Pest Megyei Hirlap, 1960. október (4. évfolyam, 232-245. szám)
1960-10-02 / 233. szám
1960. OKTÓBER 2, VASÄRNAP rrsr HEGYEI wrlap J5 ALÁZATOSAN JELENTEM Jaroslav Hasek : HITTANÓRÁN Takács Tibor: NYÁRBÚCSÚZTA TÓ Tegnap búcsúzott el a nyár a szárcsaszínű éjszakától, mely azt susogta: milyen nyár volt, s ezt: vége már! Tücskök cirpeltek hasztalan ,s akár e nyáron hívtak hosszan, hogy kedvesen haját bogozzam s nem volt szavam. Súgtam volna: volt valaha kedvesem, szép is, jó is, rossz is, s maradtam végülis illusztris családapa! A nyár hitte, de nem a víg tücsök-nép, csak nevetett rajtam — a nyárszagű szénakazalban az ó'sz lapít! Elment a nyár, de visszajön egy év se kell és itt lesz újra, hanem... a lány... hol van, ki tudja, volt szeretőm? Elment tavaly, nyomot hagyott az utak őszi, mély porában, most megy a nyár, haláiraváltan s én maradok! összegyűrt boríték felöltője zsebében. Aztán a meglepő találkozás a budai cukrászda teraszán. Klárát aznap délután a kórházban hívta fel Bandi, hogy ma ismét a gyárban tölti az estét. Az orvosnő átkísérte Budára egyik kolléganőjét. levegőre szomjazott, gondolta: kiszellőzteti a fáradtságát. Véletlenül látta meg őket a cukrászdában. A bronzhajú nőt, szorosan Bandi mellett. Azok nem vették észre. Lélekszakadva futott haza és álmatlanul vergődte át az éjszakát. Akkor is ébren volt, amikor hajnaltájban Bandi hazaérkezett és nesztelenül biíjt az ágyába. Most már ő is menekült hazulról. Egyre több időt töltött a kórhában, betegei között. Ha súlyosra fordult egyik-másik betegének állapota, az éjszakát is átvirrasztotta mellette. Bandit még most is szerette. Irtózva gondolt arra, hogy el kell veszítenie. Pedig sejtette, hogy már el is vesztette, hogy soha többet nem kerülhetnek közel egymáshoz. Akkor, azokban a leg válságosabb pillanatokban ajánlották föl neki a kis Duna- parti falu orvosi állását. Ebben a faluban ő lesz az első orvos. A község már föl is építtette az orvoslakást, mert annak, hogy orvost kapjon, ez volt a föltétele. A férfi meghökkent és hallani sem akart arról, hogy ^ Caldwell neve és művészete ^ nem ismeretlen már a magyar '/ olvasóközönség előtt. A Do- ^ ihányföldek, az Isten földecs- ^ kéje és más nagysikerű regé- ^ nyék szerzője ezúttal elbeszé- ^ léskötetével szerepel a magyar ^ könyvpiacon. Az Európa Kiadó ^ gondozásában az elmúlt na- ^ pókban jelent meg elbeszélés- g kötete Könyörgés a kelő nap- ^ hoz címmel.^ Tizenhét írása szinte kívé- ^ tel nélkül szűkebb hazájába ^ vezeti el az olvasót. Hősei far- ^ merek, négerek, kisemberek, ^ a maguk életének ezernyi ^ problémájával, gondjaival és ^ örömeivel. A Tikkadt nyár cí- ? mű megrázó erejű írás pél- ? dául a természet erőivel harc- ^ baszálló farmer alakját elevé\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\v\\\\\ feladja pesti lakásukat. Ösz- szevesztek. — Egyelőre a feleségem vagy — mondta élesen —, tehát nekem is van beleszólásom ebbe a dologba. Ez az „egyelőre” ütötte szíven Klárát. Néhány másodpercig hallgatott, aztán összeszedve minden erejét, csak ennyit mondott: — Elvállaltam. Kimegyek. Ha másképpen nem, hát... egyedül. Bandi mintha kijózanodott volna. Mutatta, ha nem is szívesen, de beletörődik a dologba. Azt bizonygatta, hogy pesti lakásukat nem adhatja föl, mert őt hivatása a fővároshoz köti, de azért kiköltözik a falusi orvoslakásba. — Ha az elfoglaltságom, a munkám engedi, kimegyek éjszakára — ígérte —, ha pedig úgy alakult a helyzet, hát idebent alszom. Még mindig bízott, a kis-■■■■ falu csöndje, békessége talán valahogy mégis közelebb öleli egymáshoz őket. Bandi állta a szavát néhány hónapig. Hetenként legfeljebb egyszer, kétszer maradt éjszakára Pestey, de a többi napokon az esti órák kivitték a feleségéhez. Később ritkultak látogatásai. Már megtörtént, hogy egész héten nem jelentkezett, csak telefonon. Ha pedig néha mégis hazakerült. az otthon eltöltött órák kínos magyarázqatások- kal. svtn b'^onytalankodások- kal teltek el. Klára nem nyomozott, nem leselkedett, de a hírek valahogy így is elérték. Pontosan tudta, hogy Bandi kivel jár moziba, színházba, hogy délutánonként és esténként ismeretlen hölgyek surrantak föl pesti lakásába. A betegeihez menekült. Rendelője mindig tele volt, a rendelőórák után pedig naphosszat a falut járta. Már szerette a falut s a falu is őt. Minden ház az otthon melegével fogadta, de saját otthona ettől a melegségtől még ridegebbé fagyott. A kis falu közben újabb eseményre készülődött. Az új állatorvos fogadására. Januárban meg is érkezett — feleségestül. Hamar megbarátkozott velük. Faluhelyen könnyen megy az ilyesmi. Ha betegei ellátása után maradt egy kis ideje, leginkább Marikánál töltötte, az állatorvos feleségénél. Segített neki, • még a házimunkában is. De minél többet nevettek a nagy összevisszaság miatt, amit a tatarozás zúdított napról napra rájuk, annál jobban megfájdult a szíve. A falu gyorsan megérezte, hogy az orvosnő életében sokkal nagyobb és komolyabb a rendetlenség, mint az állatorvos készülő lakásában. Idegenkedve néztek Bandi autója után, ha néha-néha fölbukkant a poros utcán és megállt az orvoslakás kertje mellett. Nem szerelték. Azt \ A koronpovi gyerekek £ csak annyit tudtak hittanból, j hogy a kegyelmes isten vég- \ télén jóságában megterem- !tette a nádat, s amikor ezzel *, megvolt, megteremtette Ho- 5 rácsek atyát, a hitoktatót is. Ez a kettő ugyanis szorosan 5 egymáshoz tartozott. Azután $ megtanította az isten arra is J az embereket, hogyan kell a í nádból nádpálcát készíteni. J Horácsek atyát pedig megta- \ nította ezeknek a nádpálcák- í nak szokatlan jártassággal {való kezelésére. { Rendszerint azzal kezdő- \ dött, hogy Horácsek káplán j belépett az osztályba, szomo- \ rúan végignézett tanítványai \ megrendült arcán, s így Skezdte óráját: ; — Vanyicsek, te mafla kö\ Ívok, úgy érzem, nem tudod \ visszafelé elsorolni a hét fő- { bűnt. j Horácsek hitoktató ugyanis J valóságos rejtvényekké varázsolta kérdéseit: a gyerekek- \ nek visszafelé kellett elmon- j dani a tízparancsolatot, vagy íezt a kérdést kapták: * j — Ludvik, te csirkefogó, \ mondd meg gyorsan, melyik ^parancsolat az: alulról a har- < madik, fölötte: ne lopj! í Vallási matematika volt ez ^ s rendszeresen veréssel vég- £ ződött. í így történt mindig, akár 5 Vanyicsek, Ludvik, Buchar Svagy más volt a soros, végül 5 szomorúan mászott ki a pad- ; ból, s csoszogva óvakodott a ! katedra elé. Megtört az isten ! végtelen jóságába vetett hi- í tűk, s meg voltak győződve, Zogy a vallás alapfogalmai l nem a katekizmusban van- \ nak, hanem a nadrág azon \ részén, melyen ülni szoktak. •! Egyszerű volt az egész: az \ atya térdére hajolva a töb- $ biek felé dugták hátsórészü- J két, s azután tűrték az atya j!gyakorlott ^kezében vidáman <■ suhogó nádpálca csípős csali pasait. \ A jelenet napról napra egy- j formán, minden változatosság í nélkül játszódott le, Páter 5 Horácsek kenetteljes mosoly- ílyal hajtotta egyiket a másik / után a térdére, s áhítatcsan £ figyelmeztette mindegyiket í szent kötelességére: \ — Köszönjétek meg az is$ lennek, hogy itt verlek ben- $ neteket! $ Egy napon azután a szom- * szédos Közi Dvorból azt a ja- 5 vaslatot hozta Veprek, hogy \ fokhagymával kell a núdpál- ‘ cát bekenni. Állítólag nem'.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXnXX'.X * nem szerették benne, hogy \ olyan keveset törődik a fele- \ ségével. A betegek néha ta- \ núi lehettek egy-egy családi \ jelenetnek. Látták az orvosnő \ kisírt szemét és hallották a \ kertajtó csapódását, amikor; Bandi a kocsijához rohant, \ beleugrott, onnan kiáltotta; vissza: — Tudom én jól, honnan; fúj a szél! Beleszédültél abba \ a csámpás lódoktorba, csak\ magadról akarod így elterelni; a gyanút. Ez a múlt héten történt.! Bandi azóta nem jelentkezett.! Nem is telefonált... j Klára keze lecsúszott a \--------kilincsről. Fá-! r adtan roskadt vissza a. szék- \ re és az asztal hűvös lapjára! hajtotta fejét. Aztán kiegye-! nesedett. Kitépett egy recept- \ lapot és néhány kusza sort \ írt rá. ; „Döntöttem végérvényesen. \ A falut választom. Tévedtünk \ mind a ketten. Itt soha töb- \ bet nem lesz hely a. te szá- \ módra." \ Alá sem írta, úgy zárta bo- \ rítékba, majd fölrántotta a \ lakásba vezető (tftót, ledobta \ magáról fehér köpenyét, ke- \ zében a megcímzett boríték- \ kai és nyitva felejtett táska- \ val szinte futott a kis pos- \ fáig. A piros levélszekrény \ éhesen nyelte el a levelet. \ Mintha rettenetes tehertől \ szabadult volna. Magasra \ emelt fejjel indult az alvég; felé. ahol egy beteg paraszt- j fiúcska nagyon várta már a \ doktor nénit. t csak az ütés fáj úgy kevésbé, hanem a nádpálca is megreped tőle. Végső kétségbeesésük hihetetlenül optimista gondolatai voltak ezek, s olyan mélyen hittek a fokhagymában, hogy Kratochwil, amikor bekenték a nádpálcát, elsírta magát örömében. A koroupovi iskola kétségbeesett reménysége volt ez, s mi a teljesületlen reményekről szóló szomorú fejezetnek nevezhetjük. A páter, ha nem is egészen érthetően, de határozottan érezhetően magyarázta ezt meg nekik a nadrágjukon. Aztán kerek előadásban magyarázta meg nekik, hogy az, amit a nádpálcával elkövettek, csalás volt, természetesen nevetséges csalás, mint ahogy erről meggyőződhettek. A büntetés teljesen igazságos, hiszen istent akarták becsapni. Élénk színekkel festette le, milyen káros következményekkel járhat ez egész életükre, sőt túlvi- lági bűnhődésükre is. Hiszen ez az első fok az erkölcsi romláshoz és az elkárhozáshoz. örök üdvösségébe merné lefogádni, hogy a fokhagymát is úgy lopták, s éppen ezért újból elveri őket. Nem kétséges, hogy mindannyian az akasztófán fogják végezni, kivéve természetesen Venouse- ket, az igazgató fiát és Zde- neket. Ezeket sohasem verte meg: Zdenek apja az iskola- tanács tagja volt. így teltek a napok, s a ko roupovi fiúk úgy érezték, sohasem változhat ez meg. De a sánta Melhuba új irányt adott az egész vallási kérdésnek. A halastó mellett tartott előadásban fejtette ki egyszer a papír jelentőségét. Előzőleg otthon kísérletet végzett: papírral tömte ki a nadrágját, s azután eltörte a tejesbögrét. Apja a nadrágszíjjal verte el, de Melhuba csak fele olyan fájdalmat érzett, mint rendes körülmények között. Elkezdték tehát megbecsülni a papírt, mint a tibeti lámapapok, akik minden papírdarabkát összeszednek, hogy megóvják az enyészettől. Ebben az esetben ugyan a papírnak kellett őket megóvni. Miszterka, a szatócs fia nagyban szállította a védőeszközt s a kegyes páter úgy látta, hogy az utóbbi időben kevésbé jelentkeznek a fájdalom jelei ezeknek a csibészeknek az arcán. Elgondolkozott ezen s arra a megállapításra jutott, hogy a csibészek bőre nyilván nagyon megvastagodott már, s így a hittanórák céljaira jobb v nádpálcát kell beszereznie, ^ hiszen a kegyelmes úristen £ végtelen előrelátásában erő- £ sebbre és vastagabbra is nö- t véli a nádvesszőt. j Másnap tehát sorban a do- £ bogó elé állította a büntetésre £ várakozókat, jobbkezét reverendájába dugva, megnyilat- í kozott előttük imigyen: í — Csirkefogó banda! Lá- '} tóm, nagyon megszoktátok $ már a vékony nádpálcát s így szégyentelen módon csökkenteni meritek az úristen által rátok mért büntetést... Aztán Miszterkához fordult: — Eredj haza, gazember, tiszteltetem a papát s kéretem, válasszon ki nekem egy jó vastag nádpálcát..; Itt a pénz! Közben megfigyelte, hogy a bűnösök arcán valami sötét árnyék suhan keresztül, s ajkát kéjesen összeharapva, megállapította, hogy a verés ilyen elhalasztása újabb boldog, kellemes érzést kelt benne. Miszterka apja valóban tökéletes nádpálcát választott ki, mely vastagságával kiegyenlítette a papírréteg védőképességét. így tehát tökéletesítésre szorult a találmány, s egy délután kimondta Melhuba a technikai fejlődés új fokát jelentő szót: — Kartonpapír! Ettől kezdve nagy dobogással járt minden hittanóra, s a páter egyre gyakrabban sóhajtozott: — Uram isten, de vastag bőrük van! S parancsot adott Miszter- kának, menjen, vegyen még vastagabb nádpálcát. A legvastagabb volt ez, mely valaha Koroupovba érkezett; Csapásai alatt repedt és morzsolódott a karton is. — Most már semmi sem segít rajtunk — sóhajtozott Melhuba a halastónál. A következő hittanórán szomorú szemekkel, letörten meredt maga elé az egész osztály. Tudták, hogy minden küzdelem hiábavaló ... csak Veprek mosolygott csendesen. A félelemtől még bizonytalanabbul válaszoltak a kérdésekre, hogy mikor mutatkozott meg először az úr isteni jóságában az emberek előtt. S aztán ... tizenöten álltak a katedra előtt. Veprekkel együtt. Tíz már megkapta a maga verését, s bömbölésük betöltötte az osztályt, sőt az egész iskolát, ami kétségtelenül kellemes hatást gyakorolt a szent életű, gyermekszerető páterra, amikor Veprekre került sor. Térdére hajtotta, a vastag nádpálca nagyot suhogott és bumm! Olyan zengés támadt, mintha valaki teljes erővel ütött volna egy cintányérba, vagy bottal vágott volna egy nagy tamtamra. Az atya eleresztette a mosolygó Vepreket és felordított: — Le a nadrágot! Veprek arcáról eltűnt a mosoly, leengedte a nadrágját, s egy bádogtáblát nyújtott át a páternek, melyet tegnap hozott el a templomból. S a páter megrendültén olvasta rajta: — Adakozzatok az Úr temploma javára! úgy viselkedik, mint a legön- ; tudatosabb forradalmár! Igaz, I előfordulhat ilyen az életben, I mint ahogy elő is fordult,; de indokolatlanul — semmi: esetre sem. A film márpedig i semmivel sem indokolja a pa- \ pa ilyen álláspontját, sőt, \ még azt sem tudjuk meg, \ hogy lényegében ki ez a pa- ; pa, miféle családból szárma- j zik Benedek őrnagy. Ezek a j rejtélyek sajnos, gyötrik a \ nézőt, hiszen ezekre a kér- \ désekre nem kap választ. j Bóka László forgatókönyvé- j nek hibáján nem segített; Szemes Mihály részletekben j ötletes, de egészében mégis j elhibázott rendezői munkája, j A filmet mégis érdemes: megnézni, mert néhány i sikeres színházi alakítás em- \ lékezetessé teszi azt. Első-; sorban a Benedek őrnagyot I megformáló Gábor Miklós az,: aki kiválót nyújt még eb-; ben a felemás, tisztázatlan \ szerepben is. És jó színészi j alakítást nyújt Urai Tivadar : a szenilis, mégis nagyon ra- j vasz Krucsay Krebsz tábor- I nők szerepében. Ez a két szí- i nészi alakítás az, amely so- j katmondóan példázza, hogy: ha jó lenne a forgatókönyv,: a rendezés, akkor a színé- j szí játékkal nincsenek prob- I lémák a magyar filmben. A \ kisebb szerepekben Pálos I György, Szirtes Ádám, Mák- j láry Zoltán, Basilides Zoltán \ nevét jegyeztük meg. Mészáros Ottó ; Benedek őrnagy — Gábor Miklós Benedek drámája helyett — sok-sok mellékes szálat ölel fel, amelyek éppen elnagyoltságuk miatt semmitmondóak, érdektelenek. Ilyen például Anna szerepe (Anna férjének titokzatos haláláról nem is szólva), de ilyen az elnagyolt és éppen ezért naív családi környezet is, ahol a Horthy-tiszt papája KÖNYVESPOLC ; Erskine Caldwell: \ KÖNYÖRGÉS A KELŐ NAPHOZ níti meg. aki — magára- hagyatva — végül is elbukik a harcban: az aszály erősebb önnön erejénél. S míg Caldwell drámát fest a Tikkadt nyárban, addig Túl a zöld hegyeken című elbeszélésében már a csavaroseszű, furfangos farmer alakjának állít kacagtató emléket. Caldwell ízes humora, gazdagon áradó mesélőkedve hamar utat talál az olvasó szívéhez. S a válogatást dicséri, hogy a drámai hangvételű írásokat egy-egy könnyedhangú, vidám írás váltja fel. Csak dicséret illeti érte a kiadót, s a kötet fordítóját, Vámos Pált is.(— prukner —) hibája. A forgatókönyv írója, Bóka László, bármennyire is igyekezett könyvének hiteles s jó részleteit a film nyelvéi-e átültetni, nem sikerült. Nem sikerült, mert éppen az sikkadt el a film- forgató-könyvben, ami a regényben a legfontosabb volt: a lélekábrázolás, a jellemek alakulása. És hibás ott is a forgatókönyv, hogy az igazi dráma kibontása helyett — I smét egy magyar film, amelyről elmarasztalólag kell szólnunk, ismét egy film, ** amely csak csekély részét váltja valóra a benne rejlő lehetőségeknek. Sajnos, így lehet summázni mindazt, amit az Alázatosan jelentem megtekintése után az ember gondol. Egy ember, aki szembekerül mindazzal, amiben hitt, ami életének alapját jelentette, örök irodalmi téma, s tegyük hozzá azonnal: soha nem avult, soha nem unalmas téma. A film témája is ez. Benedek Zoltán őrnagy, a Horthy-hadsereg tisztje szembe kerül mindazzal, amiben hitt, amiről azt gondolta, hogy szent és igaz. De valóban szembe kerül? És itt kezdődik a f ilm alapvető tévedése, elnagyoltsága. Mert: csak közlik velünk, de nem mutatják be, hogy miért hitt Benedek őrnagy, nem mutatják meg, hogy mi nevelte olyanná, amilyen, élő szolgálati szabályzattá. De sajnos — s ez a nagyobb hiba — csak itt-ott tudja a film érzékeltetni azt is, hogy miért kerül szembe mindazzal, ami eddig szent volt a szemében, hogyan eszmél arra, hogy őt: becsapták. Mert a film — ha jól értettük alkotói eredendő elgondolását — ezt szeretné bemutatni. Egy ember meg- hasonlását egy rendszerben, egy világfelfogásban. Pedig éppen ebből mutat a film a legkevesebbet. Ad- dig, míg eljut a felismerő- \ sig, bizonyos részletekben \ sikerült hiteleset, igazit ad-1 niok. Amikor az estélyen j Benedek őrnagy rádöbben, j hogy „neki is véres a keze”. \ rádöbben, hogy ő valami jó-1 vátehetetlent követett el, az j ember arra számítana, hogy \ ettől kezdve emelkedik a; film, ettől kezdve kibonta-; kozik teljes valóságában a; dráma, mindaz, amiért a fii-: met lényegében megalkották. \ De a fordítottja történik. Et-; tői kezdve tapasztal kapko- j dást, felszínességet, az igazi: . ábrázolásmód helyett a nagy i vonalakban való közlést,! de magából a drámából nem ; lát semmit. í B ármennyire is igaz (tör-; ténelmileg) a film befe- ; jezése, hogy a „szövetséges”; lövi le Benedek őr-; nagyot, a film ezt a törté- \ nelmileg hiteles folyamatot \ nem tudja hitelessé tenni. \ Mindez sajnos, eredendő; elhibázottság, a forgatókönyv;