Pest Megyei Hirlap, 1958. november (2. évfolyam, 258-283. szám)

1958-11-30 / 283. szám

A RETTEQÉS BIRODALMA (A Nemzeti Színház Brecht-bemutatójáról) Bemutatjuk Tumi Bellát, a Székely Színház művésznőjét Hetekkel előre elkeltek a je­gyek, bérletben vagy anélkül. Mert Bertolt Brechtnek, a dráma forradalmárának, a for­radalmár írónak hívek és hó­dolók hadseregét szerezte meg az a néhány magyarországi be­mutató, amelyet az utolsó évek­ben láthattunk. A Kurázsi mama, a Jó em­bert keresünk, a Koldusopera előadásaira emlékezve, az Iro­dalmi Színpad és a rádió ko­rábbi „Félelem és nyomorúság a Harmadik Birodalomban” szemelvényeire gondolva, a színházkedvelő ember meg­gyorsította lépteit a Nemzeti Színház pénztára felé. Magam is sokat vártam, de úgy éreztem, keveset kaptam. Nem Brecht antifasiszta szín­műve nyújtott kevesebbet a reméltnél, hanem az előadás. Mert a mű — műremek. Tizenhárom kép (az eredeti színmű közel kétennyi) olyan tökéletesen körülrajzolja a Rettegés Birodalmát, ahogyan színpadi szerző még nem tett« ezt . Csupa-csupa fortisszimó. Csupa-csupa hatalmas, ön­álló drámára elengendő össze­ütközés — egy-egy rövid képbe sűrítve. Sűrítve, de nem zsugorítva. Sehol bevezető vagy lagy­matag átvezetés, mindenütt a forj-pont. Marton Endre rendezése azonban legtöbb helyütt fel­oldja a feszültséget, olyan ez, mintha a folyadék fölött csök­kentenék a légnyomást, és az — nem száz, de hatvan fokon — forrni kezdene. Ebben a bu­zogó vízben ugyan senki se égetné össze az ujját. Az első kép: Népközösség. Részeg SS-tisztek tántorognak a sötét színen, gaj dóinak, üvöl­töznek a hatalomátvétel dia­dalmámorában. És akkor — felvillan egy ablakban a fény. És kiszól egy álmos hang. Az SS-ek megriadnak, kereket ol­danak. A hősök — ime — gyá- > va kutyák. Csakhogy — ezt csak a darabot olvasva hiszem, az előadást látva nem. A ko­romsötét színpad nem érzékel­teti a proletárnegyedet, ami az SS-ek szívében félelmet kelt, megfutásuk nem érzékelteti alattomosságukat, esztelen öl- döklési vágyukat, amelyet Brecht eredetileg úgy fejezett ki, hogy az egyik — futás köz­ben — agyonlövi az álmából riadt férfit. Harmadik kép: Krétakereszt. A szobalánynak kurizáló SA- legény bemutatja a konyhá­ban azt a trükköt, hogyan jelö­lik meg a „nagy száj úakat”. Nagyszerű összeütközések so­rozata az SA-legény és a mun­kás, majd a szobalány között... De Kállai Ferenc SA-legénye kevéssé ravasz, olyan naivul harsány, olyan ostobán kör­mönfont, hogy egyszerűen nem hihető. Arról nem is szólva, hogy az állandó harsányság csak bizonyos ideig fokozható, azután színtelenné válik, és hiába árnyalt, nagyszerű Mát- hé Erzsi a szobalány szerepé­ben, a színpadi varázs nem születik meg. Ötödik kép: Igazságszolgál­tatás. Csodálatos! Megírva is, a színpadon*^. Ez Brecht! A bíró, aki nem tudja, mikor ítél a felsőbbség szájíze szerint, az ügyész és a tanácsos, akik még megnyilatkozni sem mernek, nehogy ők adják az ítélkező szájába azt a verdiktet, ami majd „odafenn” nem tetszik. Somló István megtalálta az egyre inkább fuldokló bíró vonásait. Hőmérővel mérhet­nénk, hogyan emelkedik a fej­veszett ember láza, sztetosz­kóppal, nem anélkül is, a néző­tér legtávolabbi zugába hallat­szik szapora szívdobogása, ö az az ember, aki nem akar az istenhátamögé kerülni egy rossz ítélet miatt, de a kon­centrációs tábortól méginkább irtózik. Hogyan kapkod, egyre kétségbeesettebben fűhöz-fá- hoz! Igen, ez a Rettegés Biro­dalma. Ahol retteg az ítélő­bíró, a nyomozó, az ügyész,, a tanácsos, és rettegnek a látha­tatlan szereplők, akik fölött, ítélkeznie kell. Hatodik kép: Munkásfélóra. Rádióközvetítés a hitleri Né­metország egyik gyárából. Rossz. Miért? Azért, mert a rádióriporter (Horkay János) karikatúra. Pedig a darab sze­rint egyáltalában nem az! Ö — még akkor is, ha nincsenek körülötte SS-legéhyek — kiha­rapja a meginterjúvolt mun­kás, gyárilány szájából az igaz szót, ő az, aki meghamisítja az igent nemmé, a feketét fehér­ré, a keserűt édessé. Megtehe- ti-e ezt egy karikatúra? Ahol az emberek nevetnek — ott nem rettegnek. Hetedik kép: Zsidó feleség. Megírva: egy hatalmas drámai monológ, és egy végtelenül fe­szült párviadal férj és feleség között. A zsidó feleség elhagy­ja orvos férjét, hogy azt, az ár­ját, ne közösítsék ki miatta. A monológ: főpróba. Az asszony egymagában felmondja a lec­két: hogyan köszön el férjétől, hogyan hazudik neki, és ho­gyan fogadja az ő hazugságait. Azután leviharzik a párjele­net. Az asszony — aki mondva csak néhány hétre távozik — bundáját kéri a forró nyárban, és a férj a vállára teríti. Miért nem érte el ez a jelenet azt a hatást, amit az Irodalmi Szín­padon keltett? Azért, mert Makay Margit a monológban ellövi minden puskaporát, min­den drámaiságát. A valódi pár­bajra, a kettősre már nem ma­rad muníciója. A vége — a leg­fontosabb része — esik, és ezt még fokozza az, hogy a férj csak kezében fogja a bundát, tűnődve: odaadja-e vagy sem. így kétértelművé vált a mon­dat: „Hiszen csak néhány hét­ről van szó ...” Kilencedik kép: a besúgó. Ismét kiválóan megragadott jelenet. A békés pedagógus­család, amelynek nyugalmát egyik pillanatról a másikra fel­dúlja a családfő néhány, hirte­len kiejtett szava. Ott a gye­rek, a Hitlerjugend neveltje, vajon besúgja-e az apját? Va­jon hozza-e az SS-t? És Apáthi Imre és Olty Magda kutatják a menekülést. Vádolják egy­mást, a gyereket, magyarázzák saját szavaikat. Keresik az egérutat. Ez ismét: a Rettegés Birodalma, egy kispolgári szo­bába zárva. Tizenkettedik kép: Munka- alkalom. A repülőgépgyárban dolgozó férfi és felesége. Az asszony bátyja — a tulajdon­képpeni főszereplő — repülő, aki elpusztul a spanyol polgár- háborúban. Nos hát: kell-e re­pülőgépet gyártani, kell-e gyászruhát húzni, kell-e tilta-« kozni az embertelenség ellen? Kérdések, amelyekre választ ad a jelenet, különösképpen Olty Magda, a feleség szerepé­ben. De a férj (igaz, szerepe sem ad lehetőséget) nem él. Tib-lábal, nem tudjuk, miért jött haza, mit kell tennie, miért van egyáltalán a színen? Csak a végszó kedvéért? Az utolsó pillanatban azonban naggyá nő. Ahogy cselekszik — a bom- lottan rikoltozó asszony száját be kell tapasztania —-, hangja is az őszinteség fényét sugá­rozza. Tizenharmadik kép: Népsza­vazás. Látványos pátoszában eivész a mondanivaló igazsága. Pedig ennek a képnek a mon­danivalója fémjelzi az egész művet. Ez felel a kérdésekre nyiltan és egyenesen: küzdeni kell a rettegés ellen, küzdeni, amíg csak el nem jön a felsza­badulás órája. Hogy az elmondottak ellené­re sem kapni jegyet az elő­adásra? Igaz. Mert Brechtet látni kell, jó vagy keyésbé jó elő­adásban, de látni kell. Azért, ha lehetne, inkább jó előadásban. G. L. Berlinben bemutatták A kékszakállú herceg várát és a Székelyfonót Csütörtökön este a berlini Állami Operában nagy sikerű bemutatóra került sor. Első ízben játszották a német fő­városban Bartók Béla: „A kékszakállú herceg vára” és Kodály Zoltán „Székelyíonó" című művét. A közönség lelke­sen ünnepelte a művészeket, akik kiváló teljesítményükkel elsősorban járultak hozzá az első berlini magyar opera si­keréhez. A Magyar Népköztársaság berlini nagyikövetsége a bemu­tatót követően fogadást adott a szereplő művészek tisztele­tére. (a A fogadás során Max Burg- hardt államdíjas, az Állami Opera főintendánsa közölte, hogy december közepén Bu­dapestre utazik, hogy a hely» színen tájékozódjék a Ma­gyar Állami Operaház munká­járól. Érdekes arcú színésznő ül velünk szemben. Tanai Bella, a marosvásárhelyi állami Szé­kely Színház tagja. Tegnap este még a budapesti Madách Színház „Lapzárta előtt” című darabjában ismerkedtünk vele, most smink és festék nélkül, magával az emberrel ismerke­dünk. — Hatéves koromban lép­tem először a „világot jelentő” színpadi deszkákra. A kolozs­vári Thália Színházban mint táncosnő kezdtem pályafutá­somat. Tizenhat éves korom­ban iratkoztam be a Színmű­vészeti Intézetbe, amelynek elvégzése után kerültem a Székely Színházhoz. Tanai Bella még nem te­kinthet vissza hosszú színészi pályafutásra. Huszonnyolc esz­tendős mindössze. Snnek elle­nére máris számos főszerepet tud maga mögött. Játszotta a Tartuffe Dorimáját, a Néma levente Ciháját, a Csongor és Tünde Mirigyét, a Warrenné Viviejét, az Apák ifjúsága Na­tasáját és így tovább. Itt ha­zánkban két színdarabban mu­tatkozott be: a Lapzárta előtt és az Esőhozó ember című művekben. S a tervek: — Színházunk legközelebbi bemutatója Shakespeare Mak­rancos hölgye lesz. Remélem, én játszom majd a főszerepet. Ezért nagyon kíváncsi vagyok Ruttkai Éva alakítására. Re­mélem, sikerül megnéznem majd pesti tartózkodásom alatt: De ezenkívül is számos terve van az itt tartózkodása idejére, két hétre. Sőt. azon túlmenően is. — Régóta beszélünk már ar­ról, hogy meg kellene valósíta­ni a fiatal színészek cseréjét a baráti országok között. Arra gondolok, hogy egy fél évet, vagy akár egy szezont is szí­vesen játszanánk Pesten mi, fiatal erdélyi színészek, s cse­rébe fiatal magyar színészek mennének a mi színházunk­hoz. Az ötlet valóban elgondol­koztató. S minden bizonnyal megvalósítható is. Bízunk ben­ne. A fiatal színészek érdeké­ben. A fejlődés érdekében. GARAMI LÁSZLÓ: VENDÉGLÁTÁS NEM BÍROM KINYITNI1 (Olbrich Ede felvétele) | Óbe barátságára voltam a | legbüszkébb. Nem azért, mert | olyan nagy muszklija volt, | mint egy birkózónak, vagy I mert csempés fürdőszobában I mosta le magáról focizás után 1 a port, hanem: mert bolondok I házában csücsült az apja. 1 Az egész iskolában nem | akadt még egy ilyen nevezetes 1 fiú. | Az ő kék szemével bepillant- | hattam, az ő szeplővel pettye- | zett pisze orrával beszimatol- | hattam abba a titokzatos vi- § lágba, amit egy magas kőfal 1 zárt körül a kisváros közepén, 1 öbe sokat mesélt az apjáról. 1 Különösen hétfőn. | Mert vasárnap, minden va- I sárnap meglátogatta anyjával I együtt, és másnapra megtelt § misztikus hittel: 1 — Az irigyel csukatták oda! | — kezdte —, ki alkarják tudni 1 tőle a számológép titkát. | — Miféle számológépét? | — Tudod, az olyan, de I olyan, hogy .., 1 És áradozott az apja által | kifundált elektromos számoló­ul gépről, ami olyan nagy feszült- | séggel dolgozik, hogy még gu- | miruhába öltözve is veszélyes | billentyűihez közelíteni. | Máig is azt hiszem: öbe so­il hasem hitte el apjáról, hogy | háborodott. | Én meg becsültem és csodál- | tam ezt a nagy bizodalmát. És volt még valami: Hétfő esténként, ha megjött Joszt néni, öbe édesanyja, ki­vette az oroszlántalpas tálaló­ból a nagytálcát, és sütemény­nyel kínált bennünket. Sütemény! Édes, omlós, felejthetetlen csemege. Vaj, vanília és baracklekvár illat. És milyen élvezettel bámult, amikor ettünk. Szinte sürgette tekintetével: no, mondjátok már, hogy ízlik, hogy finom. És mondtuk. És nemcsak egyszer, tucat­szor is. — Néni kérem, ez igazán... igazán olyan, amilyent még édesanyám sem süt. Azt elhiszem! Miből is sütött volna?! Másik barátom, duső, a francia emse volt. Bármilyen furcsa, így „becézte" az egész osztály, egy bizonyos ter­mészetrajz óra óta, amikoris Duső valami bonyodalomba kerekedett ezzel az előkelő ne­vű sertéssel. Ö is rendszeresen vendéges­kedett hétfő délutánonként Josztéknál, ő is falta a süte­ményt, kétpofára. De nem dicsérte. Miért is dicsérte volna? Nagy fatelepük volt a város szélén, az ő édesanyja süthe­tett még különbeket is, mint ez a félözvegy kis tisztviselőnél Pedig... Legalább összetartásból ejt­hetett volna egy-két jó szót. Vagy Joszt néni kedvéért De nem. Sőt. Egyszer egy ilyen hétfő dél­utánon megkérdezte tőlem: — Hát a te anyád miket süt? Mit felelhettem volna? Szerencsére öbe kisegített: — Palacsintát! Olyan pala­csintát, hogy még... öbére néztem, ö valahová, a levegőbe bámult. Hiszen — nem kínáltuk még őt soha semmivel. Azt hiszem, ekkor határoz­tam el: Majd megmutatom én nek­tek, milyen süteményt csinál az én anyám. És titokban — ma sem ér­tem, hogy miért — öbére dü­hösebb voltam, mint a pimasz Dusőre. Talán, ha öbe dobostortát hazudik... De palacsintát?!... És elhatároztam erősen: Nékem addig nem kell a sü­teményetek, amíg... Énnek is eljött az ideje. Októbzrbzn bevonult a bá­tyám. Anyám az első látogatásra készülődött és kalácsot sütött, kelt kalácsot, hogy ne menjen üres kézzel. Egy tekercs mákosat, meg egy diósat. Reggel már, mikor iskolába indultam, a sütemény a kony­haasztalon illatozott. Micsoda illat! Talán még a bútorok is mo­hón nyelték a ritkán, nagyon ritkán lengedező sütemény- leheletet. Hát még én! Ez ébresztett, nem a vekker­óra. Anyám látta, mekkorákat nyelek és biztatott: — Ha délben hazajössz, fiam, egy szeletet vághatsz mind­egyikből. Most még ne, mert meleg, fekélyt kapnál, ha így ennél. Tudtam, anyám egész napra ellesz hazulról. A nagymosás a Füzy nagysá- goséknál soká tart. öt óra előtt nem keveredik haza. Ak­kor hát itt az alkalom. Megszületett az elhatározás. És délután háromra együtt voltunk a kiskonyhában hár­man, öbe, Duső, a francia em­se és én. Nohiszen! Alig vártam a négy órát. Hogy a játék lázában — Ne nevess korán-nal ütöttük agyon az időt — el ne feled­kezzem az uzsonnáról, beállí­tottam a vekkert. Pontban négyre. Zörgött is rendesen. És akkor megszegtem a kalá­csot. a diósat. Kiválasztottam két leveses- tányért, ami még nem csorbult ki, és púposra raktam a fosz­lós, csigásán töltött tésztával.

Next

/
Thumbnails
Contents