Pest Megyei Hirlap, 1958. augusztus (2. évfolyam, 180-205. szám)
1958-08-20 / 196. szám
1958. AUGUSZTUS 20. SZERDA '’’WCirlftp 3 Még egysze/az operetfkérdésről r z utolsó években, nyilván A. a felfokozott kereslet hatása alatt nagy számban folyamodtak a régi, jó zenéjű operettek szövegkönyveinek át- fésüléséhez, megfeleléséhez, átdolgozásához. Mindenki előtt ismeretes, hogy sajnos ritkán, akad jó operettlibrettó. Tehát nem csupán a zeneszerzőkben a hiba, hanem az írók, ia dramaturgok is ludasok. Az átdolgozásokkal azonban, enyhén szólva, nincs minden rendben. Ha átgondoljuk, mi is történik például a Csárdás- királynő, a Montmartrei ibolyák vagy a Mária főhadnagy hőseivel, furcsa meglepetés érhet bennünket. E daraboknak csak két igazi felvonása Ivan, és a második felvonás végén befejeződik a cselekmény. A harmadik felvonás 'már vérszegény, új mesemotí- vumok kezdődnek, és nemcsak új történet kezdődik a régi szereplőkkel, de műfajilag is megváltozott a darab. 'Kevésnek bizonyult az írói lelemény, elfogyott a melódia, sl tánc. Elemezzük csak a Csárdáskirálynőt. Ismeretes, hogy a második felvonás vegén a herceg az énekesnő kedvéért otthagyja a szülői há- tzat, a volt főpincér, az iro és a bolondos gróf vitathatatlanul diadalt arattak, az „Orfeum legyőzte a palotát”. A 'harmadik felvonás az üdülőhelyen játszódik le és a szinte hefejezett meséhez semmit hozzá nem tesz. Egyetlen ’funkciója van: bizonyítani, hogy a hercegnő, aki a főherceg szeretője, leleplezett múltja és az eljegyzés ellenere csillagkeresztes hölgy és császári udvarhölgy lehet. Ezt másképp megoldani nem tudják, minthogy megjelenik a színen a három előző férj, á gróf, a báró és a sertéske- reskedő, és ezen a ponton az operett eltérve saját műfajának követelményeitől, bur- leszkké válik. Jellemző, hogy a harmadik felvonásban már egyetlen új dal, új tánc sincs. •A darabot az első két felvonásban a herceg és a shanzo- nett szerelme körüli bonyodalom adja, és a konfliktus bonyolításában a legaktívabb szerep Miskának, az öreg fő- pincémek jut. A harmadik felvonásban kikapcsolódik a játékból a két szerelmespár, 'és Miskának sincs lehetősége a cselekmény továbbfejlesztésére, teljesen passzív lesz. Ugyanakkor az eddig csupán a darab perifériáján mozgó 'főherceg és a hercegnő szenilis férje kerülnek előtérbe és maga a hercegnő is, harcos fél helyett csupán olyan vurslibábú, aki a pofonokat kapja. A Montmartrei ibolyák életteli, jó darab. Két felvonáson keresztül a fiatal, szegény, de jókedvű, az élet viszontagságait derűvel, optimizmussal fogadó párizsi művészek története, akik megmentik, lányukká fogadják a kis házmesterlányt. Nyomoruk ellenére lemondanak nagy álmukról: a tengerparti utazásról, csakhogy kis ■védencükön segítsenek. A leány hálából rendbehozza 'sorsukat. Illetve elindítja, Vagy í .. várjunk csak. Azért jöttem zavarba, hogy mi is történik aztán, mert a második felvonás végén itt is vége a darabnak és itt is új darab kezdődik, a kis házmesterlány karrier-története. A három fiatal művész már teljesen passzív, a mese szokványos és érdektelen. Ezért kell azután, knint új szál, a babonás félhülye Rotschild báró behozása. A mulatságosan induló tábornok-történet abbamarad A festő restaurátor lett a múzeumban, vajon lett-e? Tehetségesek-e ezek a művészek? Mi lett a szerelemmel, amely meglepetésszerűen köszönt be? A harmadik felvonásban egyetlen zeneszám szerepel, jellemzőképpen az is 'a Tatárjárás „Kis Juliska dalia”, amelyet betétszerűen ad elő az énekesnővé beugró kis házmesterlány. A harmadik felvonást dramaturgiailag semmi sem indokolja, a betétszám erőltetett és kilóg és hogy egyáltalában tovább lehessen játszani a darabot, 1kell egy sor ízléstelen bur- leszk-fordulat a babona körül, szemmelverés, köpködés stb. Az ember azzal az érzéssel hagyja ott a színházat, hogy éz a kitűnő, ízig-vérig operett az első két felvonás után bizony megérdemelne egy igazi, a darabot valóban befejező, a kitűnően meglátott és megrajzolt figurák életét lezáró szerves folytatást, jó, harmadik felvonást i Ugyanez vonatkozik a Mária főhadnagy című darabra is. Az utolsó felvonás csupán záró kép, amelyet egyedül a minden lében kanál szabólegény Tóbiás (immár a szub- rett férje) és az őrmester 'esetlen kergetőzése tesz (teljesen művi úton) mozgalmas- isá. A főszereplők passzívak, a tulajdonképpeni történet lezárult, és itt sincs egyetlen Új dal, vagy tánc sem, de hogy nem is lehet, hiszen az operett már előbb véget ért. A z operett műfaj törvényei közé tartozik, hogy a zenének nemcsak jellemfestő és hangulatszerepe van, hanem a konfliktus egyik fő, kibontakozási formája is. A mese legfontosabb pontjain, a jellemek kibontakozása, fejlődése fordulatainál, a csúcshelyzetekben, a feszültség „kritikus” forrpontjain a zene veszi át a szót és viszi tovább a darabot. Ha egy operettben nincs több zenei csúcspont, nincs több dal és tánc, az egyben biztos mutatója annak, hogy a darab tulajdonképpen befejeződött, a konfliktus lezárult, a jellemek fejlődéstörténete véget ért. Mi az oka e jelenségnek? A hiba gyökere az átdolgozásban keresendő. A harmadik felvonás a felsorolt esetekben már csak magyarázza a darabot. Ekkor következik be a hiányzó .tanulság. „Eddig tartott a darab, most mindenki jól figyeljen, mert következik a társadalomkriti- ka.” Miután pedig a zene erre nem alkalmas, egy más darab következik, más műfaj, más történet, és csak a szereplők azonosak. 1 Ez a probléma azután elvezet bennünket a szöveg és zene egységéhez, vagy ellentétéhez. A szöveg és a zene gyakori „antagonisztikus” ellentéte olyan következményekkel jár, hogy a zene cáfolja az átdolgozott szöveget, és óhatatlanul hazuggá teszi az ilyen darabokat. Nem akarok lándzsát törni valamilyen egyedül üdvözítő, megmerevedett forma mellett I A Cigánybárótól, a Dohányon vett kapitányig, a Három a kislánytól az Állami Áruházig sokféle zenés drámafajta, sokféle operett született. Azt várjuk, hogy reális legyen az operett, igaz legyen a darab. Persze másképp 'reális az operett, mint a tragédia. Másképp romantikus, más jellegű a operettkonfliktus, megvan a maga „műfajszerűsége”. Egy példa talán közelebb hozza, mire gondolok. 1953-ban egy művészküldöttséggel, amelynek Latabár Kálmán is egyik tagja volt, Moszkvában jártam. Egy nap a Metro egyik fehér márvány- szobrokkal díszített gyönyörű állomását csodáltuk meg. A szépség lenyűgözött minket, némán álltunk és ekkor a könnyekig megilletődött „La- tyi”, teljesen „műfajszerűen” így kiáltott fel: „Milyen csodálatosan szép ez. Kár a föld alá tenni.” Az igazság is „operettszerűen” jelentkezett nála, amennyire vérévé vált a műfaj! /összegezve: kell az átdolgovJ zás, sőt szükség lehet tel- jesen új szövegkönyvre is. Átdolgozni vagy új szövegkönyvet alkotni azonban csak a zenével teljesen összhangban lehet. A helytelen átdolgozások nemcsak művészileg jelentenek felemás megoldásokat. Ez az út veszélyes más szempontból is. És itt válik a probléma különösen fontossá. A jó zene, a fülbemászó melódiák segítenek becsempészni az emberek tudatába az ártó mondanivalót. Az irodalmi anyag sokkal közvetlenebbül roncsol azután. A hamis figurák, a rossz szóviccek, az 'ízlésrombolás úgy terjednek, mint a ragályos betegség. A jó zene elandalít, ostya lesz, amely segít lenyelni a keserű mérget. Nem mindegy, hibás-e az átdolgozás, rossz-e a libretto, nem lehet azzal kibújni a felelősség alól, hogy az operettnél egyedül a muzsika a fontos. Szántó Miklós FI LM HÍREK IZOLDA IZVICKAJA, A negyvenegyedik című nagysikerű szovjet film főszereplője új film forgatását fejezte be, amely a sofőröknek életéből meríti témáját. AZ 57-ES SZÁMÚ RIPORT a címe a készülő DEFA-film- nek, amelynek rendezője János Veiczi, főszereplői Annákath- rin Bürger, Willy Schradl és Gerhard Biemert. MICHEL SIMON hosszú betegség után ismét felvevőgép elé áll. Űj filmjének címe: Fényes nappal történt. A filmet a magyar származású Vajda László rendezi Fodor József: ALKU NÉLKÜL M i demokráciánkat megvédjük dühhel, Ha nincs is szívünkben őrület; Nem azért véreztünk, nyögtünk, bújtunk annyit, Hogy jöjjön, ami jöhet. Testünk törékeny és ég a seb a fagyban, Reszket a szív a golyók előtt, De a kölykét védő tigris, ha védenünk kell, Nem veszélyt nem ismerőbb. Mióta él e nép itt, szolgák voltunk csak, S mint mégegyszer: inkább meghalunk, De akkor tépjen ki gyökerestől mindent Keserű viadalunk. Elég volt a fojtott torok és fojtott toll, Butaság-látás és félelem, S a pór, csőr renő barázdái között, hol A rög nem neki terem. Elég volt zord szava az önmegvetésnek, Hol az öntelt lélek nem tudott Legyőzni egy harctól óvó árny-ijedelmet — S nagy gőgünk megalkudott. Mi nem akarunk már taposni magunkon, Ébredt emberségünk kötelez — És a határtalan reménység, mit látunk, Mig a szemünk könnybe vesz. Mi az új idők emberei vagyunk már, Valami volt, ami elszakadt. Csak előre tudunk rohanni — és vissza Feltéptük a hidakat. Mi inkább meghalunk, mint hogy még igy éljünk, Mint a szörnyű és elmúlt korok — Vér és sár háborog, hogyha arra nézünk, Szenny és iszony kavarog. Mi nem vagyunk hősök s .nem vagyunk vakbátrak, És szeretjük ezt az életet, Veszély, harc helyett inkább mosolyt, a csöndet, És mit ad a szeretet. De, mint eltorzultan magunk ellen lennünk, Botor őrületnek dühe szerint, Váratni a váratlant, s mint skorpió-raj közt Állani a szégyent és a kínt — Rémtörvények kényén, miket bősz kalandor Törvénycsúfoló gúnyja teremt; Ki ily csöndet választ, nyelje el önundor, Szemétdomb a becstelent! Nekünk meg kell végre fognunk ezt a földet, Hol végre emberként élhetünk — Mert abban, mi távol múlt, s amit megéltünk, Nem telik dús örömünk! És nem akarunk immár csudát, kalandot, Gyötrő-kéz hozta emberi bút — S munkánkat zavaró tébolyt, láncot, parancsot, Gyűlöletet s háborút! .............................................................................................................................................................mnumiia...................mmniiiiiiiimimiiiiiuiHimmiiiiiiiinimimimmtHimiiimiiiiiiiiimiiiiiiitiiiimiiiiiiiiimiiiii.................................. n őén játszott. Egyszerre azonban elszömyedést pillantottam meg a tekintetében, majd megláttam azt is, mitől rémült meg: Eppstein százados áz asztalhoz támalygott és a vodkás üveg tartalmát söröspoharába töltötte. Ruthilda azonban iovább játszott, s hogyan játszott! Most Emiliának kellett belépnie. Ruthilda leállt, hegedűje, vonója lassan lehanyatlott, felnyitotta szemét és a századosra nézett. Ez mindkét kezét arcára szorította, mintha kínokat szenvedne. A következő pillanatban megmerevedtünk az elször- nyedéstől. Egy kiáltás, amelyet előttünk érthetetlen szavak követtek, s a százados egyetlen mozdulattal mindenestől lerántotta az abroszt. Feleségem feje a zongora billentyűire hanyatlott, elájult. Irmgart és Jánoskánk kirohantak a szobából. A százados őrjöngött, mint egy ámokfutó, faliszekrényünket, amelyekben poharaikat és néhány csészét, tányért tartottunk, letépte a falról, hogy az az asztalra, pamlagra borult. Egyetlen rántással leszakította a függönyöket az ablakról. Úgy belerúgott egy székbe, hogy az recsegve repült a zongorának. És tombo- tás közben szünet nélkül átkokat vagy fenyegetéseket livöltött anyanyelvén. Ruthilda hegedűvel és vonóval t kezében állt, nem mozdult. Mindjárt ráront, gondoltam, készen arra, hogy én meg őrá ugorjak. Ehelyett hirtelen a székre vetette magát, a támlára hajtotta fejét, sírt és zokogott, szívettépően. Miután feleségemet a pamlagra fektettem, lányomhoz léptem, és vállára tettem a karomat. így pillantottunk a szerencsétlenre, aiki fejét ide-oda vetette, s úgy nyöszörgőit, mint egy kis gyerek. Azután megjelenték a katonai rendőrség emberei, megragadták, és elvezették. Az este, amelyet különösen ünnepélyesen akartunk eltölteni, ilyen borzasztó véget ért. Ezen az éjszakán egyikünk sem tudott aludni. Mi mindent gyanítottunk? Hirtelen elmezavart. Istenem, hiszen ilyesmi létezik. S ki nem hallott még ámokfutók- ról? Idegösszeomlás, igen, ez i'olt a véleményünk, másként nem tudtuk magyarázni viselkedését. S ha pár órával ezelőtt kellett volna elmesélnem ezt a történetet, ezzel kellett volna befejeznem, ezzel a halvány utalással, kínzó bizonytalansággal. Néhány órája azonban többet tudok. Ma délben ugyanis felkeresett egy fiatal tiszt a parancsnokságról. Bocsánatot kért azért, amit honfitársa nálunk elkövetett, és engedel- met kért a károk megtérítésére. Tőle kaptam felvilágosítást. Eszerint sokkal tragiku- sabb minden, mint ahogy gyanítottuk. Hallgassa csak. JSppslein századot * szovjet hadseregbe történt behívása előtt zenetanár volt a kijevi konzervatóriumban. Nős volt, s két gyermeke, egy lány, meg egy fiú, még iékolakö<teles korúak. 1942-ben Hitler hadseregének német katonái letartóztattak tízezer zsidót, férfiakat, asszonyokat, gyerekeket, kihajtották a városból, és nem messze Kijev- től, sírjuk előtt agyonlőtték őket. A szerencsétlenek között voltak Eppstein százados felesége és gyermekei is. A főhadnagy még elmesélte — képzelje csak el! — hogy Eppsteinék együttlétük utolsó estéjén a Tavaszi Szonátát játszották. A tteenkétéves Já- zon nagy reményeket keltő hegedűtehetség volt. A professzor eihangatott. Felesége mélyen lehajtotta fejét. Sokáig hallgattak. Gréía szakította meg a csendet. — Tennünk kell valamit a századosért! — Igen — helyeselt neki az apja. — Sumanyin főhadnagy is tett valamit, bár ezzel kétségtelenül vétett a szolgálati szabályzat ellen. De jól meg kell gondolnunk, mit teszünk, hogy el is érjük, amit szeretnénk. Felesége szótlanul bólintott. Waiss azt javasolta, hogy írjon a professzor Perniikov ezredesnek s szóljon pár szót a százados érdekében. — A vétkesek tulajdonképpen. ha jól megfontoljuk, mi vagyunk — mondta a profesz- szc-r — úgy értem, mi, németek. Felpillantott, ránézett a főpolgármesterre és a lányára, azután folytatta: — Képzeljük csak el: a győztesek egyik tisztje a legyőzött országban jár, abban az országban, ahonnan jöttek azok az emberek, akik feleségét és minőikét gyermekét megölték. A gyilkosok most legyőzöttek. de az országban, ahonnan származnak, emberek élnek, akik nem fogták le a gyilkosok kezét, akik hagyták, hogy gyilkoljanak. S ő magányosan bolyong a legyőzöttek városában. Meghitten ül itt otthonában egy család, senki sem hiányzik — férfi, asszonyok, leányok, fiú — s játszanak, Schumannt, Bralimsot, Mozartot. Ö az utcán áll és fülel. Minden akkordot ismer; zenetanár, nagy barátja a kamarazenének. S a zene erősebb, mint a gyűlölet. Mint koldus kopogtat a legyőzöttek ajtaján — igen, azok ajtaján, akik bűntársak az ő és hazája tragédiájának előidézésében. Hallgathatja a zenét és boldog. Szinte már lakótársnak számít nálunk. Németeknél; azok honfitársainál, akik feleségét és gyermekeit megölték, akik hazájában számtalan asszonyt és gyermeket megöltek. Erre gondol, mindig erre kell gondolnia, s elfogja, legyűri őt szerencsétlenségének az érzése. De el akarja tomvítani ezt az érzést, mindenekelőtt amikor német ismerőseihez meny. Iszik, iszik hát, hogy felejtsen. S amit azok eayüguűsé- gükben az ö kedvéért játszanak, neki borzalmas kínokat nkor Igen, mi vagyunk a vétkesék. Rinberger professzor hátradőlt székében. Felesége, aki tágranyílt szemekkel hallgatta, nem tudta visszafojtani könnyeit. Hosszú másodpercékig csend volt a szobában. Waiss szakította meg: „Professzor úr, ön már megfogalmazta a levelet. Írja neki azt, amit az imént mondott. Pernikov ezredes, kezét hátán összefonva járt fel-alá a villa tágas lakószobájában. Gondolatai a levelek körül jártak. Több ízben elolvasta mind a kettőt. Greta Waiss levele tegnap este érkezett. Mit meg nem enged magának ez a lány! De azután megérkezett ennek a német professzornak a levele. Elvörösödött a szégyentől. Az összefüggésekről, amelyekről a professzor tájékoztatta, néki fogalma sem volt. S most megkérdezte magától: Mit tudok én tulajdonképpen a tisztekről, akiket vezetek? Keveset, bántóan keveset. íme, itt van ez a százados. Az ő ezredében szolgált, igaz, a politikai részlegben és nem a fronton, de mégis ezalatt gyilkolták meg a családját a németek. Az ezredes a halállal gyakran találkozott, de egyik sem rázta meg úgy, mint egyetlen fia, Nyikita halála. Az ezredes folytatta a sétáját a szobában. Nincs-e az 6 életének sole közös vonása a századoséval? Nem álltak-e mindketten egyedül, hozzátartozók nélkül, pedig családjuk volt, feleségük, gyerekük? — És én az arcába ütöttem — gondolta az ezredes. — Leszidtam. Pedig nem volt igazam. Milyen buta az ember! Minden további nélkül áthaladt a házon. Az őrmestert követte a hosszú pincefolyosón. Egy pinceajtót kinyitottak. Szembefordult a századossal. Először el akarta küldeni az őrmestert. De mégsem, nincs mit rejtegetnie. — Százados elvtárs, azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek öntől. Igazságtalan voltam önnel szemben. Kérem, bocsásson meg. Eppstein tágranyílt szemekkel meredt parancsnokára. Egy hosszú szempillantásig a két férfi némán állt szemben egymással. Az ezredes kezet nyújtott — Haragszik még rám? — De hiszen nem vagyok ártatlan... — Azért ült is, kedvesem. De én nagyon igazságtalan voltam önnel, szemben. Nem. ismertem az összefüggéseket. Tehát rendben lesz köztünlk minden? A százados megragadta az ezredes kezét és könnyek futottak végig az arcán. Az ezredes nem szívelhette a könnyező férfiakat, a köny- nyező katonát meg éppenséggel nem. Azonban egy belső hangnak engedelmeskedve macához vonta a századost és megölelte. — Jöjjön. Nyikolaj Samuelo- vics. Legyen ma a vendégem. Vacsorázzunk együtt.