Pest Megyei Hirlap, 1958. április (2. évfolyam, 77-101. szám)

1958-04-20 / 93. szám

1958. Április 20. vasärnap PEST HEGYEI kJCMuo Fehér lapok a bizonyítványomban O lyan sokat „lógtál”, hogy nem osztályoztak? — kérdezte tőlem nevetve a fele­ségem. — Hogyan? Nem értem — emeltem fel a fejem, mert éppen olvastam. — Itt a bizonyítványod és a polgári iskola második osz­tályának félévénél nincs sem­mi — magyarázta. Kivettem kezéből az értesí­tőt. Valóban: két fehér lap üresen tátong, egyszerűen át­húzták. Csak dátumot írtak a lap aljára: 1945. március. S ekkor hirtelen felmerül­tek bennem a 13 évvel ezelőtti események körvonalai. Újra gyerekként álltam az iskola kapujában. ★ A Knézits utcai polgári is­kolába jártam. 1944 őszén, a nyári szünet után új­ra ott zsibongtunk, tolong­tunk az iskola kapujában. Egy-két nap volt tanítás, az­után hazaküldtek bennünket: tanuljunk otthon. Az iskolába német katonákat szállásoltak. Tornatermünket átalakították istállónak. Megdöbbenve né­zegettük a feltört, bemocskolt linoleumpadlót, az egykor ra­gyogóan tiszta falakat. A fel­szerelést, a könyveket kirak­ták a szabad ég alá, az udvar­ra, s ráadásul még minket is befogtak a hurcolkodásba. A csukaszürke ruhás katonák egykedvűen nézegették, hogyan kínlódunk mi, vézna, sápadt „ kölykök” a súlyos padok alatt. Kisdiákok voltunk, prole­tárgyerekek, az utca, a grund szerelmesei. Még ezek a szo­morú, döbbenetes események sem avattak bennünket fel­nőtté. Nekünk nem tűnt fel, hogy egyre szótlanabbak, ko- morabbak a felnőttek. Mi csak gyermekmódra örültünk az iskolanélkülivé vált szabad­ságnak, örültünk, hogy dél­előtt is játszhatunk a grun- don, rollerral nyargalhatunk végig a Lónyay utcán. De vége szakadt ennek a parányi boldogságnak ig. A grundra német légvédelmi ütegek telepedtek. Utcánk si­ma aszfaltját feltörték a náci páncélosok hernyótalpai. Aztán közeledett a tél. Em­lékszem, ekkor kezdődtek azok a napok, amelyek egy gyer­mek számára legszörnyűbbek — féltünk, igen, féltünk a já­téktól is! A felnőttek ször­nyű történeteket meséltek a nyilasok, a németek garázdál­kodásairól. , A szomszéd ház­ból egy fiút agyonlőttek, mert guruló labdája után bement a grundra. Egy másik ház pin­céjébe nyilas suhancok —csu­pán szórakozásból — gránátot dobtak, s az ott játszó gyer­mekek egyike megsérült. Még most, 13 év múltán is megdöbbenek, gyerekes féle­lem kerít hatalmába, ha ezek a napok előtörnek az emlékké szürkült múltból. Anyám egy­re kisebb kenyeret, egyre ke­vesebb babot adott tányé­runkba ebédre. Nem mertem még kérni, pedig éhes voltam. Tudtam: hiába kérnék. Sen­kinek sincs itt a házban, csak a vicinek. ö nyilas, nála min­den akad. S ahogy erősödött felettünk a morajlás, úgy zsu­gorodott mind kisebbre a ke­nyér, míg az egyik napon anyám csak féltányér — víz­ben főtt babot tett elém. De kárpótlásul megsimogatta a hajam. Majdnem elsírtam ma­gam, mert éreztem: holnapra már csak a simogatás jut, ételt nem adhat, semmink sincs már! De másnap, 1945. január 18- án „klebát” ettünk. Egy szov­jet őrnagy hozta nekünk, gye­rekeknek. És 20-án úton vol­tunk szülőfalum felé. Aztán anyám elvitt az ottani alkal­mi polgári iskolába. Uj tár­sak, új tanárok közé. Én vol­tam a faluban az első pesti „csodabogár”. Sokszor kér­dezgettek, mi volt, hogyan volt ott fent, de én csak kur­tán felelgettem — fájt az em­lékezés. Álmaimban vissza­visszatértek a vijjogó, üvöltő éjszakák emlékei, elém buk­kant a ridegen mosolygó arc: „A könyv gyújtósnak kell”. S milyen nehéz volt újra meg­barátkozni a könyvekkel, fü­zetekkel, de azért mind több egyest, kettest szereztem (no, persze akkor még ezek voltak a jó jegyek). Március közepén volt az osztályozó konferen­cia, s akkor ért a nagy bánat. Társaim eredményeiket né­zegették, ki büszkén, de be­húzott nyakkal lépett az utcá­ra. Nekem utoljára adták ki az értesítőt. — Nem osztályozhatunk —> mondta a tanár — későn jöt­tél. R iadtan tekintettem az át­húzott, fehér oldalakra. Ez.. .- ez lenne az én bizonyít­ványom? Ezért tanultam, igyekeztem hát? Ezt vigyem haza? Mit mondjak anyám­nak? Könnyeim rácsöppen­tek a hidegen ásító fehér lap­ra. Emlékszem, anyám meg­ölelt, s azt mondta: „Nem baj édes fiam”. De nem tudtam megnyugodni. Bántott a dolog, félve néztem pajtásaim sze­mébe. Most már tudom: mosolyog- nivalók e gyerekes keserűsé­gek, tudom: nem én voltam a bűnös a fehér lapokért. Nem, nem én, hanem a nácik, akik kiűztek bennünket az iskolá­ból, akik elégették a köny­veinket. Csak akkor nyugod­tam meg kissé, amikor né­hány hónap múlva, egy má­jusi napon megszólaltak a fa­lu összes harangjai és zeng- tek-zúgtak megszakítás nél­kül egy órán át. Mi, gyerekek kiróhatunk az iskolából. Min­denkinek ragyogott az arca, hiszen ránk köszöntött a béke. A németek letették a fegy­vert! Emlékszem ezekre a percekre: egy fának dőltem és sírtam — mélyről jövő, felsza­badult zokogással. A gyer­mekszív köszöntheti így a szenvedések, a gyötrelmek vé­gét, az újra játékkal, vidáman tanulással megtelt életet. így történt. Ez hát a meséje a két fehér oldalnak. * A kályhában halkan pat­tog a tűz, s mi ketten az asztal mellett ültünk, emlé­keinkben kutattunk, amikor öcsém megzavart bennünket. Könyvvel a kezében rontott be és kérte, hallgassuk meg, tudja-e a leckét, mert most tudnia kell, hiszen közeleg a vizsga. Iskolás, monoton han­gon elhadarta az igeragozás, a hatványozás szabályait — s mi arra gondoltunk; nem, so­ha, soha nem engedhetjük, hogy az öcskös fehér bizonyít­ványt hozzon haza. Filyó Mihály Bokros János: HA NÉHA, NÉHA... Ha néha, néha látlak, ha néha, néha nézlek, eszembe jutnak ódák, borongós költemények: kemény szívnek is fájók, hideg szívnek is égők, nagy, forró érzelemmel rém mytelen remélők ... Ha néha, néha nézlek, ha néha, néha látlak, ezer kérdés feszíti a torkom és a számat. Miért nem hullsz karomba odaadón és némán csókokra gyúlt ajakkal hogy lángot hintenél rám? Miért nem tudsz lobogni, miért nem tudsz akarni, tavaszban, fergetegben velem remélni, halni? Miért reszketsz, ha nézlek, miért kerülsz, ha látlak? ó, vége, vége van már a régi, szép varázsnak Ha néha, néha látlak, ha néha, néha nézlek, eszembe jutnak ódák, borongó költemények.,. Tudom, hogy nem szeretsz már, s tudom, hogy soha többé, de bennem megmaradtál, és maradsz mindörökké. JCífiM (ilju tdf axlo­I HAVAS ERVIN: SZEM Kis emberkém, épp .megszülettél, Aranybolubok, üvegszálak i nyiladoztak rózsaszín fényben hajszálakat, meg szempillákat. Harmatszín-sejtek, piros szirmok fogództak eggyé, széppé benned — tenni a törvényt, ősidőkét: születni, lenni, élni kellett. Épp megszülettél. Gyönge csontok gyöngyházai sarjadoznak. fogak ágyában pehely-tollak. puha vánkosok párpásodnak; de szemedben már óceánok s nefelejcsek kékje ébredt — | éj palástján első csillag, rácsok között szabad lélek. Csak ezt megóvja az emlékezés, első röptét riadt szemednek, az első szót, a kimondatlant, mit a szemek elrebegtek. Fényjeleit örömöknek, értés-szikrákat, hála-lángot, 1 pillantás-rügyet, mi nyílva megméri majd a nagyvilágot. Csak ezt ne fedjék kövült évek! Ibolya-lánykák pillantását,, kökény-szemecskék mosolygását, az értelem virágnyílását. Első jelét, hogy ember indul fátyol-ruhában, gyöngeségben — | embernek kijáró yyőzedelmek szelíd kékjével a szemében. Bodri most már a fűzfabok­rok közt hasalt, fülelt, hall­gatózott, merre lármáznak a gyerekek. így csalogatta őket, s mikor hallotta, a gye- tekék másfelől keresik, ket- tőt-hármat ugatott, incselke­dett. mikor pedig a közelébe értek, a nadrágot letette a partra, még egyszer jelezte hollétét, hirtelen a vízbe ug­rott. Először annak a szélén úszkált, csaholt, morgott, nyö­szörgőit, lehet éppen a gye­rekeket nevette ki: — Lám, nem tudtok megfog­ni' Mire azok a vízbe mentek, 6 már a túlsó parton valóság­gal kikacagta őket, mert a kutya is tud nevetni, ha örül. Onnan nézte őket vigyorgó pofáival, diadalmasan — Fogd meg — kiabáltak a gyerekek egymást biztatva, de a kutya már a gát tetején volt, ott várt rájvik egy ideig, az­tán ismét futásnak indult, s csak távolabb, a kertek alatt állt meg. mintegy érezve, hogy meztelenül nem szaladnak to­vább utána. Jól lerázta magá­ról a vizet, nyelvét kiöltötte s egy ideig büszkén nézte a gát tetején álló, harci kiáltá­sokat hallató gyerekeket, az­tán hátat fordított nekik és elindult hazafelé, abbahagyva a kellemes játékot Bent a városban megint csak játszadozó gyermekekre buk­kant. nagyban rugdostak egy ökölnyi rongylabdát. Mikor meglátták, elkezdtek kiabálni• — Itt a Bodri! A center! — és tovább rugdosták a labdát egymás bokáját. A kutya türelmesen nézte egy ideig ezt is, merre gurul a labda:, de egy pillanat és már ö is részvevője lett a játéknak, ott futkosott a gyerekek lába közt; a maga módján ugyan­úgy lármázott, mint a gyere­kek. Ha csomóba esték, 6 a tetejükre ugrott, cibálta, rán- cigálta le egymásról őket, vagy meg-megakasztott egy gyereket, belekapaszkodott a nadrágjába. így tartva vissza a futásban. Ha szerét tehette, felkapta a labdát s amelyik gyereket jobban ismerte, vagy jobban szerette, az előtt ügye­sen kiejtette a szájából. Nyö­szörögve ránézett, ami nyil­ván azt jelentette: — No. rúgjad márl A játék végén, mindig a győztes csapat élére állt büszkén, felemelt fővel, úgy gondolván, neki is része van benne. Amikor ismét játék­ba kezdtek, egy ideig ott fut­kosott közöttük, majd hirte­len felkapta szájával a lab­dát és szaladt, futott az egyik kapu felé. sandán tekingetett fel, kinek a lába elé tegye, hogy berúghassa a kapuba. — Ide tedd le, Bodri! *— biztatták a gyerekek. De nem, a világért sem tett• volna le akárki előtt, csak amikor már kifáradt a roha­násban, ükkor ejtette ki a szá­jából a mellette futó kis, zö­mök, szőke gyerek lába elé. aki sebtiben be is rúgta a ka­puba. A győztes csapat vison- gatott. éljenzett, amazok pe­dig dühükben aöröngyöket kerestek, hogy megdobálják a kutyát. Az már az egyik utca­sarokról leste az utána ro­hanó gyerekeket, hosszú ug­rásokkal távolodott tőlük. A nap már csők vörös ko­rongjával nézett vissza a földre és a játszadozó gyere­kekre, mire Bodri újra ha­zaért. Körülnézett mindenütt, csend volt, hallgatózott, mint a rossz gyerek, aki fél, hogy egésznapi csavargásáért meg­szidják. esetleg meg is verik, ült egy ideig, fújta ki magát a hosszú futkosás, szaladgá­lás után, aztán, mint aki tud­ja. hogy kötelessége is van, elindult egy kissé sompolyog­va. bűntudatosan. A játék emlékei azonban ismét felvi­dították s vígan ballagott az esti alkonyaiban. Ki-kíkerül- gette a jövő-menő embere­ket, amint kaszával, kapával a vállukon tértek hazafelé. Nem messze járt onnan, ameddig a gazdáját el szokta kísérni. Ott takaroson leült az árokpart­ra. szemével a kapura fi­gyelt. felállt, jöszmékelt, un­ta már a várást. sokallta a gazdája jövését, a hasadé- kon be-bekukucskált az ud­varba. Türelmetlenül leskelő- dött ide-oda, szeretett volna bemenni, de nem talált he­lyet, ahol bebújjon, széjjel­nézzen. csak a hangos beszél­getést hallotta. Rossz érzés támadt benne, mert a gazdá­ja nem szokott ilyen későn ■jönni, kaparta a kaput, han­gos ugatással jelezte, be sze­retne menni. Tovább szaladt, próbálkozott, hol lehetne be­bújni, vagy beugrani, de se­hogy sem sikerült. Valaki ki­jött a kapun, becsapta maga j után. Bodri rögtön odarohant, j mintha kérdezné, nyöszörgött, \ vonított, mi van a gazdájá- \ val. Az asszony, aki kijött, ráis- \ mert. hogy a kutya az öreg j Szekeresé s kedvesen megsí- \ riogatta a fejét ennyit mond- I va: — Leesett a gazdád a létrá- \ ról és meghalt, már elmentek l a gazdasszonyodért. Kis idő múlva, botra tá- \ maszkodva totyogott oda az \ öregasszony és hangosan zoko- \ gott. Bodri csak nézte, amint = annak reszketett keze-lába. j Hangtalanul figyelte az ar- \ cát. s mikor reszkető kezét | rátette a kapu kilincsére, úgy | lökte meg a kutya a kaput, l ha az öregasszony nem tá-1 maszkodik a botra, beesik f rajta. \ Bődri ment, ugatott keser- l vesen, keresett, mintha azt I követelné, merre a gazdája, | de ösztöne egy pillanat múlva l már oda is vezette az istálló | végéhez, ahol az öreg leesett f a padlásról. Ott feküdt mozdu-1 lattanul, homlokán még most | is lassan szivárgott a vér. § Bodri, mintha megdermedt | volna, csak az alsó állkap-1 csa remegett, nézett a2 öreg | halott arcába s mint a gyér-1 mek. aki elveszti szüleit, ki-1 sértetiesen szűkölt, nyöször-1 gött. Lehasalt a halott mellé § és annak mellére tette okos, | kedves fejét. Csák az látta, I aki élesen nézte, figyelte a | homályos holdvilágnál, hogy s a Bodri szeme könnyes. A JÖVŐ HÓNAPBAN kez­dődnek Kosztolányi Édes An­na című regényéből készülő film felvételei. A címszereplő személye már biztos: Törőcsik Mari alakítja. MOSZKVÁBAN új kínai fil­met mutattak be. Címe: Kere­sik a szerelmet. YVÉS MONTAND, aki nem­rég fejezte be Május elseje cí­mű új filmjét, hollywoodi meg­hívást kapott. Amerikai film­jének címe: Egy apáca törté­nete. Felvételei Belga-Kongó­ban készülnek. A HÉTEN VÁCOTT forgat­ták a Csempészek című új ma­gyar film külső felvételeit, amelynek Bara Margit az egyik főszereplője. JEAN COCTEAU tíz évvel ezelőtt forgatott utoljára fil­met. Orfeusz testamentuma címmel most újra filmet ren­dez, amelynek felvételei a francia Riviérán készülnek. UJ KÍNAI film készül Ki az elhagyott címmel. Története igen érdekes: egy kétgyerme­kes férfi egy fiatal lányért megtagadja családját, majd a lány őt hagyja cserben. SILVANA PANPANINI je­lenleg egy mexikói filmben szerepel. A címe: Bolivar sze­relme. A SZOVJETUNIÓ a Csendes Don és a Nővérek című film­mel vesz részt a brüsszeli vi­lágkiállításon rendezendő fesz­tiválon. EGY UJ amerikai film, a Sa- yonara olyan utat követ, amely eddig tilos volt az amerikai, filmgyártás számára. A film egy sárga és egy fehérbőrű ember szerelméről szól, és happy end-del végződik. Fő­szereplője Marlon Brando. MAKK KÁROLY a héten befejezte Badacsonyban a Ház a sziklák alatt című film fel­vételeik NYUGAT-BERLINBEN ki­osztották az idei művészeti dí­jakat. Annemarie Düringer a Naplemente előtt című filmben nyújtott alakításáért nagydíjat kapott. U­EDDIG 29 ország jelentette be részvételét az idei cannes-i filmfesztiválra. Argentina a Rosaura, Ausztria a Sissi, Spa­nyolország a Bosszú, a Szovjet, unió a Szállnak a darvak, Gö­rögország az Utolsó hazugság, Anglia a Parancsok öldöklés­re, India a Paras Pathar, Ja­pán a Havas táj. Lengyelország a Hét nyolcadik napja, Norvé­gia a Kilenc élet, Románia a Baraganí bogáncsok, Svédor. szag a Dzsungel legendája, Amerika a Karamazov testvé­rek, Magyarország pedig a Vasvirág című filmmel vesz részt a fesztiválon. VITTORIO DE SICA alakít­ja a nálunk is bemutatásra ke­rülő Apák és fiúk című olasz film főszerepét. AZ L'HUMANITÉ dicsérően nyilatkozik A dicsőség ösvé­nyei című amerikai filmről. A franciák a belga külügymi­nisztert a film belgiumi betil­tására kérték, miután egyes francia tábornokokat úgy mu­tat be az első vilgháborúban, mint amilyenek azok valóban voltak. A lap szerint a filmet minden franciának meg kell néznie. VAGY A SZILFÁK ALATT címmel filmre vitték 0‘Neil színdarabját. Az amerikai film főszerepét Sophia Loren játsz- sza. METKA GABRIELCIC ju­goszláv filmszínésznőt a Ta­vasz című filmből ismeri már a magyar közönség. Rövidesen új filmje kerül a magyar mo­zik műsorára. LOUIS DAQUIN hazánkban is bemutatott Bel Ami című filmjének műsorra tűzését hosszú idő után most, megvág­va, engedélyezték Franciaor­szágban. JUGOSZLÁVIÁBAN rövide­sen bemutatják a Mese a 12 találatról című filmet. AZOK az államok, amelyek évente hatvannál kevesebb já­tékfilmet gyártanak egy, míg a többiek két játékfilmmel ve­hetnek részt az idei Karlov’’ Vary-i filmfesztiválon. ZEMLJANYIKIN alakítja a rövidesen nálunk is bemuta­tásra kerülő Múló évek című új szovjet film egyik főszere­pét. 1

Next

/
Thumbnails
Contents