Pest Megyei Hirlap, 1958. augusztus (2. évfolyam, 180-205. szám)

1958-08-20 / 196. szám

pfff u egtet k/Cfrtan 1358. AUGUSZTUS 20. SZERDA AZ URAK PARLAMENTJE R égi, messzi világ. Meny­nyire messze van tőlünk, mennyire valótlannak, meny­nyire hihetetlennek tűnik. Pe­dig bizonyságként itt zizegnek a régi, megsárgult újság­lapok, hogy felidézzék emlékü­ket. Mert kell néha emlékezni. Arra, hogyan volt. Hogy lás­suk: mennyire másként van ma. Hogy honnan indultunk, s hová jutottunk, s hová igyek­szünk holnap. Cifra világ volt. Urak világa. Pár száz embernek minden, millióknak semmi. Miféle igazság! Jog? Becsület? Egyen­lőség? Mennyire ismeretlen, mennyire idegen, nem hall­ható fogalmak akkoriban. S mennyire természetesek ma. Mennyire megszokottak. • ‘Parasztember, munkásem­ber a sokdíszű háznak köze­lébe se igen ment. Ma meg ott koptatja a lépcsőt képviselő- társaival, azokkal, akik ugyan­olyanok, mint ő. Egyszerű em­berek, a nép választott kül­döttei, akik nem koncon ma­rakodjak, nem úri betyárságo- kon tprik a fejüket, hanem azon Ahogyan lehetne jobb hol­napja mindenkinek ebben az országban. Hogyan lehetne napról napra többet és többet tenni az emberekért, az egy­szerű dolgozók millióiért, aki­ké ez az ország, akiké a hata­lom. Mai életünket mindannyian ismerjük, tudjuk. De vajon nem feledtük a múltat? Be­széljenek, meséljenek a régi, megsárgult újságlapok: 1920 közepén a nemzetgyűlés a botbüntetésről szóló törvény- javaslatot tárgyalta. A Pesti Hírlap 1920. június 19-i számá­nak parlamenti tudósításában többek között ezeket olvashat­juk: „Csukás Endre: A botbüntetést nyilvánosan hajtsál« végre, mert csak ez hat visszariasztólag. A ja­vaslat minél erélyesebb és gyor­sabb végrehajtását kérve, azt el­fogadja. Schlachta Margit: Mint elepedő ember a vizet, úgy várja a közön­ség ezt a javaslatot... nem létezik olyan gyenge ember, még a hol- dokló sem, akinek a botbüntetés valamilyen alakban kiszolgáltat­ható ne volna. (Élénk derültség és taps.) És ne csak a férfiakra, a nőkre is alkalmazzák ...” íme, az urak! Min derülnek, min tapsolnak. Ez volt Horthy­IIIIIIHItlItlilimllimillUHHmllMlltlIIIIHIiHHIIIHIIMIIIIIIHHIIIIIIIIIilHillHIHIHIlHHinillUlUMIIIIIIIIMHHIIIIHIIMIillUMiiriQ GERARD PHILIPE ék humanizmusa. Ez volt so­kat emlegetett ezeréves jog­államuk! A kormány — nyomásra — új választójogi törvényjavasla­tot terjesztett be a nemzetgyű­lés elé. Persze maga a javaslat is eleve lehetetlenné tette, hogy a tömegek bármiféle jog­hoz is jussanak, de mégis na­gyon érdekes, hogyan véleke­dett erről a javaslatról a „köz­vélemény” egyik tagja, akit a nők választójogáról kérdeztek meg. Az Uj Nemzedék 1922. február 5-i számában írják: „Zichy Rafaelné grófnő, a katolikus nőmozgalmak egyik ve­zetője: Ebben a kérdésben teljesen más állásponton vagyok, mint mindazok, akik kívánják a vá­lasztójogot: én csak szükséges rossznak tartom. Szerintem az lenne a leghelyesebb, ha minél szőkébbre szorítanák az egész vá­lasztójogot. Higyje el, minél keve­sebb ember foglalkozik politiká­val, annál jobb.” Lám, még a megnyirbált, a tömegeknek semmit nem adó választójogi törvény sem tet­szett a grófnőnek. Minél keve­sebb ember politizáljon. Hiszen annál könnyebb az országot vezetni! Annál könnyebb a párszáz úrnak megsütni a ma­ga pecsenyéjét Az urak „felelősségérzetéről, hozzáértéséről” a legtalálób­ban talán a Világ 1925. május 26-i számában, a nemzetgyű­lésről megjelent tudósításban olvashatunk. Ezt írják: „A nemzetgyűlés mai ülését fél 11 előtt nyitotta meg Szcitovszky Déla elnök. Napirend szerint tár­gyalták a választójogi törvény- javaslatot. Friedrich István: Mielőtt a vá­lasztójogi javaslat megvitatására _ áttérnek, szóvá kell tennem, hogy § az Est szombaton megjelent szá- = mában egy interjú jelent meg, me- ! lyet Szcitovszky Béla házelnök | adott. Amit az elnök úr elmondott, | lesújtó és katasztrofális kritika. I Szilágyi Lajos: Szokatlan hang. i Dicső elődei ilyen interjút nem | adtak volna (mozgás a ház minden 1 oldalán). I Friedrich István: A tisztelt elnök = úr ugyanis a többi között a követ- I kezőket mondotta interjújában: „A 1 legnagyobb hiba az a felszínesség, I amely egyes szónoklatokban meg- ! nyilatkozik. A hozzá nem értés, E sokszor tudatlanság. Vannak kép- E viselők, akik saját egyéni érdekei- ! két védik .. .” § Zsirkay János: Lsmeri a pártját. | Friedrich István (folytatva): | „Vannak, akik nem emelkednek a | kupaktanács színvonalára.” | Ehhez kommentár sem kell. I Az ilyen, s ehhez hasonló 1 urak vezette parlamentnek | semmi, de semmi köze nem Ivóit a néphez, a nép igazi vá- |gyaihoz, céljaihoz. Nem közü- |lük jöttek, nem vették őket 1 emberszámba, életük, gondjuk, I bajuk nem volt fontos. A fon- |tos a konc, a zsíros állás, a gondtalan élet, a dorbézolás biztosítása volt. Hogy hová vezetett az urak, az ilyen „kép­viselők” mutatta út? Annak jellemzésére csak címeket a régi lapokból: Uj Magyarság. 1939. február 25. „Aláírták a külügyminisztériumban Magyarországnak az antikomintern paktumhoz való csatlakozását.’* Üj Magyarság. 1941. március 23. „A magyar—német viszony a leg­biztosabb alapokon nyugszik.” Pesti Hírlap. 1941. június 24. „Magyarország megszüntette a Szovjetunióval fennálló diolomá- ciai kapcsolatait.»* Magyar Kurír. 1941. szeptember 5. ..Zarándoklat Máriaremetőte hon- Védeink dicsőséges győzelméért.” Pesti Újság. 1942. július 8. „Aki a tengellyel menetel: a feltámadás útjára lép.” Uj Nemzedék. 1942. szeptember 18. „Berlin jelenti: Sztálingrád, az erődváros nincs többé!** Magyar Katonaújság. 1943. ápri­lis 17. „Vitéz Jány Gusztáv vezér- ezredes magas német kitüntetése.” Esti Kurir. 1944. február 4. „Ru­galmas védekezés, kitérés, elrete- szelés és ellentámadás jellemzik a német erők küzdelmét a keleti front északi és középső szaka­szán.’* Nemzeti Újság. 1944. június 13. „Óvóhely megáldás.” Függetlenség. 1944. október 15. „Szálasi Ferenc vette át az állam­ügyek ideiglenes vezetését kor­mányzói jogkörrel.” z Magyarság. 1944. október 17. „Aki a fegyvert leteszi, vagy erre pa­rancsot ad: felkoncolandó!” Magyarság. 1944. november 10. „Higgadt előrelátással folyik Buda­pest kiürítése.” S vége lett. Egyszer s min­denkorra. Mindörökre. Egy csúfos, szégyenteljes sza­kasza lezárult a magyar törté­nelemnek. Uj szelek fújtak, új világ fénye öm’ött szét a so­kat szenvedett magyar földön. S az urak volt parlamentjé­nek tornyán ma ott ragyog az ötágú vörös csillag, letéphetet- lenül, örökké. M. O. FRANCOISE ARNOUL legújabb filmjében, a Montparnasse 19-ben egy festő­művészt alakít nemrég fejezte be legújabb filmjét, a Cicá-t. A film rendezője Henry Decoin Gábor Andor: AZ ÉN HAZÁM Az én hazám fekete föld, Melyen pompás a búza; Melyen kövér mag dús kalász Nemes fejét elhúzza; Az én hazám fekete föld, Min érik drága élet, S olcsó az ember élete, Es éhen vész a lélek; Hol koplalás van akkor is, Ha roskadó az osztag: Az én hazám fekete föld, Az én hazám akaszttat. Fekete, hogyha déli nap arannyal önti végig, S erdő, mező száz zöld dala Szimfóniáz az égig; Fekete, hogyha alkonyat Lágy rózsaszínbe vonja, Es peng a fű között tücsök, Az este cimbalomja; S amikor fölébe kék csodát Az éjjel csillagoztat; Az én hazám fekete föld, Az én hazám akaszttat. Zsíros föld, mit török, tatár Magyar csonttal dagasztott, Hol ropnak most őrült uraik, S lopnak konok parasztok; Pogány föld, mely ma Krisztusért Tajtékot túrva harcol, S az Embernek Fiát, imé, Ököllel csapja arcul; Hol még nem ember a szegény, S nem ember már a gazdag: Az én hazám fekete föld, Az én hazám akaszttat. Az én hazám fekete föld, Min drága élet érik, S hol bárgyú barmok, bősz bírák, Az életet herélik. Az én hazám vértől büdös, S kiloccsant agyvelőtül, Hol csámcsogó, csúf csőcselék Halált röhögni csődül, Az én hazám kéjtől hörög, Ha könnyt és kínt fakaszthat: Az én hazám fekete föld, Az én hazám akaszttat. Az én hazám gazemberek Bordélya, bűnök óla; Az én hazámon átok ül És nem tud tenni róla; Az én hazámat tetvesek Bekenték szörnyű varral, És csókolják bélpoklosok, S átfogják céda karral. Az én hazám a tébolyé, Mit Belzebub igazgat: Az én hazám fekete föld, Akaszttat és akaszttat. S az én hazám mégis hazám. A vérem és a nyelvem Mindig hozzá fog szítani, Át vágyon, célon, elven. S bér szégyen és bár iszonyat Magyarként állni gáton; Azt is, hogy nem vagyok magyar, Csak magyarul kiáltom! Az én hazám fekete föld, Amely véres vigaszt ad: Magyar leszek még akkor is, Ha érte felakaszttat. (1924) Willi Bredel: Hősi nyitány A szolgálatos tiszt jelen. tette a parancsnoknak, hogy a katonai rendőrség Nyikolaj Eppstein századost lecsukatta. A százados ittas állapotban összetörte egy német profesz- szor lakásának berendezését és megfenyegette családtagjait. Pemikov ezredes lehajtot­ta fejét. Emlékezett erre a századosra, aki a hadsereg politikai részlegéhez tartozott: kicsi, cingár termetű ember, mindig álmodozó. Ez törte volna össze idegen házak berendezését? Az ördög bújt belé? Az ezredes keze az asztalon pihent; most egy­szerre ökölbe szorult. Míg egyesek életük kockáztatásá­val óvják a várost a bandi­táktól és a járványveszély­től, addig mások — tulaj­don emberei — vadállatok módjára viselkednek. Felemelte tekintetét: — Hol van? — A pincebörtönben, pa­rancsnok elvtárs! A parancsnok felemelkedett. — Jöjjön velem! A százados egy keskeny kamrában feküdt, amely bör­töncellául szolgált, felhúzott térdekkel, egy puszta desz- kapriccsen. Az ezredes odalé­pett. • Részlet a szerző rövidesen meg­jelenő könyvéből. — Hallod-e, te gazember! Ébredj, beszélni valóm van veled! A durván felébresztett em­ber védekezőén emelte fel ke­zét, s szerencsétlenségére, ép­pen az ezredes szemébe ka­pott. Ez visszaütött és a földre dobta a másikat. Thomas Waiss, ,0 város főpolgármestere, tudomást szerzett az esetről és átszólt a parancsnokságra. Pontosabb részleteket akart hallani. Manfred Rinberger profesz- szor, ez a magastermetű, hosz- szúkás, tudóskoponyájú, őszü­lő hajú férfi olyan szívesen és elfogulatlanul viselkedett, ahogyan azt a főpolgármester az eset után nem várta. A fe­lesége hallgatott. — Ügy látom, nem vette túlságosan szívére a dolgot. — mondta Grete, a polgármes­ter leánya. — A kár nem olyan bor­zasztó: Az ijedtség nagyobb volt, ugye, Emi? — Hogy-hogy ijedtség? — kérdezte Waiss. — Nos, amikor a százados hirtelen dühöngeni kezdett és egy ámokfutó arckifejezését vette fel... De ezt összefüg­gően kell elmesélni; az előz­mények a legfontosabbak. — Ön valószínűleg re_ ménytelenül régimódinak tart minket — kezdte a professzor —, ha elárulom, hogy nekünk otthon sem gramofonunk, sem rádiókészülékünk nincs. De talál helyettük nálunk zon­gorát, nagybőgőt, hegedűket meg fuvolákat. S a feleségem szobájában egy spinétet. Sze­retjük a kamarazenét. Ez hozott össze miniket termé­szetjáró korunkban, amikor megismerkedtünk. Hány ne­héz, nyomasztó percen segí­tett keresztül! — Körülbelül a múlt hó­nap közepén történt, jól em­lékszem még, egy Mozart- szonátát gyakoroltunk, s Ru- thilda, legidősebb lányunk, ciki az első hegedűt játssza, se­hogy sem boldogult szóló ré­szével — amikor valaki ko­pogtatott. Csodálkozva néz­tünk egymásra, mert már ké­sőre járt. Emilia, a felesé­gem, kinézett és zavart arc­cal tért vissza a szobába. Mi történt, kérdeztem, s feláll­tam, de ebben a pillanat­ban már egyenruhás orosz katona jelent meg a küszö­bön. Én szinte megbabonázva álltam, s feleségem, gyer­mekeim mind ijedten me­redtek a belépőre. — Annyi kellemetlen dol­got mesélnek az oroszokról, hogy mi sem vártunk ettől a váratlan látogatástól sem­mi jót. Azután észrevettem, hogy az idegen mintegy meg- szégyenülten állt az ajtóban s nagy, sötét szemével ránk nézett. Mikor sapkáját le­vette, alóla bozontos fej, sű­rű, göndör haj bukkant elő; amikor egy lépéssel köze­ledni akartam hozzá és szól­ni akartam, felemelte a ke­zét, és ő szólalt meg, szin­te könyörögve: „Ne-em fél­ni, ké-érem. Én nem akar rosszat. Zenét hallgatok. Ze­nét szeretek. Ké-érem, sza­bad nekem hallgatni zenét?" Ekkor mosolyognom kellett s az enyéim is elmosolyodtak. „Jöjjön be!" — mondtam. — Legyen a vendégünk”. Az ablaknál álló székre mutatott: „Én itt ülni és hallgatni zenét, jó?” Leült és a sapkáját térdé­re helyezte. Én a két lányra néztem, > akik hangszerüket hangolták, s közben kíván­csian lesték a tisztet. Külö­nösen Irmgart viselkedett el­fogulatlanul, s legfiatalabb gyermekünk, János, aki fu- volázni szökött, most édes­anyja mellé állt, hogy a kottát lapozza. Játszottunk, s én úgy éreztem, csakugyan, igazán öröm lehetett minket hall­gatni. A belépések sikerül­tek, az összjáték kitűnő volt. Amikor befejeztük, és le akartuk tenni hangszerein­ket, könyörögni kezdett: „Ké-érem még!” és átszelle­mült boldogsággal mosoly­gott. Eljátszottak a „Kis Éji Zene” második tételét. Az orosz úgy ÜU' mint egy Buddha-figura; úgy tűnt, arca ragyog a boldogságtól. Mikor a „Kis Éji Zené”-t el­játszottak, felemelkedett az orosz, meghajolt és így szólt: „Nagyon köszönöm!” A kü­szöbön még egyszer megfor­dult és meghajolt. Mikor be­zártuk mögötte az ajtót, őszintén szólva, mégis meg­könnyebbültünk. A következő este komo­lyan megfontoltuk, játsz­szunk-e; ezzel valószínűleg megint idecsalogatnánk zene­bolond oroszunkat. Láttam a gyerekeimen, hogy maguk­ban azt kívánják, bár újra jönne. Tehát játszottunk. Alig kezdtük el, kopogtak. „Ö az!” — kiáltották a lányok és kuncogtak. Csakugyan ő volt. „Szabad?” — kérdezte az ajtóban. Széke már ott állt az ajtóban. Meghajolt, min­denkit üdvözölt, a székhez lé­pett és leült. így történt, hogy Eppstein százados már szinte a ház népéhez tartozott, és ha ki­maradt — ez csak egyszer vagy kétszer fordult elő — másnap este megszidták. Emlékszem, Ruthilda egy­szer vacsora közben megkér­dezte, nős-e. Ekkor, még most is látom, zavart és sá­padt lett, szemében furcsa fények villantak. Fejét ráz­va jelezte, hogy nem. Ma, amikor már többet tudok, mint akkoriban, megértem, miért volt ezen az estén fel­tűnően hallgatag. Egyik lányom megkérdezte, mi a kedvenc zenedarabja. Halkan, szinte remegő han­gon felelte: „Beethoven Tava­szi Szonátája”. A lányaim nem hagytak békében. Orosz vendégünket és zenebarátunkat kedvenc darabjával akarták meglepni, s addig unszoltak, míg bele­egyeztem. Azt az estét, amelyen a Tavaszi Szonátát akartuk ját­szani, mint valami kis ünne­pet. készítettük elő. Az asz­talt a zeneszobában különös gonddal, szépen terítettük meg. Emilia ma sem tudom honnan, néhány üveg jó sört kerített. A vodkából is, amit Eppstein kapitány nemrégiben hozott, jócskán maradt még, s ez most csinos üvegben került az asztalra. Az asz­tal két végében lila orgona illatozott. A százados megjelent, s első pillantásra észrevettük, hogy be van csípve. Kértük vendégünket, foglal­jon helyet az ablaknál álló székben. Fiatalabbik lányunk, Irmgart, mint terveztük, az est bevezetőjéül elszavalta Hermann Hesse „Fuvolajáték” című költeményét. Utána el­kezdtük játszani az F-dur szonáta Adagióját. Figyeltem Ruthildát, kitŰA k

Next

/
Thumbnails
Contents