Pest Megyei Hirlap, 1958. április (2. évfolyam, 77-101. szám)
1958-04-04 / 80. szám
195*. ÄPRIUS 4. PÉNTEK •es» MiClEJ kJCMup 5 í 1 FODOR JÓZSEF: PIROS FEJFÁK ■N vir 1a leng sírjuk fölóit Lágy szélütem. Aludjatok Csendesen. Aludjatok -> A nagy élet ellobog. Hol a Don robog, Onnan jöttek ők, Hol a Volga ragyog — A halálba menők. Adj nékik magyar rög Lágy pihenőt. Hisz kart érted emeltek E seregek. Érted aludt ki szívük. A hős, meleg. Édes, furcsa daluk ajkukon Többé nem remeg. Onnan jöttek messziről S amerre a had haladt. Futott előlük az éj — S elhulltak a harc alatt. Elhulltak: s hosszú a halál. És az élet egy pillanat. Szergej, Iván, Nikoláj, Ott pihennek csendesen, A földért meghaltak ők. Amely nekik idegen. Légy hozzájuk jó anya, föld És ió apjuk, Istenem! Méla, furcsa daluk nem remeg Többé ajkukon. És nem. mennek, ha megy a sereg Hazafelé az úton, Hiába várja honi meleg, A Dnyeszter, a Volga, Don. Hiába várja honi meleg, Mert elnyerte a halál — De áldott emlékű a sereg, Mely a szabadságért kiáll. Kik meghaltak a rögökért, Onts értük könnyet, mint ők a vért' Itt alusznak, ime sorba lent, A hű parancsteljesítők. Mint a néma, hű jóakarat, ÜOV jöttek menteni ők. Sírjukat őrizze kegyelet, Emléküket az idők. SZABÓ ERNŐ JUHÁSZ GYULA: I TAVASZI VÁRÁS | /4 déli szélben lehunyom szemem És gyöngyvirágok szagát érezem. I Az esti égen violás a szín, És kikeletben járnak álmaim. A hó alól már dobban boldogan A föld nagy szíve s csöndesen fogan A csíra, melyből új élet terem A bimbók bomlanak majd szűz réteken Az örök nap még bágyadtan ragyog, De tavaszosak már a csillagok. I S az éjszakában zizzenő neszek, Egy új világ susogja már: leszekl 7 A földre fekszem, hallgatom szívét, Az égre nézek, kémlelem színét. Ég, föld között angyali üzenet 7 Hirdeti a jövendő életet. Mert boldog ige ez és szent igaz És örök törvény és áldott vigasz, Hogy győz az élet, duzzad és dagad S elönti mind az ócska gátakatl lii(iliiHHitHmniHnHiiHHtniiiiniiniimihmiiniiiMiniHtiiiiHnmimHiitiiMiuimiiniiiHmitnimtHmiiinninmimitmimiiiÄ A TANÍTÓ NÉNI A Hannibál tanár úr emlékezetes alakítása óta nem kapott fibnszerepet, s jelenleg a Tavaszi keringő című operettben lép fel a Blaha Lujza Színházban. Vajon mikor kap ismét kiváló tehetségéhez méltó szerepeket? TRAKTOROS VERS Hajnali vad robaja Nap-riasztó. Nyomában kelnek a porfel legek és hátul, mint nagy diadalszekéren, kisérik őt a rendületlenek. Tartásuk délceg, hősi tettre hivó. erő a karjukban töméntelen, hetyke mellükről peng szinte a szózat; „Hogyha vitéz vagy, jer akkor velem!” Kihívón, büszkén, mint hősi toborzó repül hadával a traktor tova, reggellé válik zajától a hajnak életet kelt a robaja. Es amikor este, érkező kanyarja meghozza újra tovatűnt zaját, a nagy tettektől csapzott hetyke arcok szórják az élet mosolyát... Németh Emil HAMVAS arcára pírt varázsolt a meglepetés. Már hosszabb .ideje beszélgettünk, de fénylő kék szemében még mindig ott volt a kérdés: vajon miért kerestek éppen engem? Láttam a kérdést, de elhatároztam, hogy csak búcsúzaikor válaszolóik rá. Előbb tudni akartam, miért lett tanító Dabason ez a fiatal. csinos lány. Hiszen nem is tanítóképzőben végzett és sajnos, sok fiatal menekül a tanítód pályától, különösen pedig a falutól. Előttem ült a kis gyóni házban Lucái Erzsébet, s mesélte az élettörténetét. Megvallom. nem találtam benne semmi különöset. Kitűnő tanuló volt már az általános iskolában is. Tanítóképzőbe akart menni, de... de nincs jó hangja. Nem tud énekelni. A képzőben pedig az ének fontos tantárgy. Végül is Vácra került, a mező- gazdasági technikumban érettségizett az elmúlt évben, kitűnő eredménnyel. Régi álmait még őrizgette magában, ezért jelentkezett a pedagógiai főiskolára. Egerbe. A felvételi vizsgán megfelelt, de <■ És (ízton ! _ hangzott Liu Han-Fu elnöki kérdése! Ez összesen négyszázkilenc. Ha nem tévedek, még egy elítélt hátravan! — Valóban, mondta a kongresszus német delegátusa, de nem kívánom önöket ezzel sem, megvárakoztatni. Egyszerűen az történt, hogy kénytelen voltam — egy hóhér hóhérának lenni! Az öreg Erich F. hason- líthatatlan művésze volt — hivatalos elismeréssel — a huroknak és a kötélnek. Hajlott korában azonban belekóstolt a politikába, önök emlékeznek arra, milyen zavaros korszak volt ez. Itt póruljárt! Amikor már ott állt előttem, a végzetes csapóajtón, az öreg Erich teljes szilárdsággal foglalta el helyét. Arckifejezése azonban nem egészen felelt meg ennek a magatartásnak. Bizony mintha orcája-, szája, szempillája, pupillái... mindez krétából lett volna... Ilyen színe lett ennek a derék volt állami funkcionáriusnak. Röptiben üdvözöltük egymást. majd megborzadva könyörgött nekem: „Köss csak fel gyorsan, Rudolf!“ S amikor már rajta volt a csuklya, még hallottam hangját: „Nincsenek sem rokonaim, sem barátaim... nincs semmi olyan szokásom, amelyet kedveltem. Ez a kis kert... ez a f ócska ... ezeket megszoktam... hiszen úgyszólván közöttük laktam. De ma... ez az egész, Rudolf... ez nagyon kemény dolog... nem is gondoltam, hogy ilyen kemény ... Nem, Rudolf, nem. gondoltam volna soha ...“ A teremben elnyomhatatlan morajlás támadt. A vallomások ritmusa egyre gyorsabb, egyre metszőbb lett. Hatodik hozzászóló: — 1914-ben az én hatalmas Maharadzsám úgy határozott, hogy a kohó hosszú kínjai helyett méreg váltsa meg gyötrelmeitől az elítéltet. Én egyedül ereszkedem le börtönébe, mintha titokban lopóznék hozzá, a végzetes pohárral. „Idd meg, ezt így kell tenned“ — súgom a fülébe. Utána már csak a tompa zajt hallom, elhall a hörgés, megáll a lélegzet, akkor megnyomok a falban egy gombot, a padló szétnyílik s az elítélt holtteste alágörög. Azért vállaltam ezt a mesterséget, mert születésemtől vak vagyok. Az én Uram azt mondja, még Allahnak sincs joga látnia az embert, amikor egy asszonnyal vagy a halállal egyesül. Hetedik beszámoló: — Minálunk tovább élnek a hagyományok: megmaradtunk a máglyánál. Előző nap, hogy elindultam ide, ki kellett végeznem egy testvérgyilkost. Amikor már perzselődött a lába, ezt ordította felém: „Emlékezz rá: te kényszerítettél, hogy megízleljem hamvaimat... Ha majd találkozunk, elmondom neked, milyen íze volt...“ Ez minden. Nem megyek visz- sza hazámba! Nyolcadik szónok: — Egy szentségtörő lator, amikor keresztre feszítettem (a polinéziai büntetőkódex ezt a 1 halálnemet írja elő az arány- | lag könnyebb esetekre is), azt I mondta: „Te elrablód az Úrtól | az én halálomat!“ Kilencedik: — Az elítélt ezzel a kéréssel 1 fordult hozzám: „Mondd meg 1 bíráimnak, hogy én ugyan bű- | nősnek érzem magam, mégis 1 sajnálatot érzek irántuk.“ A tizedik: — Ezt olvastam ki egu anya- | gyilkos szeméből: „Köszönöm, \ bakó, köszönöm. De jaj ne- 1 ked... most vagy akkor... ha | az anyám figyel minket.“ Sötétedett. Az eső fodrokban | csapta az ablaküveghez a vi- | zet. Még kilencven felszólaló 1 várt sorára, mint sűrű, átha- | tolhatatlan tömeg, mint az 1 euklideszi rendszer egy problé- | mája... várták, hogy az elnök 1 szólítsa őket... Passuth László fordítása na-az-Elefánt” a neve. Irtózatos méretű szerecsen volt — ikitartotta karját, szétnyitotta jobb kezének hatalmas hüvelykjét és mutatóujját (mint valami borzalmas harapófogót) s kuruttyoló hangon megszólalt.-Munkámban én csak ezeket az eszközöket — ujjaimat használom. Nincs olyan nyakcsigolya, melyet nem török ketté fél perc alatt. Számomra, higgyék el, valóságos játék egy szemvillanás alatt — mintha csak épp elgondolkoznék — szétrepeszte- ni egy száraz fatörzset. Ez azonban nem felel meg királyom ízlésének. Azt parancsolja, hogy ehelyett színleljek ... mintha valami rettenetes erőfeszítésembe kerülne az egész. Bele kell görnyednem a munkába, fulladozni. lihegni... őfelségének ez a véleménye: „Az elítélt legyen abban a meggyőződésben élete utolsó pillanataiban, hogy a végső kiengesztelés aktusa éppen olyan fárasztó és fájdalmas a te számodra, aki azt végrehajtod, mint az ö számára, aki azt végigszenvedi.” A következő a szónokok rendjében az amerikai Ernst Z. volt — szökés, üde emberke, mint a nyíló salátafej. Nyilatkozata így hangzott: — Az előttem szóló tájékoztatása fájó emléket ébreszt bennem. Uraim: rövid leszek! Mi, amerikaiak, a villamosszéket használjuk, mert az megfelel a higiénia követelményeinek, tiszta és gyors. Nem oly komor, mint a vérpad, nem oly baljós, mint a tönk, az akasztófa, vagy a sűrűn lyug- gatott fal, ahová a golyóhalálra ítéltet szokták állítani. Nincs zaj ... minden majdnem nesztelen. Ha átlépi a szoba küszöbét az elítélt, inkább az a benyomása: fogorvosi rendelőbe kerül. Serénység és precizitás; néhány csekélyke moz— Hivatásom gyakorlásának három évtizede alatt összesen négyszáztíz való vagy vélt bűnöst rekesztettem ki az életből. Nyolc közülük — míg tartott benne a lélek — káromoU és kigúnyolt. Háromszázhár man elvesztették eszméletüket abban a pillanatban, amikor engem észrevették. Sikertelenül kíséreltük meg, hogy újraélesszük őket. Már csak automaták voltak, a tények felismerésének minden lehetőségétől eltávolodtak. Ily módon tehát a büntetés lényegében elérte célját, mielőtt a végrehajtás megkezdődött volna; az tehát, mint konkrét epilógus, valósággal feleslegessé, ostobává vált. Ezeknek az akasztásoknak morális hatása akkor is azonos lett volna, ha az elítéltek helyett egy ökör nyakára illesztjük a hurkot. De menjünk csak tovább egy lépéssel Mindig csak az utolsó másodpercekről beszélek: negyvenkilenc elítélten vett erőt az őrület. Sajnos, semmiféle kegyes törvény nem hatalmaz fel arra, hogy ilyenkor megkíméljem őket — a dobok vészes pergé- se nyeli csak el észbontó in- artikulációikat. Folytatom. Még huszonöt sztoikus katonát említek (ezek majdnem hogy segítettek nekem mesterségem gyakorlásában, s ugyanúgy a sírásóknak az elföldelésben), volt közöttük tizenegy „szörnyeteg", ezek fennen hirdették: bizonyosak abban, hogy újraszületnek és megismétlik öldökléseiket (a világnak szüksége van erre — kiáltották), felemlíthetek tizenhárom feleséggyilkost, akik féltékenységből öltek (ezek aztán egyre csak arra biztattak: végezzek minél sebesebben velük, mert nem akarnak késni, hogy a síron túl is megfegyelmezhessék feleségüket s talán alig várták már, hogy a megszakított delirium után újból reá rohanhassanak ...) ..helyhiány miatt“ nem vettek fel. Mikor eddig jutott elbeszélésében a kis tanítónő, megakadt a hangja. Egy pillanatra újra felbukkant szemében az egy évvel ezelőtti tanácstalanság. Nem. nem az élettől riadt meg, hiszen állást nem is egyet ajánlottak neki. Az OTP fiókjánál, a Borforgalmi Vállalatnál dolgozhatott volna; Nem is rossz, ezer forinton felüli kezdő fizetéssel. Mégis tanácstalan volt. Egerben, míg a felvétel} bizottság bebocsátására várt, hallotta, hogy képesítés nélkül is lehet valaki pedagógus. Ez volt még az utolsó reménysugár, s belekapaszkodott, mint a járni tanuló gyerek a szalmaszálba. Kérvényt kérvény után írt — és sikerült. Ma már tanítónő Lucái Erzsébet. a dabasi iskola nevelője. Még képesítés nélkül dolgozik, de a szíve pótolja a hiányt... A nyáron pedig vizsgázni fog. Tizenegy tantárgyból — többek között logikából, pszichológiából, pedagógiából. énekből, rajzból — kell vizsgát tennie a kecskeméti tanítóképzőben. TANÍTÓ NÉNI. Ahogy előttem ült, inkább menyecskének, _ fiatal háziasszonynak képzel- ! tem el. Igaz, a nyárra terve- ! zik az esküvőjüket a vőlegé- ! nyével. Talán egy új pedágó- I gus dinasztiát alapítanak? | Nem tudom. | Szavai nyomán megelevene- ! dett előttem az osztály. Laczkó | Feri. Kosztolányi Margit, a | két ió tanuló szinte előttem I ült a képzeletemben iskola- ! páddá változott fotelokban. 1 Látom Takács Lacit, meg Ve- ! likovszki Lacit, amint hancú- ! roznak az udvaron. Ök is jó 1 tanulók, de a magatartásuk... | hát lehetne jobb ... | Végül feltettem a legizga- ! tóbb kérdést, amiért felkeres- ! tem a képesítés nélküli taní- ! tónőt: — Miért akart tűzön- | vízen át pedagógus lenni? Sok | tanítótól kaptam már erre | választ s Erzsiké sem mondott | valami egészen mást, mint a | többiek. | — Nevelni akarom a gyere! keket. Emberré formálni | őket. | Ezért kerékpározik nap mint 1 nap tíz kilométert esőben, hó- ! ban, tűző napon. (filyó) I iliiiiiiiitiHiiiiiiiitiiiiiiii'iiiiiiiiiitiiiiiiiiiiiiitriiinitiiiiiiiiiiiiiii Tatjana Pilcckaja, a népszerű szovjet filmszínésznő új film szerepét vállalta el dulat csak, könnyed... mintha csak az ápolónő adagolná: a halál édesdeden közeledik, inkább csak ajánljuk az elítéltnek, mintsem hogy egyenesen rákényszeritenénk. Mindamellett • módszernek elegáns és mégis rugalmas minőségbeli értékei úgy mondhatnám ... negatív hatást váltottak ki H. O.-ból, a híres chicagói banditából. Engedelmesen követve a lelkiatya intelmeit, szelíden és készséggel hagyta magát vezettetni segédeim által. Mintha gyermekkorának szelíd fohászait olvastam volna ajakáról! Am amikor némán a végzetes szék felé irányítottuk lépéseit s a jeges, majdnem sűrű csendben megkezdtük az ítéletvégrehajtás előkészületeit, hirtelen kedélyváltozáson ment át, fellázadt, egyenesen méregbe jött. Arcomba köpött s azt üvöltötte: Bestiák! Nem lehet elviselni ezt a nyugalmat... ezt a némaságot ... A pénzbeszedő, akit egész sorozattal gyilkoltam meg, mégis... azt hihette, hogy izgalmamban eltévesztem a lövést!“ A negyedik gzónok Tours francia város bakója volt; papírlapon húzott elő zsebéből s kijelentette, hogy azt egy általa 1937. július 5-én lenyakti- lózott illető tenyerébe rejtve találta. Mint költeményt — kissé középszerűnek lehetett mondani, amúgyis sokat vesztett értékéből a svájci tolmác• olasz átköltésében: Holnap veletek leszek már, Kísértetek. Ott, hol honol s szétárad a köd. Holnap jövök már veletek! Mutatjátok nékem az utat. Hosszút a leghosszabbak között S rövidek közt a legkurtábbat, Ha ígéritek — csak akkor mutatom Nektek legszebb sebemet Mutatom; véremmel mit vásároltam Lent, a halál nagy áruházában' Ötödik szónoknak a német Rudolf E, jelentkezett;