súlyos sportszerűtlenséget j követett el: megütötte Bokrost, a ! monoriak játékosát. A meggon- ; dolatlan, izgága játékos — mint ; utólag értesültünk róla — inzul- ! tállá Kubik Ferencet, a monoriak ! edzőjét is! Fekete József, a vecsésiek sport- tudósítója — dicséretére legyen mondva r- tárgyilagosan elismer te: Trasszer megfeledkezett a leg­elemibb sportcrkölesröl, amikor „magánszámával'’ felkorbácsolta a hangulatot. A monoriak azon­ban, többet vártak a kettős inzul­tus megtörténte után — persze nem Fekete sporttárstól, hanem a vecsési sportkörtől; azt kívánná a szocialista sporterköles íratlan szabálya. Tudják a vecsésiek: Trasszer durva, kíméletlen tette az utóbbi hetekben nem egyedül­álló. Nem egy mérkőzésen olvas­tuk a középhátvéd játékáról írt bírálatban; hogy a játékvezető fi­gyelmeztette durvasága miatt! úgy látszik, a vecsési sportvezetők agyonhallgatássdl akarják a. meg­történt sportszerűtlenséget eltus­solni! Ha így lenne; nem tenné­nek jót, lovat adnának az izgága játékos alá! (HJ) — Nem bírtam tovább! Visszahúzott a honvágy. Öreg vagyok én már ahhoz, hogy hazát változtassak. Meg aztán itt vannak a többi unokáim. Tudja hány embert beszéltem rá a hazatérésre? Nagyon sokat! S örömmel jöttek. Ve­lem is többen hazatértek. Ügy hallottam, ott kint, hogy vagy háromezren jöttek vissza már. — Nyugat-Németországban, Düsseldorfban, megkérdezte tőlem egy isaszegi fiatalem­ber — Kovács Sándornak \ hívták —. milyen idehaza az: élet, s nem bántják-e, ha ha­zatér? Az ottani szállodában sírva mondta el: Magyaron- \ szagon hagyta feleségét, kis: gyermekét és nem tud nélkü- i lük élni, Búcsiizáskor azt: kérte: adjak hírt feleségének; hogylétéről. (A levelet már el \ is küldtem!) —■' Gyermekeimmel is meg- ; igértettem, hogy jövőre újra együtt lesz g család, mégpedig; itthon. Remélem, teljesedik a; vágyam! Hörömpő Jenő «

Next

/
Thumbnails
Contents