Pest Megyei Hirlap, 1958. november (2. évfolyam, 258-283. szám)

1958-11-23 / 277. szám

Iskola lett a szentendrei pati­nás tanácsháza. Természetesen nem véglegesen és nem is „igazándi­ból”. A filmesek nevezték ki „sulid­nak, azért, hogy a „Vöröskereszt­szervezetek az is­kolákban'’ című do­kumentumfilmjü­ket forgathassák. Érthetően nagy izealmat keltett pénteken a város­ban a filmfelvevő­gép megjelenése, és érdeklődéssel várják az új film vetítését, amire talán még az idén sor kerül. * Még egy szent­endrei feljegyzés a naplóba: Sopro­ni Sándor, a Fe- renczy Károly Múzeum igazga­tója ezekben a napokban a cseh­szlovákiai Nyitra környékén tanul­mányozza a kör­nyéki római erő­dítmény-vonalak maradványait. Az erődítmény-öv ha­zánkból húzódik át Csehszlovákiá­ba, és azért vonz­za mind a magyar, mind a csehszlo­vák múzeulóguso- kat. Soproni Sán­dor tanulmányt ír tapasztalatairól. * Abonyi szerző darabját kezdik próbálni az abonyi Munkás Testedző Egyesület színját­szói. uv Kolozsvárii"! Gyula (fimtiiaiumi < igazgató „Bolond- gomba” című mű­vét december vé­gén mutatják be a ■közönségnek. Az előadást természe­tesen maga a.szer­ző rendezi. * Új iskolában könnyebb a tanu­lás — mondják. NAPLÓ Hogy vatóban ígv van-e, az január hatodikén kiderül Visegrádon, ahol előreláthatólag ezen a napon ve­szik birtokukba a társadalmi mun­kával épített két új tantermet az általános iskola tanulói. Hosszabb szünet után ugyan­is — a helyi ta­nács segítségével — gőzerővel meg­indult az építke­zés. a tetőt a na­pokban lefedik, és a belső snunkák- kal két-három hé­ten belül végez­nek. Ezek szerint — ha minden iól halad és a koksz­kályhák olvan hévvel melegíte­nek. mint aho­gyan a község la­kói szorgalmazták az iskola építését. —• a karácsonyi szünet után bené­pesülhetnek az úi tantermek. ★ És hogy Viseg- rádnál marad­junk: a járási ha­zafias népfront­bizottság indítvá­nyára ismeretter­jesztő előadássoro­zat kezdődik de­cemberben. Két­hetenként beszélik majd meg az elő­dások alkalmá­val a legidősze­rűbb bel- és kül­politikai kérdése­ket. ★ Telefonon kap­tuk a hírt: a szent­endrei, fiatalok, a. i választás előtt megrendezett fia­tal választók ta­lálkozóján elmon­dották. hogy szük­ség lenne ifjúsági klubra, ahol szó­rakozhatnának. ta­nulhatnának. Alig néhány nap. pon­tosan egy hét telt el a - beszélgetés óta, és máris tel­jesülőfélben van a kívánság: szerve­zik az ifjúsági Klubot. A fiatalok a városi művelő­dési házban talál­nak otthonra, a klubnak külön ve­zetősége és önkor­mányzata lesz a tervek szerint ■á Egy teljes dél­utánra való mun­kát adtak az üze­mi bizottság géu- írónőjének a Bu­dakalászi Textii- müvek kiszistái. Csütörtökön ugyanis megkér­ték Ágoston elv­társat, az ü. b. elnö­két, hogy gépel- tessen ki számuk­ra a Pesti Paprika című műsorfüzet­ből öt egyfelvoná- sost, amit elő sze­retnének adni. A gépeléssel még az­nap elkészültek, most már csak az van hátra, hogy a fiatalok nekilássa­nak a szerepek ta­nulásához, és fel­lépjenek a „vilá­got jelentő desz­kákra”. ★ Hogy ne csak gyönyörködjenek, hanem alapvető zenei műveltséget is szerezzenek az. operakedvelők, a TIT váci járási osztálya operafilm előadássorozatot rendez a váci Ma­dách Imre Műve­lődési Ház mozi­termében. A Ver­di, Traviata, Aida. Hoffmann meséi című filmek előtt bevezető előadás­ban művész szak­ember ismerteti majd a művet és szerzőjét. Az öt operafilmből álló előadássorozatra bérletet bocsátot­tak ki, 14 forintos árban. Az első előadás, a Verdi, november 27-én lesz. 1 Aki egy csokorra valót hazahozott Párizs színeiből Színek fények tánca. Pontosan olyan, ahogyan az ember agyában megelevenedik a festő soha nem látott mű­terme. Napfényes őszi délelőtt, a hatalmas ablakon millió su­gár ömlik be, megtörik a fes­tékes üvegek, virágok, színes lombok összevisszaságán, fa- gyöngyfűzéreken és zöld, ibo­lya, kék, sárga pacnikat dob az asztal lapjára. A falakon kö­rül képek. Apró rézkarcok bújnak meg a homályos sar­kokban, szerényen, észrevét, lenül. Két nagyméretű kép között könyvek színes sora fe­lesel a fénnyel. Különbejáratú helyiség, más levegőjű világ, a művész, Rém-, sey Jenő szűkebb otthona. Nyílik az ajtó. az idős festő­művész nagy sietséggel rakja le az ecsetet, falnak fordítja a készülő virágcsendéletet. — Csak ^stílusgyakorlat. Még nem az "emberek szeme elé való. Nem is látnának raj­ta semmi különöset — magya­rázza. De van itt néhány va­lóban érdekes dolog. Nagy vásznak egyforma piszkos-szürke háta támaszko­dik a falnak. Kutató szemmel méregetem, melyik lesz a ki­választott. De, nem. Festőnél képeket látni, nem különösebben érde­kes — gondolhatja Remsey Jenő, mert elsárgult, öreg szín­házi plakátot mutat: „Remsey Jenő: György ba­rát című drámájának bemuta­tója. 1942." — Az irodalommal is meg­próbálkoztam, de bizony csak próbálkozás maradt. A szavak­nál jobban beszélem a színek nyelvét., megmaradtam hát in­kább olvasónak. Ismét keres, kutat, s pár perc múlva kezében az Hu- manité lepedőnyi kihajtott lapjával tér vissza. :— Ez a kis darab rólam szól — mutatja büszkén az irodal­mi oldal bekeretezett kéthasá- bos cikkét És milyen szépeket írtak. Párizsi emlékek. Az Arts, a legnagyobb francia képzőmű­vészeti hetilap, az Humanité egy-egy bekeretezett száma, egv meghívó a kiállítás ünne­pélyes megnyitására. Sorra fedi fel a falnak fordí­tott képek arcát — a nagysike­rű párizsi kiállítás anyagát. A \ asznakon. a teremtő em­ber — Remsey Jenő egyetlen igazi témájának — ezernyi ar­ca, a munkás, a művész, az anya. azok, akik mindig csak adnak az egyetemes Életnek, s alakjukat körülfonja, áthatja a világosság századának ezer­nyi vibráló fénye. Jellegzete­sen XX. századbeli képek, buj­káló fénynyalábokkal, látható és láthatatlan sugárzásokkal. Újszerű, modern és érthető. A teremtő ember ábrázolá­sának sorozatát több változat­ban is megfestett tájkép sza­kítja meg. A magyar nyár. Valahol a Duna mentén kes- kény párti rengeteget alkotnak a fák. Kitágult orrcimpával szagol bele az ember a levegő­be. Vízszagot árasztanak a bu­ja, zöld lombok, a sápadt nap­sugár, s a terjengő kék kö­dök. — Sikerük volt a képelmek. Pedig Párizsban ez nagy szó. Ez a város, a művészetek vi­lágvására, hatalmas kínálat s szinte áttekinthetetlen válasz­ték. Havonta több mint 150 ki­állítás nyílik. Még most, eny- nyi idő múltán sem tudom szavakba foglalni, mit jelent a művész számára egy ilyen be­pillantás a nagyvilágba. Most jártam először Párizsban, öt hónap után, rengeteg élmény­nyel és tizenöt képpel gazda­godva tértem haza. Tizenöt kép, Párizs hétköz­napi életének ellesett pillana­tai. Ha sorba állítanánk az itt­hon készült képekkel, ezeket a legújabb, alkotásokat — bár a téma változatlan -y- biztos kéz­zel bárki kiválogathatná a kinn készült darabokat. Párizs színei, Párizs levegője fűti át a képeket és varázsol já most mássá néhány percre a gödöl­lői kis szobát. A két világ találkozása. Jól táplált, elegáns úriember szí­ve hölgyével reggelizik. Cse­megék felmérhetetlen sokasá­ga. A kávéházi ablakon kívül sóvár, éhes szemele figyelik ezt a minden jóban tobzódást: egy munkás elgyötört, sovány arca. De a fények, az utca neonrek­lámjai, vagy talán a jövő fé­nyei, az ő arcára hullatják saraikat. Párizs szórakozik. Kavargb kávéházi forgatag. Aggódó fér fi les; gőgös partnemöje arca nak minden rezdülését, hátúi mögött fiatal szerelmespár hú zódik szorosan egymás mellé, sasszemű öregúr kémleli az új­ság híreit, kacagó trillákkal su han a diaőz az asztalok között) szűk kis utakon. Párizsi gyerekek, bevásárló asszonyok, újságolvasó mun­kások szerepelnek a képek során és egy érdekes, újszerű, eddig a festészetben szinte is­meretlen fogás. Nemcsak a szí. nek, a figurák juttatják kifeje­zésre a festő mondanivalóját, de sajátos formanyelvére át­alakítva, felhasznál egy-egy harsogó színű neonreklámot, újsághírek lángoló betűs töre­dékét, politikai események fél­mondatét is. A műterem sarkában áll egy kép. A kis Marianne újságot olvas, arca egyre szomorúbbá, keskenyebbé válik, frígiai sap­kája bánatosan lekókad, a SZTRÁJK 23. napja — ötlik szemébe a hír. Francia kritikusok, akik lát­ták a képet, úgy nyilatkoztak, hogy tömörebben, a festészet nyelvén Franciaország ma; ál­lapotát, a francia nép helyze­tét, reményeit és aggodalmát még francia festő sem festette meg. — Ha csak ezt az egyetlen képet festettem volna, már ak­kor is érdemes volt Párizsba mennem. De természétesen igyekeztem kihasználni áz idők Dolgoztam, jártam tárlatokra, hogy mindent láthassak, ami­ről érdemes lesz itthon beszá­molni. Ennyi volt az egész — szavakban elmondva. ]Nem tesz szemrehányást a* elrabolt időért, csak néha pil­lant a napsütésben fürdő vi­rágokra, lombokra — ki tud­ja, lesz-e még sok ilyen szép őszi verőfény. Dolgozni kelle­ne. Mert Remsey Jenő, bár nem fiatal ember, minden eddiginél nagyobb feladatot tűzött maga elé — Azért dolgozom, keresek szüntelenül valami újat, eddig még ismeretlent, hogy példát mutassak és ha lehet, utat ad­jak a jövő fiatal festőnemze­dékének. Bóta Vilma i NEMZETESDIi ^lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllltlí A vén diófának minden levele lehullott. Emlékszem — gyermekkoromban is öregecs- ke volt már. Férges volt a gyü­mölcse. De azért szerettük. Hozzátartozott a házhoz. Épp a konyhaajtó elölt állt. Árnyé­kot vetett a bejáratra. Vasár­naponként Pali bácsi a fa alá tette a kisasztalt és a vendé­gek köré ültek. Ultiztak. Néha melléjük koppant egy-egy dió. A betli, vagy a piros ulti köz­ben észre sem vették. Mi dol­guk lett volna vele? Mi, gye­rekek szorgalmasan összeszed­tük és megtörtük. Az eresz alatti hordó mögé dugtuk min­dig a nagy követ, azzal. Ke­zünket feketére festette a bu­rok, de alig találtunk olyan szemet, amit megehettünk. Mégis törtük. Mégis szerettük a diófát. Amikor asszonykoromban néha meglátogattam Pali bá- csiékat, a szememmel meg- símogattam a diófa egyre ko- párabb ágait. Szinte érezni le­hetett vénülését, de varázsa a régi volt. Felidézte az ünnepi vasárnapok illatát, áhítatos nyugalmát. Amikor ritkán kimentem, in­kább Márta néni — a felesége — tartott szóval, ö volt a be­szédesebb. Pali bácsi csak hall­gatott, csendesen, magában mosolygott. Felesége mellett soha nem erőltette magát a be­széddel. Szerette a feleségét. Olyannak vette, amilyen. Sok­szor kérdeztük is anyámmal: — két ellentétes természet ho­gyan férhet össze ilyen egysé­gesen, ilyen harmonikusan. Még moziba sem mentek egy­más nélkül. Pali bácsi mindig azt akarta, amit Márta néni. Ha az duzzogott, Pali bácsi bé­késen tűrte. A felszabadulás előtt kis sza­tócsüzletük volt. De az min­dig tele. Emberekkel és áru­val. Az egész környék náluk vásárolt. Mert Pali bácsi jól megmérte a cukrot és a lisztet. Soha nem panaszkodott rá-sen­ki. A gyerekhad sokszor lábat- lankodott a pult előtt, mert Pali bácsi mindig dugott pisz­kos praclijukba egy rózsaszín kerek savanyúcukrot, vagy sárga mézeset... Pali bácsi hangját még a boltban sem lehetett hallani. Néki beszéltek, szinte szünet nélkül hordták a falu híreit, pletykáit. A bolt ajtajában rit­kán tűnt fel fehér köpenye. Az üzlet forgalma lekötötte ide­jét. Munka után vedig a kis kert várta ... Pali bácsi... Mindig olyan természetes volt, hogy ő van. Hogy egy- egy látogatás után halkan vé­gigkísér az udvaron a kapuig. Menet közben megigazít vala­mit a hordónál — ami évtize­dek óta végtelen nyugalommal áll a helyén, vagy leszed egy hernyórágta levelet a diófáról, mintha ezzel megmenthetné el­fáradt, öreg barátját.. Azután a kapunál kezet nyújt és hív: — Gyere gyakrabban. — Lá­togass meg máskor is. Úgyis olyan kihalt a ház. Erőszakkal kezembe nyom egy kosár gyümölcsöt, amit ad­dig szedett a kertből, míg mi Márta nénivel pletykáltunk az ismerősökről... ’ És most Pali bácsi nincs. Meghalt. Épp olyan csendesen ment el, ahogy élt. Elaludt. Márta néni meg sír. Nem tud beletörődni. Szüntelen hajto­gatja: — Este még odakészítette magának a vacsorát. Én a vá­lasztási munkával voltam el­foglalva ... Amikor hazajöt­tem, még beszélgettünk. Tré­fált. Nem engedett abból a tíz liter borból inni, amit a kis­kertből szüreteltünk. Azt mondta: — Kell majd a dolgos na­pokra ... Még az este emlegette az unokáit, a lányát, Valit. Akik Norvégiában vannak. Akik itt­hagyták őket... Este azután lefeküdtek. Nyugodtan, mint máskor. Elköszöntek. Ki-ki a másik oldalára fordult. Elalud­tak. Pali bácsi örökre ... Nem tudni ki tette, de már aznap délután a falu külön­böző helyein kinn függött a gyászjelentés. Az ismerősök egymás után nyitották a kis sárga kaput Hiszen mindenki ismerte, szerette Pali bácsit És is elmentem. Vigasztalni Márta nénit és búcsúztatni Pali bácsit. Márta néni megölelt. Persze, én voltam Vali lányának leg­jobb barátnője. Együtt voltunk a koncentrációs táborokban ... és bajban az ember még job­ban összeforr.., Amikor el akarok jönni, Márta néni kikísér. Talán éle­temben először Pali bácsi nél­kül ... A diófa hallgat. ggai pusztán csüngnek lefelé. Kuta­tom a követ a hordó mögött. Nincs ott. Vagy csak nem lá­tom. Sötét van. A diófa alatt megkoppant a cipőm egy ki­álló téglában. Furcsa hangot ad. Óvatosan hátra nézek a kertbe. Üres. Kihalt. Valit ke­resem — a régi játszótársat És magamat. Ott a földben egy lyuk. Igent Ez az! Itt játszottunk sok év­vel ezelőtt nemzetesdit. Osztot­tuk a szerepeket: — Te német vagy, te ameri­kai, te magyar, olasz ... fran­cia ... svéd ... norvég ... És a labda szállt. Mi sikon­gattunk. Utol ne érjen ... Ott, hátul a kertben, piszkét szedtünk. Én nem is szerettem. És mégis. Olyan jó volt... Pali bácsi néha hátrajött. Megné­zett minket. Megsímogatta Far­kast — a kutyát. Nem szólt hozzánk, csak bólintott. ... A kapunál keresek vala­mit. Talán a biciklikerekek nyomát. Meg kellett volna ma­radnia. Hiszen naponta toltuk ki a kapun Valival.. .. Hányszor is lehetett? — De az évek minden nyomot el­mostak .... Még egyszer átölelem Márta nénit. Újból víziókat látok. Itt van Vali, Rózsi, Tibi és a töb­biek. Nemzetesdit játszunk, mint'bkkor. Én emelem a lab­dát. Kiáltok: norvég! — És Vali hiába fut. A labda repül A szíve mögött, a hátát ta­lálja ... Már jiem Pali bácsit' sira­tom. Hanem Valit. Mert Vali olyan apás volt. Úgy csüggött az apján. És az ő szeme is hogy ragyogott, ha a lányára nézett! ... És már két éve nem látta. Hiszen Vali és az uno­kák Norvégiában ... Arról sem tudott, hogy leánya legutóbb azt írta a rokonoknak: vágyik haza. Miért is men* el? Kí­nozza a honvágy. Hiányzik apja, anyja, a kis kert, a sárga kapu... örült volt, amikor ki­szökött az országból, ahol jót élt . . . Vajon mit érez majd yaíi, ha megtudja a hírt? És mikor tudja meg? Senki nem mer tollat fogni. Ne fájjon néki. Majd egy vagy két hónap múl­va, amikor már türelmetlen­kedik, miért nem ír az apja ... Még gondolatban sem követ­heti a koporsót... Pedig szép temetés volt. Ott volt egész Rákos­keresztúr. Azok, akiket már tíz esztendeje sem láttam. A roko­nok, ismerősök. Tele volt a te­mető ... És mintha Vali mel­lettem lett volna — beszéltem: — Emlékszel — ez a Schle- chmann néni. — Ez a Pupek Boriska ma­mája. Boriska férjhez ment. Mérnök a férje. — Azok ott a Hammerék, akik olyan rendesek voltak a nyilas időkben... — A Misi bácsi hogy meg­öregedett ... — Az Ágika is lejött. — Az az öreg Beke bácsi. *— A Benedek Laci milyen összetört... ... Most indul a menet. A gyár — ahol évek óta dolgozott Pali bácsi — kiküldte a zene­karát. Milyen ünnepi hangi Visszhangzik a szívekben. Mindenki sír. Mögöttem beszélgetnek• — Pali becsületes ember volt. Mindenki szerette — Talán soha nem bántott meg senkit. És valóban. Mennyire szeret­hették, ha hétköznap, munka­napon az egész falu kivonult Öregek, fiatalok. És a gyárból mennyien... Az igazgatója zo­kogott. Azt mondta: — Úgy szerettem, mint egy idősebb testvért. — Mennyit dolgozott —, miért is terhelték annyira... ... A zenekar nem hallgat el­játszik szüntelen. Milyen iá lenne, ha csendesedne. Nem kínozna úgy. Már eresztik le a koporsót A föld koppanva hull alá Ütemesen. ... A sir fölött rengeteg ko­szorú. Egész kocsival hozták. ... Ez a gyáré ... ez a test­véreké ... ez a rokonoké ... ezt Benedekek hozták... és.. és... Ott egy koszorú, szalagján. „Leányától, Valitól és az unokák...” Ki tehette? Ki gondolhatott rá? Ki gondolt a távol idegen­be?... Sági Ágnes

Next

/
Thumbnails
Contents