Pest Megyei Hirlap, 1958. április (2. évfolyam, 77-101. szám)

1958-04-12 / 86. szám

Miért nem szállítha tnék a gépállomások 25kilométeres körzeten kívül is? Kérdezi: Horinka János péteri tsz-elnök Válaszol: Sándor Ferenc, a megyei gépállomások igazgatója Horinka János péteri tsz- élnöktől kaptuk az alábbi le­velet: „A gépállomások fennállá­suk óta arra törekednek, hogy a termelőszövetkezetekben minél tökéletesebben, s idő­ben végezzék el a gépi mun­kát. Ezzel hozzásegítenek ben­nünket a nagyobb termésered­mények eléréséhez. Segít eb­ben a kormányzat is, hiszen napról napra új, korszerű gé­pekkel látja el a gépállomáso­kat. A mi termelőszövetkezetün­ket azonban most mégis csa­lódás érte. Március 4-én a Mo- nori Gépállomással megbe­széltük, hogy egy dinnyés csa­ládot fog szállítani Csányról Péteri községünkbe. A gépál­lomás a szállítást készséggel megígérte, ám március 5-én a Teherfuvarozó Vállalat ezt a munkát a gépállomás számára nem engedélyezte. Arra hi­vatkozott, hogy a gépállomás a tsz részére sem szállíthat 25 kilométeres körzeten kívül. Ezek után a szállítást a 11. számú Autóközlekedési Válla­lat 7 tonnás kocsija bonyolí­totta le. Oda—vissza az utat Csány és Péteri között 14 és fél óra alatt tette meg, 927 fo­rint fuvarköltség ellenében. Ezt a fuvart a Monori Gép­állomás 10 óra alatt lebonyolí­totta volna, körülbelül 300 fo­rintért. Kérdezzük az illetékes szervektől, hogy ezekután mi­nek a gépállomás és a tsz-ek között kötött szállítási szerző­dés, ha mégis a Teherfuvarozó Vállalattal kell szállíttatnunk háromszoros áron? Kérjük, az illetékes szervek hassanak oda, hogy a gépállomásnak a szerződés alapján joga legyen 25 kilométeres körzeten kí­vül is szállítania.” Sándor Ferenc elvtárs, a megyei gépállomások igazga­tója az alábbiakban válaszol: „A termelőszövetkezetnek igaza van, mert az említett korlátozás nemcsak a szövet­kezetiek számára káros, ha­nem a gépállomások számára is. Különösen a mostani idő­szakban, amikor a gépállomá­sok szállító járművei a korlá­tozások miatt jórészt kihasz­nálatlanul állnak. Kossá István elvtárs, közle­kedés- és postaügyir miniszter nemrégiben elhangzott beszé­dében már szóvátette, hogy a körzethatárok a közeljövőben megszűnnek. Szükségesnek tartom még megjegyezni, hogy a megyei igazgatóság már ko­rábban is felvetette a korláto­zások hátrányát a felettes szervek felé. Ismétlem tehát, teljes mértékben egyetértünk a panaszos levéllel, s különös megelégedéssel fogadtuk Kos­sá elvtárs kijelentését, amely­nek következtében várható, hogy gépállomásaink szállító járműveikkel hamarosan bár­milyen távolságra vállalhat­nak munkát.” A buzgó hoidutas A londoni Frank Barrow-t a bíróság tanúként megidézte egy közlekedési baleset tár­gyalására. Erre bocsánatkérő levelet írt a bíróságnak, amelyben közölte, hogy leg­nagyobb sajnálatára nem je­lenhet meg. A megokolás: „Rövid idővel ezelőtt önként jelentkeztem holdutasként és erkölcsi kötelességemnek ér­zem, hogy a lakásomban ma­radjak mindaddig, amíg a tudósok nem hívnak az induló holdrakétához.” (~f-Lhn, Színház- Erődal őfir ELŐZETES JELENTES Munkásoknak énekeltem.., Öt új repülőgépet kap a MALÉV Április 20-án és 27-én is lesz sétarepülés Budapest felett A Magyar Légiforgalmi Tár­saság, a MALÉV az elmúlt másfél esztendőben több új nemzetközi járatot létesített, s ma már 10 európai városba közlekednek menetrendsze­rben >a gépej. Természetesen az a. törekvése* hogy tovább s&'&asftee a légi 'Összeköttetést a baráti és a nyugati államok­kal.’ ehhez azonban új gépekre van szüksége. A következő hetekben a MALÉV öt új re­pülőgépet kap a Német De­mokratikus Köztársaságtól, IL 14-es gépeket, amelyekkel egyenként 26 személyt tud­nak szálh'tani. Az új gépe­ket a nemzetközi forgalomban járatják. * Az elmúlt év nyarán igen nagy sikert ért el a MALÉV a Budapest feletti sétarepülé­sekkel, s az idén április 5-én és 6-án is szép számmal akadt jelentkező a körutazásra. To­kintettel arra, hogy a buda­pestiek szívesen ismerik mer fővárosunkat ..madártávlat, ból’*. a MALÉV fólytatóla- gosan megrendezi a sétarepü­léseket. így április 20-án é* április 27-én is. A gépek dél • előtt és délután is felszállnak. • A Budapest—Varsó között közlekedő légijáraton az uta­zási díj eddig egyszeri uta­zásra 769 forint volt. oda- vissza pedig 1384 forint. A MALÉV most mérsékelte az árakat, egyszeri utazás díja 592 forint, oda-vissza pedig 1066 forintba kerül a repülő­jegy. Az új díjszabás már életbe is lépett. Húsz esztendővel ezelőtt, 1938. április 12-én hunyta le örökre szemét Saljapin, min. den idők 1 egyik legnagyobb énekese. Emlékezésül ön­életrajzából idézünk most eg.v részletet. 1904-ben történt. Amikor vendégszereplésre Harkovba é) keztem, felkeresett egy munkásküldöttség azzal a ké­tessel. hogy énekeljek a Mun­kások Házában, amelyet sa­ját erejükből építettek fel. Azt feleltem nekik: szívesen, annál is inkább, mert már nagyon régen szerettem volna énelkelni az egyszerű embe­reknek, a népnek, amelyből származom. Este az Operában kellett fellépnem, másnap reggel pedig már indult a vo­natom Kijevbe. Ügy hatá­roztunk tehát, hogy — mert éppen ünnep volt — előbb a Munkások Házában tartom meg a hangversenyt. A hang- versenyterem -nem volt elég nagy és vágy tízezer érdeklődő jelentkezett. Túlnyomó több­ségük természetesen nem jut­hatott be a terembe. Erre az utcán rekedt munkások kia­bálni Jiezdtek: — Ha mi sem, hát ti sem!... És a következő percben el­vágták a villanyvezetéket. A teremben tartózkodó munká­sok azonban pillanatok alatt megoldották a nehéz helyze­tet. Valahonnan gyertyákat kerítettek. Különös volt a kép. Mintha nem is hangverseny lett volna, hanem valami­lyen istentisztelet egy sötét barlangban. Amikor kiléptem a színpadra, két oldalt ünne­pélyes léptekkel egy-egy mun­kás haladt mellettem, égő gyertyákkal a kezében. Ök vi­lágítottak nékem, mások pe­dig zongorakísérömnek. A publikumot nem láttam. Előt­tem valósággal egyiptomi sö­tétség volt, amelyben — érez­tem — hatalmas, rendkívül ahítatos tömeg ül. Mondha tóm, hogy eddig még soha sem találkoztam figyelme­sebb közönséggel, mint ezek a munkások voltak. Kezdetben, a hangverseny előtt, -pokoli zaj töltötte meg a sötét termet. Nevetgélés, kiáltozás, az ember azt hitte volna, nincs erő, amely meg. fékezheti ezt a hangonként. De a munkásoknak megvan a ma­guk különleges fegyelme, ame­lyet megirigyelhet a hangver ­senyek rutinos közönsége. Nem kellett más, csak hogy az énekes megjelenjék a szín­padon — a világító gyertyá­kat tartó kísérők között — és egy-úiét pillanat múlva az egész terem a szó szoros értel­mében megnémult, mintha elszállt volna az emberekből az élet. Csodálatos volt. Ott álltam a fekete és néma sötétség előtt, és egyik román­cot a másik után énekeltem. Beszéltem a zeneszerzőkről, megmagyaráztam, mit akart az egyik meg a másik kifejez­ni a muzsikával. És minden énekszámom után felzúgott u kiáltás: — Hogy volt! Még egyszet. Fjodor Ivanícs. o*» A börszínezés új módszere A svéd dr. Carlgosta Sjöst- rom professzor kilenc évi ku­tatás után olyan hormones preparátumot fedezett fel, amelynek segítségével az ember bőre átmenetileg bár­milyen színre színezhető. Az eljárás rendkívül egyszerű és gyors: a preparátumot fú­vókészülékkel a bőrre fecs­kendezik. s a pigmentálódás néhány perc múlva tetszés szerint megváltozik. A Pannónia filmstúdióban már folynak az Egy halálra­ítélt megszökött című francia film feliratozási munkálatai. Ez a film az 1957-es cannes-i filmfesztiválon a „legjobb rendezés” díját nyerte el. A feleség A kadnak még meglepeté­sek. Az ember beül ä mo­ziba és kiderül, hogy semmit­mondó, szürke cím érdekes, művészi filmet rejt. Igaz, hogy erről a jellegtelenségről Jer- molinszkij, „A feleség” forga­tókönyvírója mit sem tehet. Alkotását ugyanis nálunk ke­resztelték át megkapó tömör­séggel egy névelővé meg egy főnévvé. Nyilván az eredetit, a „Soha vissza nem térő ta­vasz”- 1 túlságosan költőinek vagy, ami valószínűbb, ki­mondhatatlanul hosszúnak ta­lálták. Dehát ez, még, ha elöl­járóban is esett róla szó, csak mellékes kérdés. A lényeg in­kább az, hogy a szovjet film­művészet ezzel az alkotással is ismét az élre tört. A feleség amellett, hogy az első perctől fogva az utolsóig szórakozta­tó, ugyanakkor , tartalmas és értékes is. Közönségfilm, amely vonzó hőseivel, válto­zatos cselekményével, pergő fordulataival, érzelemre és értelemre egyaránt hat. Prob­lémaköre: a házasság, a csalá­di élet, az emberi együttélés örök kérdései. A napjainkban játszódó for­gatókönyv ezt két pólusról vi­lágítja meg — mintegy ellen­pontozva. A szülők: — Anja apja meg anyja — nem tudtak egymás mellett megmaradni. A férfi annak idején fellob­banó érzéseire hallgatva, egy könnyű kis kaland hálójába került. Olyan asszonyt vá­lasztott magának új élettár­sul, aki nem méltó hozzá. A fiatalok ellenben inkább egy­másra találtak. A kissé szele- burdi, csupaszív Anja szerény, csendes férfit választott ma­gának: Zsenját, a tehetséges geológust. Az ő viszontagsá­gos, de minden - megpróbálta­tást kiálló tiszta szerelmük fonja át a két szálon bonyo­lódó. hol a szülök, hol a gyer­mekek sorgát bemutató cse­lekményt. H a mélyebb elemzésbe bo­csátkozunk, rájövünk ar­ra, hogy a szülők lassú, ismé­telt egymáshoz közeledése után következik a kétségek­kel teli fordulópont: vajon visszaállftható-e egy tizen­hat éve -feldúlt házasság? S ez a probléma k ilün dráma. Hogy mégis ide.'tartozhat, az. csupán az élőbb említett el­lenpontozással indokolható.' Ennek következtében némi-' leg zsúfolttá válik a cselek­mény, s nem marad hely egy­két lényeges körülmény tisz­tázására. Nem sejtjük, mivel foglalkozik Jelena Andrejev- na, az édesanya, és amit Zsen- járól tudunk, azt is inkább el­beszélés alapján ismertük meg. Bár találó, de vázlatos a második feleség — a könnyed nőcske: Kláva portréja. IAlekszandr Sztolper, az i,Egy igaz ember” és sok más j emlékezetes film alkotója, ez- ! úttal is biztoskezű rendezőnek | bizonyult. Tempóérzéke átse- 1 gítette a kettős vonalvezetés 1 buktatóin, s a szíve pépig se- | gítségére volt abban, hogy 1 megalkossa a nemes pátosz- ! nak, meg az emberi egyszerű- ! ségnek varázsos stílusát. Van- ! nak emlékezetes finom megol- ! dásai, például a papírcsónak | szimbólum, vagy a határőr- ! tiszt kézcsókja. | A színészek közül a „Negy- I venegyedik”-ben megismert | Izolda Izvickaja (Anja) ismét 1 rendkívül bájos jelenség. Ala- ! kítása meggyőző, átélt. Hason- ! lóképpen szimpatikus Mihaj- ! lov fiatal geológusa. Sokol- ! dalú képességeiről tesz tanú- 1 ságot Irina Szkobceva, a | könnyűvérű második feleség 1 szerepében. Sikerült figura a | két bárónő, a komoly Masa | (Haritonova) és az örökké fe- I csegő Nina (Dorosina). Fér- I fias, markáns portrét rajzol | Versinyin altábornagyról | Dmitrijev. | A szinkron jó, különösen | Kállai Ilona. (Kláva) és Gyúr- | kovits Zsuzsa (Nina) hangja | rendkívül élethű. Abel Péter M INDEN ELVESZETT, min. den hiábavaló — gondol­ja, de azért megpróbálta újból és újból. Kényelmetlenül, fe­szengve ül a széken, valami támaszt keres maga mellett és beszél. Néha lázas sietséggel félszavaikat halmoz, hirtelen elcsuklik a hangja és valami hisztérikus sikoltással folytat­ja, máskor akadozva vet ki egy-egy szót bizonytalanul, té­továzva. Méltányosságról, int­rikáról, emberiességről, szere- tetről, megértésről, jogos ké­résről, kitolásról beszél. He­lyenként elvéti a jelzőket, ilyenkor hosszú szünetet tart, percekre visszakutat az emlé­kezetében, hol mondott vala­mit, amiből „baja lehet“, aztán sűrű bocsánatkérések között folytatja. Az öregasszony, aki névleg főszereplője lenne a történet­nek, szóhoz sem jut. — En vagyok a fia, nekem kötelességem, hogy elmond­jam, az anyám nem is lenne képes rá — és ránéz az öreg-, asszonyra, szinte belekénysze­ríti a helyeslést. Csak néha egy-egy mondat erejéig meri támogatni a fiát. — ... lehetetlenné tették az életemet... nem adták meg a lehetőséget, hogy gazdálkod­jak .. i de az adót. azt fizettet­ték. ...a beadást mindig tel­jesítettem ... híve voltam a népi demokráciának ... igye­keztem megérteni... nem tet­tem semmit ellene. Ránéz a fiára, annak mélyre húzott szemöldöke alól rosszal­lást vél látni, ijedten elhallgat. A fiú valóban rosszallóan néz az öregre. Buta vén- asszony, még elrontja a dolgot, pedig nem babra megy a játék. A KEZEK NEM HAZUDNAK Most dől el, kié lesz a nagy, büszke ház itt a főúton. — Nincs ezeknek szívük. Nem néznek se istent, se em­bert, csak a maguk igazát fúj­ják — és az öregasszony fej­kendője előrecsúszik a fején, ahogy a haragsugallta nagy lendülettel bök a tanácsház felé. — Ki akarnak dobni. Azzal vádolnak, hogy mi erőszakkal költöztettük ki a terményfor­galmit — így a fiú. — Hogy én kidobtam őket, pedig nem igaz, persze nem tudom, mi volt ab­ban a papírban, amit a Zsiga bácsi adott, amit, a „Nemzeti Bizottság“-tói hoztam. En ké­rem, nem tehetek semmiről, én nem akartam, hogy károsod­janak, csak azt mondom, hogy az anyámnak is jár egy lakás, nem alhat az ég alatt. Járnék utána, hiszen jogos a kéré­sünk, de nincs időm. Gazdál­kodó ember vagyok, a munka után hell néznem, még most sincs munkásom — és a na­gyobb bizonyosság kedvéért tanácstalanul széjjeltárta a karját. Hirtelen ijedten engedi le. szinte kisiskolás rémülettel dugja a háta mögé. Finom, párnás, lágy, ápolt kéz, nem parasztember keze. Otthono­sabban mozoghat benne a toll, mint a kapanyél. nUCSUZUNK. Az ember -ö szemében nagy bocsánat­kérés, és egy egészen picike megvetés önmaga iránt, mert ő tudja, hogy most kezet kel­lene adni, de 5 erre nem mél­tó, vagy inkább hadd marad­jon a nadrágzsebben az áruló A tanács irányába is csak a fejével int. Végül is az öregasszonyé az utolsó szó. — Védje meg a mi ügyünket azoknál az istenteleneknél! — ökölbe szorul a keze. körülnéz óvatosan és elsomfordál a ta­nácsháza környékéről. Varga Pál tanácselnök ide­gesen rántja félre a fejét Se- regélyné neve hallatára. — Már megint az az asszony. Már megint kifundálta, csak­hogy időt nyerjen. Fél éve csak az ö ügyével foglalkozok. Kicsoda ő, hogy így körülötte forog a világ? Régen.,. Régen kegyes fejbólintással fogadta az alázatos köszönése­ket az úton, ahol most félrehú­zódva siet a házak tövében. Az övé volt az a pompás nagy ház a főúton, meg nyolcvan hold föld a kiskunlacházi határban. A nagy házba csak télen köl­töztek be. akkor is inkább pa­rádézni. A tanyán laktak leg­inkább, ügyelni kellett a föld­re és az emberekre. 1945-ben felére apadt a Se­regély-föld, — Sebaj, jut is, marad is — gondolta az asszony — úgy is nehéz munkásokat kapni. És amikor még nagyobb szeme lett a munkáskéznek, még ön­ként is leadott egy naay da­rab földet. Ez a szükséges rossz aztán az évek múlásával hőstetté magasztosult, és a két ember úgy emlegette, hogy „no lám, megértettük az idők szavát“. Később államosították a há­zat és az asszonynak költöznie kellett. Mehetett volna ugyan a fiához a tanyára, az aggle­gény, nem lett volna asszony­per a dologból, de nem ment. Ott maradt dz udvarban, az egyik melléképületben húzó­dott meg és várt, elébb türel­mesen, majd átkozódva öt éven át. Nézte a Terményfor­galmi Vállalat munkáját haj­dani házában. Az ellenforradalom alatt úgy látták, hogy most kell orvosol- tatni a régi sérelmet. Sikerült. A „Nemzeti Bizottság” az öreg­asszonynak adta a lakást. Mikor nagyjából rendeződ­tek a dolgok a tanácson, Sere- gélyné megkapta az első fel­szólítást, hogy költözzön ki, mert önkényes lakásfoglaló. Az első felszólítást követte még jó néhány, és mindnek az lett a vége, hogy Seregélyné a fiával megjárta a községi, já­rási és megyei tanácsot, pártfo­gókat keresett. Ha egy helyen nem sikerült, ment tovább. a TANÁCSELNÖK, akinek Ás torkát már az első sza­vaknál összeszorította a düh, most kitör: — Értse meg, nem jár az asszonynak semmi. A ház a terményforgalmi nevén van. Persze, hogy államosítottuk, négy szoba egy embernek nem jár. Kitesszük. Mindennap vá­rom a kilakoltatási parancsot. Sírnak, ez természetes. Pedig a kutya se bántotta őket. Ve­lük nem történt semmi igaz­ságtalanság, őket nem kell re­habilitálni ... Akartunk adni más laltást, de ő nem fogadta el. Neki nem kell. Azt mondja, hogy nem költözik akármilyen viskóba. Hát akkor menjen ki a fiához a tanyára. Elfordul, a postát rendezi. Aztán mégis visszanéz valami magyarázattal. — Ezek csak tények. Lehet, hogy nem olyan szívhez szóló dolgok, mint amit ók elmond­tak. De igazak. És mért kell mindig ezzel tölteni az időt? Tartogatom neki a lakást, pe­dig hány sokgyerekes család­nak semmilyent se tudok adni. Es azok jobban megérdemel­nék. Most mindketten elmond­tuk a történetet, döntse el, hogy kinek van igaza. — Kész a posta, vihetik! Kissé rideg, darabos ember. Újra elmerül munkájában. Nem is túlságosan udvarias. Levelet bontogat. A csendet a papír zizegése zavarja meg, utána halk sóhaj. A tanácselnök levelet tart a keze között. Mint súlyos szer­számot, markolja a papírvágó­kést. A vékony papírlap való­sággal eltűnik ujjai között, markolja, de nem érzi. kicsú­szik a kezéből. Ahogy utána kap meggyűrődik, szánalmasan összezsugorodik hatalmas mar­kában a papír. Acélkapocsként tartja a köszöntésre nyújtott kezet, ujjairól még nem kop­tak le a nehéz munkában meg- kérgesedett bőr vaspárnái, mert a kezek nehezen felejte­nek. A kezek nehezen felejtenek... ez, a munkáskéz. És a másik is, amelyik olyan finom vonal­ban. játékos könnyedén úszott a levegőben, mint egykor kinn a földön a cselédek orra előtt. BÓTA VILMA IA világ legöregebb fája Az Egye Alt Államok nem,- \ zeti földrajzi szövetségének ; közlése szerint a világ legöre- \ gebb fája (legalábbis a mi ; bolygónkon) egy óriási fenyő, \amely egyébként szánalmasan ! leromlott állapotban Kalifor- \ niában, az inyoi nemzeti er- j döben található. Ez a fa je- j lenleg 4600 éves, ami annyit \ jelent, hogy akkor volt viráa- \ jában, amikor Izraelben bölcs i Salamon uralkodott, í_ “‘hírlap 1958. Április 12. szombat

Next

/
Thumbnails
Contents