Pest Megyei Hirlap, 1960. november (4. évfolyam, 258-282. szám)

1960-11-22 / 275. szám

I960. NOVEMBER 22. KEDD 3 Ahol nem „borul fel6i a szekér NEHÁNY ÓRA AZ ÉRDI TANÁCSHAZÁN — Ha össze lehetne rakni a község különálló részeit, utcáit, házait, a villanyháló­zat fele fölöslegessé válna és a vízvezeték is elegendő lenne... Garaguly Ferenc, Érd ta­nácselnöke mondja ezt, utal­va a község gondjaira és ar­ra a sajátosságára, amely e gondok forrása. Az elnöknek igaza van. Érd közigazgatásilag egysé­ges község, ám hat, önállónak is beillő részből áll, s akkora belterületen, amelyen a járás összes községe kényelmesen elférne. Ea a magyarázata annak, hogy bár több ház építésébe kezdtek, illetve több épült fel ebben az esz­tendőben, mint egyik-másik városunkban, mégis hatalmas térségek osztják meg a község belső területét. Ez a széttagoltság az oka annak, hogy Gara­guly Ferencnek, vagy a ta­nács bármely tagjának újra és újra meg keld magyaráz­nia az érdekelteknek: egyet­len ház ellátása villannyal nem egyszer kilométeres ve­zeték felállítását igényli. Egy­szóval a területi adottságok már önmagában is erőfeszí­tésre késztetik a különben agilis tanácsot. Mert azt el keld ismerni, hogy a tanács — huszonhétezer választópol­gár helyi képviselői — fele­lős gazdaként iparkodik sá­fárkodni a község javaival, s törődni mindennapos gond­jaival. — Van egy tervem, ame­lyet még a végrehajtó bi­zottsággal sem beszéltem meg. Az ugyanis, hogy hasz­nos volna Ófalun, legrégibb köz&égrészümkön tanácsi kirendeltséget létesíteni, hasonlóan az érd­ligetihez és az érdparkvárosi­hoz. Ófalu, azaz az anyaköz­ség, római korú település. Igaz ugyan, hogy lakossága nem több négyezer embernél, de innét, a tanácsházától négy kilométerre . fekszik. Minthogy a tanács hivatali tevékenységének zömét igaz­gatási feladatok teszik ki. egy ilyen intézmény kedvező helyzetet teremtene az ófa­lui lakosoknak. — Ez tehát még csak terv, illetve tervezgetés, elképze­lés — szólok közbe. — Meg- ^ írhatom? { y — Igen, mint elképzelést. í Egy ilyen intézmény arra is í jé lenne, hogy például az ; ófaluiakat elsősorban érdek- \ lő kérdéseket a végrehajtó bi- \ zottság ott tárgyalná meg ; az érdekelt tanácstagok be- í vonásával. És nemcsak Ófa- í lura gondolunk. Foglalkoz- ; tat bennünket a gondolat, * hogy a végrehajtó bizottsági ; üléseket a szükséghez képest ? más-más községrészben tar- í tanánk. : Nem kétséges, Érd vezetőit > tudatos törekvés hatja át. hogy; a tanács, mint legnagyobb tő-; megszervezet jól töltse be hi-j vatását. Vajon van-e eredmé-' nye fáradozásuknak, péidaadá-' suknak, egyszóval a választók, \ s maguk a választottak igény-! lik-e mindezt? < A kérdés ilyen nyíltan nem j hangzik el, mégis feleletet ka-: pok rá. Beszélgetésünk közben: benyit az elnöKi szobába Biri-; nyi Ferenc elnökhelyettes és; Eskulics Ferenc vb-titkár. \ Most már hárman „produkál-; ják” a bizonyítékokat, Gondo-; san szerkesztett jegyzőköny-; vek fekszenek előttem az ez j évi tanácsülésekről. • \ — Nálunk a tanácsok meg-: alakulása óta nem volt pótvá-1 lasztás — mondja az elnök. • j — És nem fordult elő. hogy: határozatképtelen lett volna a : tanácsülés — jegyzi meg elege-: detten a vb-titkár. Valóban. El is ismerem, ez; pozitív dolog. Mindhárman bi- j zonyítják. hogy a tanácstagok j „közéleti” emberek. j komolyan veszik tisztségüket. Persze egyikőjük sem állítja, hogy a t- nácú'lések gyakorlati befolyása egyenlő valamiféle zem őket szorgalmasan, in­kább meggyőződésem további bizonyítékaiként, semmint azért, hogy jelen írásomban rájuk híva!kozzam. Mert bár­milyen fontos dolog a felső vasúti átjárónál a gyalogoso­kat figyelmeztető tábla elhe­lyezése, s hasonlóan közérdek behatóan megvitatni a kenyér- ellátás néha-néha előforduló zökkenőinek okát, vagy napi­rendre tűzni a közsegélyesek felülvizsgálatát, én most mégis Horváth István nyugdí­jas munkás felszólalásának megörökítését idézem: „ ... felveti, hogy a Park­városban sok olyan terület van, ahol jó magas fű van, azt sokan levágják, eladják. A tanács miért nem hasznosít­ja?!” Tudcm, hogy Horváth István e kritikájával nem akarta megváltani a világot. A nyer­hető széna ára, vagy annak még a háromszorosa sem szüntetné meg Érd pénzügyi gondjait. A felszólaló — mint utólag ki is derült — egyetlen utcácskában szerzett tapasz­talatát általánosította. Ennek ellenére gondolatban megszo­rítom kezét Horváth István tanácstagnak. Mert felszóla­lásában a közösségi ember szemlélete, az apró kérdések iránti dicsé­retes figyelme öltött testet. Véleményemet nyomban el is mondom a jelenlevőknek, s jóleső érzéssel írom le, hogy mind a négyen ugyanazt érez­zük a beszélgetés végén, mint az a kertészkedő ember, aki a jó földbe vetett mag kicsírá­zását éppen tettenéri. András Endre Szerzői est az üzemben Móritz Valéria, a váci Forte-gyár világoscsomagoló osztályának dolgozója. Szabad idejében gyakran tollat fog kezébe és verset, dalszöveget ír. A Pest megyei Hírlap iro­dalmi mellékletében többször találkoztunk műveivel. A vá­rosbeliek jól ismerik, mint a Váci Napló kedves stílusú, hangulatos riportjainak szer­zőjét. Csütörtökön érdekes kultu­rális esemény színhelye lesz a Forte-gyár. Móritz Valéria elérte azt a ritka lehetőséget, ami üzemi dolgozónál jelen­tős állomás: saját munkahe­lyén szerzői estet rendez a városi kultúrház irodalmi köre, az ő műveiből. A mű­velődési otthon Szocialista Kultúráért Érdeméremmel ki­tüntetett művészegyüttesének tagjai tolmácsolják legszebb verselt, irodalmi riportjait. Énekes mutatja be megzené­sített dalszövegeit. Az iro­dalmi esten Molnár Péter, Persinyi Béla, Sáfár György, Pozsonyi Béla és Ujfalvi Ist­ván működik közre. Bevezetőt Tihanyi Ernő, összekötő szö­veget Papp Rezső mond. Egységesebb átvételi előirosokot — és gyakorlatot Nem újkeletű az a vita, ami a nagykátai földmű­vesszövetkezeti baromfifel­vásárló és a kecskeméti BARNEVÄL áruátvevői kö­zött folyik. A nézeteltérés legtöbbször abból adódik, hogy az áru­átvevő minőségi kifogá­sokkal élve, megtagadja a szerződéses tömött kacsák, libák, vagy' más baromfiak átvételét. Ezen, magában vé­ve, nincs semmi csodálkoz­nivaló. Sőt, helyeselni le­het, ha a minőségi előírá­sokat szigorúan betartják és betartatják. Csak így' le­het biztosítani, hogy a fo­gyasztóközönség valóban kifogástalan árut kapjon. De mi lehet a vélemény arról, a jegyzőkönyvben lerögzített többszöri eset­ről, amit a Tápiószentmár- toni Földművesszövetkezet baromfi-felvásárlója, Kraj- csovics Károlyné jelentett központjának? Október 25- én például az általa átvett és jónak minősített, szerző­désesen hizlalt kacsákból 29-et visszaadtak. Az álla­tokat kényszerből tovább tömte. Sajnos, 24 elhullott. 28-án ismét átvevő nap volt. Elvitte a megmaradt öt kacsát, amit az aznapra kiküldött átvevő viszont már kifogástalan minőségű­nek nyilvánított! Csak eb­ben az egyetlen esetben 1368 forint kár keletke­zett, a feletetett takar­mányt nem is számítva. Ok­tóber 21-én hasonló mó­don 21 liba maradt vissza. Két nap múlva 25 libát és 40 kacsát kellett kényszer­értékesíteni, ami igazán nem volt könnyű dolog, mert a község és környé­ke önellátó. Nagykátán történt, hogy az áruátvevő a szerződött pulykákat minőségi kifo­gásokkal nem vette át, de a maga részére megfelelt (esküvőre ment) és öt da­rabot megvásárolt! A más­nap kijött vállalati ellen­őr a pulykákat első osztá­lyúnak minősítette és in­tézkedett átvételükről. Ehhez hasonló eljárások aláássák a BARNE VÁL iránti bizalmat, de ugyan­akkor rontják a kialakult jó viszonyt a szövetkezet és a termelők között és fő­leg csökkentik a jövő évi szerződéskötés esélyeit. ! eszményi állapottal, hiszen a részvételi arány átlagban 60— 70 százalékos. De ez a szám nagyjából állandósult. Egy azonban örvendetes: nincse­nek notórius távolmaradók és nincsenek ugyanilyen jelzővel illethető felszólalók sem. — Nagy sikernek tartom például — veszi át a szót az elnök, hogy a meghívottak szinte valamennyien eljönnek az ülésekre, sőt gyakran más választók is. Nem egy közü­lük még szót is kér. mert vala­mit nem ért, nem helyesel vagy egyszerűen csak javasla­tot akar termi. — Tehát, ahogy mondani szokták, harcos hangulatúak a tanácsülések — summázom az elhangzottakat, egy kicsit már a magam számára is. — Igen, így is megfogal­mazhatjuk. Persze ne gondol­jon az elvtárs elkeseredett vi­tákra, hiszen a leglényegesebb kérdésekben általában egy vé­leményen vagyunk — így Ga­raguly tanácselnök. — Itt-ott elhangzanak követelőzések, s akkor el kell dönteni, hogy „hol borul fel a szekér?” ... No, hogy félre ne értsen, ez csak jelképes hasonlat, ugyan­is sok tanácstagunkat az út javítások problémája foglalkoztatja. De ugyanígy más kérdésekben is vannak el­lenvélemények a különböző községrészek képviselői között. Ez sem csoda, hiszen ekkora területen mindenről nem lehet személyes tapasztalatot szerez­ni. Lássuk azonban, mit doku­mentálnak a jegyzőkönyvek? Néhány, vázlatszerű adat a szeptember 24-i tanácsülés­ről: Az ötvenegynéhány jelen­levő közül felszólalt a tanács­tagság fele. Gál Bálintné há­romszor kért szót, Piszák Im­re üzemi dolgozó pedig négy­szer. Hasonlóan sokat mond a ta­nácsülés élénkségéről az ok­tóber 8-i ülés jegyzőkönyve. Ez alkalommal „csak” 29 fel­szólalás hangzott el, túlnyo­mórészt a tárgyhoz szólva. S amíg a szeptemberi jegyző­könyvet böngészem, addig Eskulics Ferenc vb-titkár előzékenységből megpmálja az októberi ülés „érdemlegesebb” hozzászólásait. Fel is jegy- \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\^^^ Ezer látogató az első napon A. Pest megyei KISZÖV kiállítása Cegléden Pest éi Nógrád megyében vendégszerepei a békéscsabai Balassi-táncegyüttes Négynapos Pest—Nógrád me­gyei szereplésre indul a bé­késcsabai Balassi-táncegyüt­tes. Műsorát — amelyben nagyrészt nemzetiségi népi táncok, népi játékok szerepel­nek — Balassagyarmaton, Csö­mör, Csornád és Galgaguta községekben mutatja be. Vasárnap délelőtt pár perc­cel tíz óra után Boross Gyulá- né, a Pest megyei KISZÖV el­nöke a ceglédi művelődési házban impozáns kiállítást nyi­tott meg. Az emeleti és föld­szinti termekben helyezték el Pest megye 43 kisipari és két háziipari szövetkezetének ké­szítményeit. Rell Jánost, a Pest megyei KISZÖV szervezési osztályá­nak vezetőjét kertük meg, adjon tájékoztatót a kiállítás­ról: — Több, mint két hónapos munka után értünk el a mai naphoz. Szövetkezeteink szor­galmasan készítették kiállí­tási tárgyaikat, s nem is val­lottak szégyent. Mint láthat­juk, a közönség is, de a meg­nyitás előtt a bizottság is el­ismeréssel szemlélte a szebbnél szebb használati tárgyakat. Úgy gondolom, hogy kiállítá­sunk eléri a célját: be tudja mutatni szövetkezeteink ör­vendetes fejlődését. Igaz, hogy a kiállított tárgyak kü­lönös gonddal készültek, de a fakosság hétköznapi szük­ségletei kielégítésére végzett munka sem kisebb értékű. Egyre többen veszik igénybe szövetkezeteink szolgáltató és javító munkáját és a szürke hétköznapokon sincs hiány az elismerésben. Az 500 ezer fo­rint értékű kiállítást értékelő bizottságnak meglehetősen ne­héz dolga volt. Nehéz volt el­dönteni a helyezéseket, s vé­gül a hat iparágban a követ­kezőképpen alakult a sorrend. Bőripar: I. Péceli Vegyes­ipari Ktsz, I. Ceglédi Lábbeli­készítő Ktsz, II. Alagi Vegyes­ipari Ktsz. Faipar. I. Váci Fa­ipari Ktsz, I. Visegrádi Fa­ipari Ktsz, II. Ceglédi Faipari Ktsz. Ruhaipar:■ I. Gyömrői. Szabó Ktsz, II. Nagykőrösi Szabó Ktsz, III. Ceglédi Ve­gyesruházati Ktsz, Vasipar: I. Gyáli Vasipari Ktsz, II. Törökbálinti Vegyesipari Ktsz, III. Érdi Vasipari Ktsz, Építőipar: I. Ceglédi Építő­ipari Ktsz, II. Gyöm­rői Építőipari Ktsz. Házi- ipar: I. Pomázi Háziipari Szö­vetkezet, II. Ceglédi Háziipari Szövetkezet. Este hét óra előtt pár perc-_ cél ismét felkerestük a kiállí-* 1 * III. tást. Nehezen lehetett hozzá-r férni a kiállított tárgyakhoz, Cegléd és a környező helyisé­gek lakói elégedetten szemlél­ték a látnivalókat. Elégedett­ségükről tanúskodott az elő­csarnokban elhelyezett ven­dégkönyv, amelyben számos bejegyzés sorakozik. Megtud­tuk azt is, hogy a látogatók száma már meghaladta az ez­ret. És megtudtuk azt is, hogy nagyon sokan hiányolták: va­jon miért nincsenek feltüntet­ve a kiállított tárgyak árai? Opauszky László LENGYELORSZÁGI ÉTI NAPLÓ (III.) A tizenöt éves óváros Az embernek lassan már í annyi az élménye, hogy ren- ; dezni is alig tudja, nehéz | eldönteni, melyik a fontosabb, I érdekesebb. Mert szinte min- : den új, amit csak itt lát, s -nem egyeszer idegen is. Mint ; például a nem egyszer nyu- ; gáti példákat utánzó vad- \ színű, értelmetlen plakátok ■ — habár nálunk is akadnak j követői — vagy az, hogy | a varsóiak, ha elolvasták az , újságot, aikkor: beledobják ' az utcai papírkosárba. Sok- ; szór az egész napi sajtóter- • mást elő lehetne halászni l egy-egy papírkosárból. « Az iparcikkek, s általában ! minden áru valamivel többe \ kerül, mint nálunk. Nem egy- ! nek a minősége is gyen- « gébb, s érdekes, hogy leg- ! többször — a „maszek” \ áruké. Mert belőlük még > akad szép számmal, igaz, í hogy mind kevesebb a hasz- ! nuk, mert az állami ipar í tetszetős termékeivel mind ! inkább kiszorítja ízléstelen : gyártmányaikat. I Egész varsói tartó zkodá- ; sunk alatt a.z egyik legmé- ; lyebb benyomást a varsói \ óváros tette ránk, az óváros, \ amely tizenöt esztendős. Ré- ; gi rajzok, képek alapján ; építették újjá az egészet, \ mert a fasiszta vandálság itt \ is mindent a földdel tett \ egyenlővé. Mégis: olyan ez j a városrész, mintha valóban ; évszázadok emlékeit őrizné \ hűen és tapinthatóan. Csak í a friss vakolású falak, az új pala- és cseréptetők figyel­meztetnek arra, hogy mind­ez ó és mégis új. Mert egy nép így is őrzi múltja em­lékeit, áldozatot hozva, anya­giakat nem kímélve, vissza­varázsolta ide mindazt, amit a háború pokla elemésztett. És őrzik is mindennek emlé­két. Mert találomra megszó­lítottunk két diáklányt, akik nagyon szívesen és nagyon pontosan válaszoltak — tol­mács segítségével — feltett kérdéseinkre, s sok, jelen­téktelennek tűnő házról egész regénybe kívánkozó tör­ténetet tudtak elmesélni. Szeretik varsóiak váro­sukat. Habár abban hason­lítanak a pestiekre, hogy a tisztaságra ők sem sokat ad­nak. Az utcán eldobált sze­mét alapján — otthon érez­tük magunk. De ez csak ok- vetetlenkedő apróság. Mert az igazi városszeretette], az emlékezéssel a volt varsói gettó területén találkoztunk. A varsói gettó iszonyatos el­pusztításáról már sokat írtak. Nem akarom ismételni. Mégis: nyolcvanezer ember pusztult el itt, a németek Ián gszór ók­kar vadásztaik rájuk, csator­nába fullasztották őket, a vandálság minden eszközét felvonultatták, hogy bebizo­nyítsák — felsőbbrendűségü­ket. Mindenütt új házak. Mert itt, a volt gettó területén egyetlen épület sem maradt épen. De már csak egyetlen épület hever romokban. S az így is marad. Emlékeztetőnek, figyelmeztetőnek. Az új, fe­hér házak, s a kormos, üsz­kös kontrasztja nemcsak em­lékeztető, hanem két világ jelképe is. Két világé, amely­ből az egyik győztesen került ki, s nyomában új élet sar­jadt, s egy másik, amely ve­reséget szenvedett, s csak ro­mokat, pusztulást hagyott maga után. Ott állunk a hí­res, filmben is elmondott csa­torna bejáratánál, s hallga­tunk. Hiszen olyan okvetet- lenkedő lenne itt minden szó, minden kérdés. A csatorna­nyílás, amely a világgal való kapcsolatot jelentette a gettó számára, ma is olyan, mint akkor, öreg, mohos kőfedője szinte megmozdíthatatlanul hatalmas. Ez a csatorna me­nekítette ki a pokolból az egyetlen élő szemtanút, aki el tudta mondani, hogy mi tör­tént a gettóban. Ez a csatorna őrzi halálok, szenvedések se­regének emlékét, s nem vé­letlen. hogy az erről készített híres Wajda-film, a Csatorma is szenvedélyes, messzehalló hangon vádolta azokat, akik felelősek voltak a varsói gettó lakóinak pusztulásáért. És a varsóiak nem feled­nek. A romépület falai tövé­ben, a csatornanyílás mellett virágok, virágok. A kegyelet és emlékezés virágai. Mert ők nem felednek. És aki csak ott járt, aki végignézte mindazt, amit a fasizmus okozott, tett. az sem tud feledni' Amikor már fennálltunk a Kultúra és Tudomány Palotá­jának erkélyén, ahonnét az egész várost átfoghatja tekin­tetünk, valaki azt mondta: — A háború iszonyatos! De a fasiszta háború, a fasiszta gyilkolás a történelemben a legiszonyatosabb volt. Az emberi történelem legsötétebb fejezete volt ez. Hallgattunk. Mindenki ar­ra gondolt, hogy sokan azok közül, akik itt pusztítottak, akik itt gyilkoltak, most a Bundeswehr egyenruhájában ugyanerre készülnek. De ma már: nem juthatnak el eddig. Már nem pusztíthatnak ké­nyükre, kedvükre, nem ölhet­nek. Ma már nem. És holnap még inkább nem! A néhány napos ott-tartóz- kodás kitörölhetetlen nyomot hagy az emberben. Mi is erre gondoltunk, arjaikor utolsó es­ténket töltöttük a lengyel fő­városban. Mert Mindazt, amit láttunk, nem lehet és nem is szabad elfeledni. Sem a ro­mokat, sem a teljesen új vá­rosrészeket. Szerelmespárok andalognak a ^ sétányokon, pedig csípős már az idő. késő ősz van. mégis: összebújva, semmire nem figyelve mennek, s kicsit kedvetlenül nézik a csak fér­fiakból álló. bámészkodó, s idegenül beszélő csoportot. Miért pont itt vannak, miért zavarják őket? Kifelé is igyekezünk a sze­relmesek birodalmából, ami­kor fiatal lánv lép hozzánk: — Maavarok? — Persze. — Én is az vagyok. De még soha nem voltain Maanaror­És már mesél mondja is, megható. szép történetét. Édesanyja Auschwitzban volt. Amikor megérte a felszabadu­lást. nem jött haza Magyar- országra. ahonnét elragadta a fasiszta terror, hanem Len­gyelországban maradt. mert szülei, három testvére ott halt meg. ott emésztették el Birke­nau krematóriumainak falánk kemencéi. Egyedül maradt a fiatal lánv és itt ment férj­hez. Megszülte őt, a kislányt, de belehalt. És a kislány, aki nem is ismerte a. mamáját, csak annyit tudott róla. hoau magyar, első villanattól kezd­ve szeretett mindent, ami ma­g-gar és megtanult magyarul is. Tizennégy esztendős most, de remekül beszél magyarul. Nevet, látszik, hogy nagyon boldog. mert értjük, amit mond. s kérdi: biztos, hogy jól mondtam? Nem tévedtem? Igazán jól beszélek magyarul? Már ott áll mellette az édesapja is nagy darab, ke­ményarcú ember. Amikor a lánya mondja, kik vagyunk, meglágyulnak arcán a voná­sok. Furcsán, idegen hang­súllyal de puha melegséggel ejti ki a szót: madzsar... Nem nősült mes másod­szor. Annyira szerette a fele­ségét. Hanem neveli a lányt, s sokat gondol egy országra, akinek polgára volt az őasz- szonya. aki végigszenvedte Auschwitz minden poklát, s aki már nem bírta végig a boldogabb életet, mert szíve, a kínok, fájdalmak megpróbál­tatásai miatt gyenge volt. Uj életet adott a világnak, s be­fejezte a magáért. Sötét van körülöttünk, a sé­tányon nincsenek lámpák. Ez a szerencse Mert biztos, res­tell tűk volna, hogy meglett ember létünkre könny csillog n szemünkben ... (Folytatjuk.) Mészáros Ottó

Next

/
Thumbnails
Contents