Pest Megyei Hirlap, 1958. május (2. évfolyam, 102-127. szám)

1958-05-25 / 122. szám

1958. MÁJUS 25. VASÄRNAP 5 Ff TT MU üfCirtan Ráckeve történelmi neveze­tességű műemlékének, a Sza- vojai Jenő herceg XVII. szá­zadban épült gyönyörű kasté­lyának a sorsa már évek óta foglalkoztatja a megyét is, a já­rást és a községet is, de a mű­emlékek megvédésére hivatott szervet, az Országos Műemléki Felügyelőséget is. A műtörté­neti és helytörténeti szempont­ból egyaránt nevezetes épület tulajdonosa a Földművelésügyi Minisztérium, amely az értékes szobrokkal díszített évszázados falak között különböző intéz­ményeinek adott hajlékot. Ott van például egy erdőipari vál­lalat faraktára és hivatalos he­lyisége, a nemesvonalú hom­lokzat pillérei között deszka­anyagot és ládákat tárolnak, a park vén fái között disznók futkároznak és túrják fel a hajdani virágágyak he­lyét, a közvetlen szomszédság­ban viszont fafeldolgozó üze­mek, deszkaraktárak, fűrészte­lepek tanyáznak. Közben az épület pusztul, falairól töredez­nek le a szobordíszek, hámlik a vakolat, a középső díszterem megrongálódott mennyezete át­ázott és az esővíz, a hóié aka­dálytalanul csurog át rajta. Ráckeve község tanácsa hosszú idő óta harcol az épüle­tért, amellyel sok szép terve lenne. Alkalmasnak véli turis­taszállónak, amely igen hasz­nos segítőeszköz lehetne az idegenforgalom megalapozásá­hoz, de el lehetne helyezni benne nagy fontosságú szociá­lis intézményeket, kórházat, egészségházat, szociális ott­hont, esetleg betölthetné a kul. túrház szerepét is. Mindenkép­pen hasznosabb és művészi ér­tékéhez méltóbb hivatást tölt­hetne be, mint amilyent jelen­leg betölt. Lassú pusztulása pe­dig jogos aggodalommal tölti el nemcsak a község lakossá­gát és tanácsát, hanem mind­azokat, akik szívükön viselik műemlékeink sorsát. Ha igaz, végre rövidesen döntő fordulat áll be1 a ráckevei kastély sorsában. Az Országos Műemléki Fel­ügyelőség vette gondjaiba a kérdést és sikerült megkapnia az ígéretet, hogy rövid időn belül rendezik elsősorban a kastély tulajdonjogának kér­dését, majd gondoskodnak az épület restaurálásáról. A műemléki felügyelőségen Sallay Mariann művészettörté­nész az ügy előadója, aki ér­deklődésünkre a következőket mondotta: — A ráckevei kastély való­ban az ország egyik értékes építészeti műemléke. A török­verő Jenő herceg építtette a XVII. században. Szavojai Jenő különben egész Csepel-sziget ura volt. Ezt az értékes terüle­tet kapta jutalmul a törökök hatalmát végképp megtörő diadalaiért. Az épület tulajdo­nosa jelenleg a Földművelés- ügyi Minisztérium, de állandó­an vitás volt, hogy karbantar­tásáról kinek kell gondoskod­nia. Az 1949-ben hozott XIII. számú törvényerejű rendelet szerint a műemlékek karban­tartása a mindenkori tulajdo­nos kötelessége, illetve azé, aki az épületet bértérítés nélkül használja. Ha nincs gazdája a műemlékként nyilvántartott épületnek, akkor a karbantar­tás a mi kötelességünk, az or­szágos felügyelőségé. A rác­kevei kastély esetében az a baj, hogy igen sok kézben van, sok intézmény használja, így a karbantartást egyik sem haj­landó vállalni. Hosszas tárgya­lások eredményeképpen most megszületett végre a megállapodás, amelyek alap­ján a Földművelésügyi Minisz­térium átadja az épületet az Egészségügyi Minisztérium­nak, amely Pest megye taná­csának egészségügyi osztálya, a ráckevei járás és Ráckeve község támogatásával korszerű kórházat és szociális otthont rendez be falai között. Előbb természetesen elvégzik rajta a restaurálást, a renoválást és a szükséges átalakítást, hogy megfeleljen műemlék jellegé­nek és új rendeltetésének egy­aránt. A kastély teljes rendbe­hozásához és belső átalakításá­hoz, valamint berendezéséhez és fölszereléséhez több millió forint kell, de a szükséges ösz- szeget elsősorban az Egészség- ügyi Minisztérium, valamint az érdekelt tanácsok biztosít­ják és megfelelő hozzájárulást biztosít az Országos Műemléki Felügyelőség is. A nagyarányú munkálatokat már a jövő év tavaszán meg is kezdjük és az év végéig talán be is fejezzük. Ráckeve lakossága, amely­nek büszkesége és szívügye volt mindig ez á szép műem­lék, bizonyára nagy örömmel és megnyugvással fogadja ezt a hírt. A műemléki felügyelő­ségen különben érdeklődtünk a megye területén levő egyéb műemlékek sorsa iránt is. Azt a választ kaptuk, hogy Pest megyében rengeteg olyan régi kastély, kúria és vár van, amely szerepel a műemlékké nyilvánított épületek jegyzé­kében és ezeknek védelméről gondoskodnak. Szigorúan el­lenőrzik, hogy a tulajdonosok, illetve a műemlékké nyilvání­tott épületek használói teljesí­tik-e karbantartási kötelessé­güket. A karbantartás költsé­geihez » indokolt esetben a felügyelőség is nyújt anyagi támogatást, a várak karbantar­tásáról pedig saját maga gon­doskodik. A kormány évi ti­zenkétmillió forintot bocsátott ebből a célból a felügyelőség rendelkezésére. Rövidesen megjelenik Pest megye kétkö­tetes topográfiája, amely rész­letesen ismerteti a megye terü­letén levő műemlékeket. Van a megye területén számos olyan régi épület, főleg földes­úri kúriák, amelyek nem sze­repelnek a .műemlékek jegyzé­kében, mert nem elégítik ki a műemlék jelleg megállapításá­hoz szükséges előfeltételeket. Ezekre természetesen nem ter­jed ki az országos felügyelő­ség gondoskodása, így azokkal a tulajdonos szabadon rendel­kezik. M. L. ROBERT BEATTY az Időzár című angol film egyik főszereplője Itrlíy Mc Ilonái! szintén az Időzár című angol filmben játszik, amelyet rövi­desen filmszínházaink is be­mutatnak Kulturális világhír adó AZ IDÉN ÜNNEPELTÉK Heinrich Heine születésének 160. évfordulóját. Ebből az al­kalomból az NDK kulturális minisztériuma kiosztotta a nagy lírikusról elnevezett iro­dalmi díjat. Az első nyertesek: Walter Victor, aki irodalmi és publicisztikai tevékenységéért részesült a magas kitüntetés­ben és Kari Schnog, akinek fasisztaellenes, harcos költői művét díjazták. DZSEVAEET GADZSIEV azerbajdzsán zeneszerző szim­fóniát komponált Lenin tiszte­letére. MOLNÁR FERENCNEK „A Pál utcai fiúk“ című regényét harmincezer példányban jelen­tette meg a moszkvai Ifjúsá­gi Kiadó. A népszerű könyvet O. Roszjanov fordította orosz­ra, ....Ei CARRERA .GUERRA is­mert költő és író halálával e gyik harcos képviselőjét vesz­tette el a mai brazíliai iroda­lom. Jelentős szerepet játszott az ország kulturális életében és népszerű munkatársa volt a haladó lapoknak és folyóira­toknak. sejáték muzsikáját. Kulinyi megírta a nyers szöveget és egy szép napon ismét jelent­keztek Móránál. Elzongoráz- ták neki a friss muzsikát, fel­olvasták a szöveget. Eleinte idegenkedve hallgatta, de az­tán. amikor látta, hogy nem esett különösebb bántódésa a báránynak, egészen fellelkese­dett ő is. Csiszolgatta, simo­gatta a szöveget, megírta hoz­zá a még hiányzó verseket. Most már csak színház kel­lett volna a barikának. Vin- czéék először Pesten próbál­koztak vele, de úgy látszik, a pesti direktorok Móra Ferenc nevében nem szimatoltak va­lutát. Ebben a politikának is szerepe lehetett, hiszen a fő­város színházi berkeiben, ha mást nem is, de azt tudták ró­la, hogy kérlelhetetlen ellen­sége a kurzusnak, amely dest­ruktívnak bélyegezte. így ve­tődött fel a gondolat, hogy mutassa be először a szegedi színház. A szegedi színháznak akkor Tamay Ernő volt az igazgató­ja, aki kapva kapott a fel­kínált lehetőségen. Elfogadta a darabot és elhatározta, hogy nagy, fényes ünnepet csinál az ősbemutatóból. Tervét meg is valósította. Lelkesedése átra­gadt az egész társulatra, külö­nösen akkor, amikor megis­merték a darabot. November 15-re tűzték ki a premiert, arany nyomású meghívókat küldtek szét az országban min­denfelé a notabilitásoknak. A bemutatót valóban országos érdeklődés kísérte. A nagy pesti, lapok Szegedre küldték kritikusaikat, a pesti színhá­zak megfigyelőiket. Ragyogó este volt és óriási siker. Móra meséje — Vincze muzsikája harmonikusan si­mult ehhez a kedves mesé­hez — valósággal elandalította a közönséget. A szereposztás is jó volt. Sok ismerős névre bukkanunk a régi színlapon. Mátyás királyt Táray Ferenc, Veronikát Harmath Hilda, Tádé lengyel herceget Páger Antal, a számadó Tandari fe­leségét Oláh Böske, Gyurka bojtárt Tolnai Andor alakítot­ta, és a fekete sereg egy nyal­ka hadnagyának szerepében Ajtay Andor aratott nagy si­kert. A zord kritikusok a leg­nagyobb elragadtatással szá­moltak be a szegedi ősbemu­tatóról és mindenki szentül hitte, hogy a darab a lehető legrövidebb időn belül a fő­városba kerül. Meg is indult érte a versengés. Pályázott rá az Operaház, a Vígszínház, a Fővárosi Operettszínház, sőt már arról is szó esett, hogy a budapesti közönségnek vala­melyik nagy pesti színházban először a szegedi együttes mu­tatja be a darabot. Szegeden sokáig műsoron maradt, min­dig táblás ház élvezte végig, aztán felvette műsorára a rá­dió is. Már az egész országban ismerték és énekelték néhány fülbemászó dalát. Dg kőiben történt valami. Hogy mi, azt nem lehet tud­ni. Az aranyszőrű bárány so­ha sem jutott el egyetlen fő­városi színpadra sem. Nagyon valószínű, hogy a kurzuispoíiti- ka vetett gáncsot a szép ter­veknek, mondván: a destruk­tív Mórát még az aranyszőrű bárány bőrében sem szabad beengedni a wolfkárolyok, a csillériandrésok és egyéb aszfalti ébredők városába. Móra, aki az operát tartotta a legmulatságosabb műfaj­nak, még egyszer kapcsolatba került a szegedi színházzal, még pedig mint egy — opera társszerzője. Mascagni nálunk ismeretlen operáját, a Kis Ma- rat-t fordította le Tonelli Sán­dor. A nyers fordítást, főleg a verses részeket, Móra dolgozta át. Ennek a darabnak is Szege­den volt az ősbemutatója, a Budapesti Operaház legkivá­lóbb szólistáinak vendégsze­replésével. Országos színházi esemény volt, felvonult rá is­mét a fővárosi sajtó is, szép kritikák jelenteik meg róla, sok elismeréssel _ a szegedi színház nemes törekvései iránt. De a Kis Marat sem jutott fel Budapestre. Nem is adták elő soha másutt e ha­zában, csak Szegeden, ennek azonban valószínűleg már nem Móra társszerzősége volt az oka, bár a neve szerepelt a színlapon is, inkább az, hogy a Kis Marat meg sem kö­zelíti Mascagni egyetlen re­mekművét, a Parasztbecsüle­tet. A nagy író egyedül, társn szerző nélkül, csak 1932-ben került színpadra, még pedig budapestire, a Városi Színház­ban, amikor híveinek, rajon­góinak már óriásira növeke­dett tömege országszerte ün­nepelte 30 éves írói jubileuma alkalmából. Az ünnepi műso­ron szerepelt Móra egyfelvo- násos álomjátéka, az A jó is­ten foltozó szűcse is. Rózsa­hegyi Kálmán volt a darab­ban a nagy író édesapja, Móra Márton, és Rákosi Szidi az édesanyja, a kenyérsütögető asszony. Akik láthatták ezt a kis darabot, emlékét felejthe­tetlen. könnyes élményként vitték a szívükben haza. A szegedi színház már csak a felszabadulás után, 1945-ben tűzte műsorára és adta elő igen szép, gondos előadásban, nagy sikerrel. Móra akkor már 11 esztendeje halott volt. 1934-ben halt meg, és így semmiféle felelősség nem terheli azért a két színházi produkcióért, amelynek alap­ja egy-egy felejthetetlenül szép regénye volt, az Ének a búzamezőkről ' és a Négy apának egy leánya. Az elsőt Relle Pál és Góth Sándor dol­gozta át színpadra. A Nem- § zeti Színház mutatta be 1936- ; ban. (Ügy látszik, hogy a re- | akció már nem félt a halott f Mórától.) A másik 1944-ben, I azon a napon, amikor az első komoly bombatámadás érte Budapestet, került színre a Vígszínház színpadán, Hunya- dy Sándor igen gyöngén sike­rült feldolgozásában, egészen mérsékelt sikerrel. Hunyady | Sándor sem lehetett jelen a 1 bemutatón, súlyos betegen, fe- I küdt és két nappal később § meghalt. 1 län Mórának még egy kis egy- = felvonásosa, a, Csőszfogadás, de I semmi nyomát nem találtuk, 1 annak, hogy bárhol is előad- 1 táfc volna. A nagy írónak ennyi volt a I kapcsolata a színházzal, leg- | nagyobb részt ez is akaratán | kívül keletkezett. Maga be-1 vallja, hogy nem ambicionálta I sohasem a színház. „Színházba 1 két esztendőben egyszer, ha 1 megyek, vendég kedvéért, mert I a magam örömére nem érek rá 1 színlházaskodni” — írja egy I helyütt. (Homokóra, 1929. nov. I 23.) Ugyanebben a cikkében 1 (A Bárány feltefcintése) elég i kemény kritikát mond a dal- \ játékról. Persze, csak olyan jj Móra Ferences, szelíd, símoga- 1 tó szóval. „Mit csavarjam a I szót tovább — írja. — Egy bá- I rány nem falka. Még ha 1 alanyszőrű is. És egy anek- = dótát nem lehet három óra- I hosszáig mesélni. Az én tudó- | mányom a szóban forgó kér- I désben csak annyi volt. A si- 1 kér kenyerét ebből az egy \ szem búzából a szegedi színház | .sütötte, a színészek és a szer- | zőtársak. Aztán a szegedi | nemzet is nagyon kellett hoz- | zá, amely péksüteményhez van 1 szokva, de azért most vállalta 1 a rozskenyeret is.” Magyar László 3 őriek 'XihhitF-: A MÁSIK LEHETŐSÉG A nagy csatán ha győztünk volna, roppant hűhóval, mint dukál, hazám nem állna talpra újrti s bolondokháza lenne már. Mert a rendhez idomítanának minket, mint szilaj törzseket, s ugranánk — csattogna a járda —, ha őrmesterünk közeleg. A nagy csatán, ha győztünk volna, de büszke lenne szép honunk! A kezünk kaptákra szorulna még akkor is, ha horkolunk. A nő szakmányba szülne. Zord terv: évi egy gyermek. Vagy — dutyi. Az államnak a gyermek konzerv, s a vér a málnaszörp neki. A nagy csatán, ha győztünk volna, nagygermán egünk lenne már. A pap tiszt volna — csüggne rojtja — s az Isten: német generál. A határ lövészárok lenne. A hold: egy frájter rangjele. Császárunk volna, s az embernek sisakja nőne, nem feje. A nagy csatán, ha győztünk volna, nem lenne más, csak katona. Benn csupa kopjás, csupa kopja, körül szögesdrót állana. És nem születnénk, csak parancsra, hisz olcsók vagyunk szerfelett. S mert kell, ki be is ül a tankba. Anélkül győzni nem lehet. A láncolt értelem naponta hallgatna új ítéletet, mint konfetti, hullna a bomba, a nagy csatán, ha győztünk volna ... Még szerencse, hogy elveszett. Tímár György fordítása ANDRÁS ENDRE: Nevedről Nem ront a múlás neveden, Ma is még úgy hallgatom, mint templomi zenét: neved megszokni nem lehet soha! öröktől fogva van, mint az idő, mégis, miként először mondanám, annyira új. Gyönyörű dallamát elsőnek melyik tenger verte ki gyöngy habjain? Tán Ciprus szigetén, fűszer illattal telt királyi kertben, szökőkutak zenéjétől kísérten aeol-hárfán szólalt meg először, amint a déli szél reálehelt... És lekottázni sem lehet soha, mert benne mindig új dallam rezeg és nincs jel, amely megörökíti. A képzelet is rossz emlékező idézni őt. Leírni mily betűk lehetnek méltók? Nem tudom. A gót széttördelné finom vonalait, a latin írás lágyabb, ám szegény, talán a márvány szál-erezete áll lényegéhez közelebb, habár e hajlék néki hideg és merev. Színekben is csak álmodni lehet hasonlót hozzá. Karmint s aranyat eggyé ötvözni, meglehet erős; az ég kékjébe kell feloldani, vegyítve hozzá tearózsa színt és olajágnak meleg, üde zöldjét s úgy mindezt, hogy külön is éljenek, mégis összhangban bonthatatlanul. Forma nem illik hozzá, hasztalan. Súlytalan ringás, bódult lepketánc, láng-libbenés, levél, hullás előtt, vagy nyári felhők tükröző tavon, ha könnyű szél borzolja fel színét... Tán ily ritmus tudhat beszélni róla. Mylene Demongeof alakítja Maurice de Cazeneuve Bűntárs című filmjének főszerepét Kórház lesz a ráckevei „Szavojai kastély“

Next

/
Thumbnails
Contents