Pest Megyei Hirlap, 1961. július (5. évfolyam, 153-178. szám)

1961-07-09 / 160. szám

I 1961. JŰLIUS 9 VASÁRNAP MEGVEi ilCíviao „Nem soloat ér, ha magunk­nak dalolunk ... Szebb, ha ketten összedalolnak. Az­után mind többen, százan, ezren; míg megszólal a nagy Harmónia, amiben mind egyek lehetünk! Akkor mond­juk majd csak igazán: ör­vendjen az egész világ!” Kodály Zoltán e gondola­ta jegyében nyílt meg Vá­cott a negyedik Pest megyei dalostalálkozó. A kétnapos, nagyszabású énekkari hang­versenysorozat, amelyet a kulturális szemle keretében rendeztek, minden elisme­rést megérdemel. Megyénk huszonkilenc énekkara mint­egy másfélezer dalosának aj­káról áradt a vokális zene, mégpedig — a kórusok jó részénél — olyan színvona­lon, amivel megállnák he­lyüket a fővárosi koncert­termekben is. Gondoljuk csatk meg: a da­losok, férfiak és nők, fia­talok, öregek, a szépért, a fennkölt érzések öröméért, az igaz művészetért áldoznak hegenként — napi munká­juk mellett — órákat az énektanulásra, a próbákra. Mi mással magyarázhatnánk ezt, mint azzal, hogy kultu­rális forradalmunk a maga­sabb művészeti élményekben még ma sem dúskáló falun ezrekben és ezrekben keltett éhséget, szomjúságot azelőtt soha nem ízlelt zenei élmé­nyek utón? Rangsorolás nem történt a találkozón, nem ez volt a célja. A versengés helyett az énekkarok bemutatták tu­dásukat, gyakorlottságukat, a nagy zenei szellemek gon­dolatainak művészi átélését és tolmácsolási készségét. Tapasztalataikkal egymás tu­dását gyarapították. Rendkí­vül célszerűen járult hozzá ehhez az a szakmai értéke­lés, amelyet a Népművelési Intézet legjobb szakemberei­nek vezetésével, a dalostalól- kozó után a karmesterek ré­szére rendeztek. Mi magunk sem tudunk át­fogó képpel szolgálni a há­rom helyen egy időben meg­rendezett találkozóról. Saj- : nos, nem hallottuk az ösz- szes énekkart. De így is bő­ven szüretelhettünk olyan tanulságokat, amelyek hasz­nosak lehetnek megyei kó- rusikul túránk tovább fejlő­déséhez. Az isaszegi férfikar — kar­nagya: Tibolá Géza — mar­káns erejű hangvételével az első pillanatban lenyűgözte a hallgatóságot. Monumenta­litásra való törekvésük si­került, de a hangzás kissé «árkos, sőt helyenként — bru­tális volt. Mellette a piánók bizony kevésbé kifejezőek vol­tak. örvendetes, hogy Bariót Bolyongását is műsorra tűz­ték. S még örvendetesebb, hogy — noha e mű előadá­sánál még technikai nehéz­ségekkel küzdenek — a mély belső átéléssel úrrá lettek mondanivalóján. Szólistájuk hangja kitűnő, de bátorta­lan. Ezen erőteljesebb isko­lázással segíthetnének. A dunaharaszti községi ve­gyeskor rendkívül igényes műsorral, egy-egy Bach-, Smetana-, Bartók- és Liszt­dallal lépett színpadra. Bach dallamával sajnos nem tud­tak megbirkózni. Annál na­gyobb átéléssel intonálták, tiszta, szép hangon Smetana Csillagom című dalát. Ugyan­csak megközelítették Bartók Ne menj el művének lírai tartalmát. Ez annál is meg­lepőbb, mert az utána követ­kező, sokkal egyszerűbb, ki­sebb feladatot jelentő Liszt Ünnepi dalánál alapvető hi­bákat véltünk felfedezni. E fenséges dal az ütem önké­nyes megváltoztatásától sem­mivel nem lesz ünnepélye­sebb. Sőt, a kórusmű befe­jező részének erőltetett le­lassítása épp az ellenkező ■célt érte el: a magával ra­gadó dallamot szárnyalásá­ban megakasztotta, s ezzel erejét vette. A veresegyházi vegyeskar minden regiszteren magabizto­san, csiszoltan, jó hangvétellel szólalt meg. Rendkívül figye­lemre méltó, s ez nyilván Lisz- nyay Szabó Gábor karnagy ér­deme, hogy ez az énekkar Gra­bócz Fiatal erdők éneke című számaiban puha, lebbenő plá­néival pompás teljesítményt nyújtott. A jobbára idősebb emberek­ből álló nagykőrösi iparos dal­kör a Marseillaise érett, hatá­rozott előadásával tűnt ki. Kis' István karnagynak azonban még jobban ki kell dolgoznia a finomabb, hajlékonyabb ré­szeket az olyan műveknél, mint Kodály Két biciniuma. A dalostalálkozó egyik k •ma­gasló és legkellemesebb meg­lepetése volt a szentendrei vegyeskar. Kovács Lajos kar­nagy, aki „mellesleg” megyei ének szakfelügyelő és zenei szaktanácsadó, olyan együttest kovácsolt össze, amely az egyetemes magyar kóruskul­túrát méltán gazdagítja. Véle­ményünk szerint ez az ének­kar a legnehezebb feladatok megoldására is képes és a leg­erősebb országos mezőnyben sem vallana szégyent. Viszont kár, mégpedig nagy kár, hogy műsorukat bátortalanul, vagy túl szerényen állították össze. Ugyancsak meglepetésnek hatott, de sajnos az ellenkező irányban, a Dunakeszi MÁV férfikarának szereplése. Bá­gyadtak, erőtlenek voltak. Liszt Katonaénekének elő­adása a hallgatóságot már egyenesen nyomasztotta. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy indiszponáltságuk valószínűleg bizonyos — általunk nem is-'j mert — körülményekből adód-; hatott. Hiszen Makiári József^ karnagy, másik énekkarával,; az országszerte ismert váci; Vox Humana-val, különösen; Kodály Mi mindenről leké-J sünk művének előadásában j megrázóan szép élményt nyuj-J tatott. Ilyen átfűtött, szenve-J délyes, tökéletesen csiszolt í művészi teljesítménnyel még J a nagy hangversenyeken is ^ csak ritkán lehet találkozni! á y Szólnunk kell a nagykátai£ vegyeskarról is. Már az a tény, j hogy a műsoron az énekkar^ fellépése nein js szerepelt, azt ^ mutatja, hogy körülöttük va-J lami nincs rendben. Ezt az ér-^ zést megerősítette Beethoven^ mára gyűjtöttem másutt ne­hezen fellelhető anyagot. ki IDEI NYÁRON van húsz esz­tendeje, hogy a királyi Jugo­szlávia összeomlása után Hor­vátországban is megindult a partizánmozgalom, amely a második világháború folya­mán népfelszabadítási hábo­rúvá nőtt. Az Irodalomtör­téneti Intézet most a kom­munista mozgalomban részt vett és vértanúhalált halt horvát írók emlékének ren­dezett kiállítást, bemutatva életük főbb eseményeit, műveiket és azokat a do­kumentumokat, amelyek éle­tükkel és halálukkal állnak kapcsolatban. A vértanúhalált halt kom­munista írók között August Cesarec áll első helyen; 1893- ban született, s már diákkorá­ban a forradalmi ifjúság moz­galmához csatlakozott. Két­szer is járt a Szovjetunióban; először 1922-ben, amikor fél évet töltött Moszkvában és Vladimír Majakovszkij LEF című folyóiratában ismertette az akkori jugoszláv kommu­nista írók munkásságát. Ha­zatérése után letartóztatták, börtönbe vetették, de Ce­sarec kiszabadulása után is tántoríthatatlanul dolgozott tovább: Miroszláv Krlezsá- val együtt ő alapította és szerkesztette a Piámén (Láng) című folyóiratot. 1934-ben másodszor is a Szovjetunió­ba utazott és három évet töltött ott, majd Spanyolor­szágba ment,, hogy a spanyol nép szabadságáért harcoljon. 1937-ben könyvet írt A mai Oroszország címmel. Spanyol országi élményeiről írt köny­ve Spanyolországi találkozá­sunk címmel 1938-ban jelent meg Kanadában. A második világháború kitörése előtt tért vissza hazájába. A fa­siszták uralomra jutása után nyomban letartóztatták és még 1941 nyarán, Zágráb kö- ; zelében agyonlőtték. Sírja is­meretlen. A szabadságharcos írók so- ■ rában Ivan Goran Kovacsics ; élete lobbant el leghamarabb; harmincéves volt, amikor a csetnikek 1943-ban megölték, atyai jóbarátja, Vladimir Na- zor pedig, akivel együtt in­dult el a partizánok soraiba, hetvenhárom éves korában fe­jezte be életét, mint a Hor­vát Népköztársaság elnöke (1949). A magyar olvasó Ivan Goran Kovacsics nevét isme­ri legjobban, hiszen ma már világhírű Tömegsír című nagy költeménye 1947-ben megjelent Budapesten, először a Forum című folyóiratban, majd önálló kötetben is; 1956-ban pedig Tüzek és Ró­zsák címen jelentek meg vá­logatott versei magyarul a legjobb magyar műfordítók tolmácsolásában. Vladimir Nazor írásai eddig ciaik két kis kötetben kerültek a ma­gyar olvasó kezébe; A parti­zánokkal és a Loda futár cí­mű prózai írása jelent meg magyarul, de egész lírája, va­lamint regényei még fordítás­ra várnak. A KIÁLLÍTÁS megtekintése után Dragutin Tadijanovics, az intézet igazgatója mondja bú­csúzásul: — A magyar olvasókat Go­rán Kovacsics életével kap­csolatban minden bizonnyal érdekelni fogja, hogy a fia­talon vértanúhalált halt köl­tő édesanyja, amint újabban kiderült, magyar volt. Mi, akik elsősorban Petőfi és Ady költészetéből ismerjük a magyar nép szabadságszerete- tét, örvendünk ennek az újabb mozzanatnak, amely a mi szabadságért meghalt köl­tőnket, s vele együtt népünket is a magyar néppel szorosab­ban összekapcsolja. Csuka Zoltán Matróz a rakétában címmel rövidesen új angol filmvíg­játékot játszanak filmszínházaink Jékely (Aprily) Lajosné, a Visegrádon élő nagy költő felesége 1961. jú­lius 6-án Budapesten elhunyt. nem, s itt kell hogy hagyja­lak __ — Kell, persze. — Igen — mondta a lány. — Kell, és ezt te is tudod. A férfi nem szólt semmit, a lány ránézett és újra kinyúj­totta a kezét. A csapos a pult túlsó végénél állt. Arca fehér, akárcsak a kabátja. Ismerte őket, s az volt róluk a véle­ménye, hogy csinos fiatal pár. Sok csinos fiatal párt látott már, szakítottak, máskor meg új párok állottak össze, de azok távolról sem voltak ilyen csinosak. Most nem erre gon­dolt, hanem egy lóra. Fél óra múlva átküld valakit az utca másik oldalára, hogy megtud­ja, bejött-e az a ló? — Légy jó hozzám, és en­gedj el — kérte a lány. — Mit gondolsz, mit fogok csinálni ? Két ember lépett be az aj­tón, odament a pulthoz. — Mivel szolgálhatok? — érdeklődött a csapos. — Nem tudsz megbocsá­tani? A helyzetet ismerve sem? — kérdezte a lány. — Nem. — Nem gondolod, hogy ami köztünk történt, segíthetne egy kicsit a megértésben? — „A bűn orcája oly iszony­tató” — mondta a fiatalember keserűen —, hogy ez meg az, még be sem látható. De majd így s úgy teszünk, s végül ölelkezünk. Nem jutottak eszébe a sza­vak. — Nem tudom idézni — mondta. — Ne mondjuk bűnnek — szólt a lány. — Ez nem vala­mi tapintatos. — Perverzitás. — mondta a férfi. — James — szólt az egyik vendég a csaposnak —, remek bőrben van. — Maga is remek bőrben van — mondta a csapos. — Öreg James — szólalt meg a másik vendég. — Egy­re hízik, James. — Rémes — mondta a csa­pos — megint magamra szed­tem pár kilót! — Ne felejtsen el konyakot tölteni bele, James — mondta az első vendég. — Szó sincs róla, uram — mondta a csapos. — Megbíz­hat bennem. Azok ketten a pult mellett az asztalnál ülő párra néztek, aztán újra a csapost nézték. IffU kényelmesebb volt. — Jobb szeretném, ha ném használnál ilyen szavakat — mondta a lány. — Semmi szük­ség ilyen szavakra. — Szerinted minek kell ne­veznem? — Semminek. Nem kell megnevezned. — így hívják. — Nem — mondta a lány. — Nagyon sok mindenből va­gyunk összegyúrva. Tudod te azt. Hasznát is vetted. — Erről nem kell tovább be­szélned. — Ez tudniillik megmagya­rázza a dolgot. — Rendben van — mondta a férfi. — Rendben van. — ügy érted, hogy nincs rendben. Tudom. Nincs rend­ben. De vissza fogok jönni. Megmondtam neked, hogy visszajövök. Hamar visszajö­vök. — Nem, nem jössz vissza. . — Visszajövök. — Nem, nem jössz vissza. Hozzám nem. — Meglátod. — Hát igen. Ez a feneség benne. Valószínűleg vissza­jössz. — Persze, hogy visszajövök. — Akkor hát eredj. — Igazán? j — A nő nem hitt a fülének, de hangjában boldogság érző­dött. — Eredj. A férfinak idegenül csengett — Nagyon szeretlek. — Hogyne, ez is azt bizo­nyítja. — Sajnálom — mondta a lány —, hogy nem értesz meg. — Már hogyne íértenélek. Éppen az a baj. Nagyon is értelek. — Persze, hogy értesz — mondta a lány. — De attól még nehezebb. — Ügy bizony — mondta a férfi. — Mindig is érteni fog­lak. Egész nap, egész éjjel. Különösen éjjel. Mindig. Emiatt ne fájjon a fejed. — Igazán sajnálom — szólt a lány. — Ha férfiról lenne szó ... — Ne mondd ezt. Férfiról nem lehetne szó. Jól tudod. Nem bízol bennem? — Jó vicc — mondta a férfi. — Bízzam bernied! Ez aztán jó vicc. — Sajnálom — mondta a lány. — Ügy látszik, mást nem is mondhatok. De ha megértjük egymást, akkor nincs értelme ennek a tette­tésnek. — Nincs — mondta a férfi. — Azt hiszem, nincs. — Ha szükséged lesz rám, visszajövök. — Nem. Nincs rád szüksé­gem. Ezután egy darabig egy szót sem szóltak. — Hát nem hiszed, hogy szeretlek? — kérdezte a lány. — Ne beszéljünk marhasá­gokat — mondta a férfi. — Tényleg nem hiszed, hogy szeretlek? — Miért nem bizonyítod be? — Azelőtt nem voltál ilyen Sose mondtad, hogy bizonyít­sak be valamit. Ez nem szép tőled. — Furcsa egy lány vagy. — Te nem vagy furcsa. Re­mek férfi vagy, a szívem megszakad, hogy el kell men­a hangja a saját fülében. Nézte a lányt, a szája vonalát, arccsontjainak görbületét, a szemét, a haját, ahogy elállt a homlokától, a fülcimpáját, a nyakát. — Nem igaz. Olyan aranyos vagy — mondta a lány. — Olyan jó vagy hozzám. — Ha majd visszajössz, szá­molj be mindenről. A férfi hangja egész idege­nül csengett. Nem ismert rá, A lány hirtelen felpillantott. Megszületett hát a döntés. — Azt oltárod, hagy elmen­jek? — kérdezte a lány komo­lyan. — Azt — mondta a férfi ko­molyan. — Most azonnal. Ez nem az ö hangja volt, a szája pedig egészen kiszáradt. — Most — mondta a férfi. A lány felállt és gyorsan el­ment. Nem nézett vissza a férfira. A férfi utána nézett. Mintha nem is ugyanaz az ember lett volna, mint az imént, amikor még nem mond­ta ki, hogy menjen el. Felállt az asztaltól, felvette a két blokkot, odavitte a pulthoz. — Más ember lettem, James — mondta a csaposnak. — Egészen más. — Parancsol? — kérdezte James. f — A bún — mondta a barna fiatalember — nagyon furcsa dolog, James. Kinézett az ajtón. Látta a lányt, ahogy távolodik az ut­cán. Mikor belenézett a tükör­be, megállapította, hogy való­ban egészen megváltozott. A másik két vendég odébb húzó­dott a pult mellett, helyet csi­nált neki. — Ez már igaz, uram — mondta James. A másik kettő még tovább húzódott egy kicsit, hogy ő ké­nyelmesen elférjen. A fiatal­ember a pult mögötti tükörben nézte magát. — Azt mondom, más ember vagyok, James — szolt. Ahogy a tükörbe nézett, lát­ta, hogy ez így is van. — Nagyon jó színben van, uram — mondta James. — Biztosan nagyon kellemesen nyaralt. ÉLMÉNY ÉS TANULSÁG A ZÁGRÁBI IRODALMI MÚZEUMBAN \ A ZÁGRÁBI VÁR, a „Grics”, \ történelmi hangulatában pon- { tosan megfelel a mi budai f várunknak, azzal a különb- í seggel, hogy egyrészt kisebb, ! másrészt pedig teljesen épen í hagyta a második világhábo- \ rá. Tövében ott húzódik a J horvát főváros legnépesebb, í örökké lüktető főutcája, az l Ilica, s mintha a mi Váci ; utcánk kellős közepéből ka- 1 paszkodna fel a sikló a vár- ; ba; kilépünk, s már a Bás- \ tya sétányon találjuk magun- \ kát. Az első emléktábla Má- I tyás király „fattyú” fiának, f Korvin Jánosnak emlékezetét { idézi fel, aki nagy szerepet í játszott az egykori horvát tör- í fertelemben, de alig kétszáz lépésre a Szent Márk temp- 5 lom eiötti tér a horvát pa- Í rasztlázadás vezérének, Gu- \ bee Máténak emlékét őrzi, \ akit itt végeztek ki, ezen a téren, pontosan úgy, mint alig fél évszázaddal előtte nagy magyar sorstársát, Dó- $ zsa Györgyöt. % Az Apáca utca egyik leg- értékesebb építészeti műem- í lékében, a XIX. század ele- jén épült kis palotában van (> a Jugoszláv Tudományos $ Akadémia Irodalomtörténeti í Intézete, amelynek könyvtá- % rában két hétig búvárkodtam % június elején; készülő jugo- í szláv irodalomtörténetem szá­Tavaszi dalának előadása, amelynél — a csonka énekkar — minden igyekezete ellenére sem tudta a közönséget ma­gával ragadni. Végül a Csepel Autógyár férfikaráról néhány szót. Mű­soruk általános meglepetést keltett. Indián dalt, néger spi­rituálét, amerikai munkásdait (Joe Hill) és telepes dalt (Billie Boy) adtak elő. Robusztusán, átéléssel, nagyszerű ritmusér­zékkel. A Ring a bárka című spirituálé elragadóan mai és szép volt, kár, hogy az eredeti szövegét megváltoztatták. Rendkívül sokra kell értékel­nünk kitűnő ritmusukat, amely a magyar szöveggel előadott néger daloknál mindig proble­matikus. Műsorukkal is a leg­teljesebb mértékben egyetér­tünk, hiszen az énekkarok to­vábbfejlődésénél nem mellékes kérdés a repertoár bátor bő­vítése. Udvardy László kar­nagy kórusa sokkal gazdagí­totta a találkozót. S ami a jövőt illeti? Csak így tovább, ahogy eddig. Ta­valy még csak huszonnégy én- nekkar vett rész a dalostalál­kozón és több volt a techni­kai. a szakmai hiba is. Ezen az úton haladva megyénk da­losai valóban közelebb visznek bennünket ahhoz, hogy velünk örvendjen az egész világ. Firon András ERNEST HEMINGWAY: LEVEGŐVÁLTOZÁS ^XXXXXXXVXXNXXX>C*XXXX.XXN.XVXVXXXXXXXXXXX.XXXXXXX ^ — Rendben van — szólt a í férfi. — Most mi lesz? y '/ — Nem — válaszolt a lány. ^ — Képtelen vagyok. % — Ügy érted, hogy nem Ä akarod. y ^ — Képtelen vagyok — ^ mondta a lány. — Ügy értem, ^ képtelen. | — Ügy érted, nem akarod. $ — Jól van — mondta a $ lány. — Legyen tetszésed sze- $ rint. % — Nincs tetszésem szerint. % Bár lenne! j. — Sokáig úgy volt — £ mondta a lány. % Még korán volt, senki más nem tartózkodott a bisztró- $ ban, csak a csapos meg ők $ ketten. Egy sarokasztalnál ül- £ tek. Nyár vége volt, mind a % ketten le voltak sülve, kirit- í tak a párizsi környezetből. A ^ lányon gyapjúkosztüm. Bőre £ sima, arany barna, rövid, % szőke haja gyönyörűen elállt £ a homlokától. A férfi ránézett. $ — Megölöm azt a nőt — ^ mondta. $ — Kérlek, ne bántsd — ^ mondta a lány. A férfi most % a kezét nézte. Karcsú, barna, $ gyönyörű keze volt. % — Meg én. Bizisten, meg­% ölöm. ^ — Attól nem leszel boldo­£ gabb. ^ — Nem tudtál valami más­^ ba keveredni? Valami más % slamasztikába? $ — Ügy látszik, nem — ^ mondta a lány. — Most mit f csinálsz? £ — Megmondtam. ^ — Nem, tréfán kívül. 5 — Nem tudom — mondta \ a férfi. í A nő a férfira pillantott, ? kinyújtotta a kezét. % — Szegény öreg Phil — ^ mondta a lány. ^ A férfi a lány kezét nézte, % de nem ért hozzá. $ — Hagyd ezt — tiltakozott ■ % a férfi. A — Semmit nem segít, ha $ azt mondom: sajnálom? ■ $ — Semmit. $ — Vagy ha elmondom, mi­A ről is van szó? ■ £ — Inkább ne.

Next

/
Thumbnails
Contents