Pest Megyei Hirlap, 1958. január (2. évfolyam, 1-26. szám)

1958-01-09 / 7. szám

2 4t3l ál EC Wtirlao 1958. JANUÁR 9. CSÜTÖRTÖK *4 HK O & kis hitei Nyugat kövesse a Szovjetunió példáját A szovjet fegyveres erők újabb létszámcsökkentésének további nemzetközi visszhangja NASSZER elnök elnökleté­vel megalakult az egyiptomi Nemzeti Unió 20 tagból álló legfelsőbb végrehajtó bizottsá­ga. TITO jugoszláv köztársasági elnök dr. Petru Groza elhúny- ta alkalmával részvét táviratot intézett a Román Népköztár­saság nagy nemzetgyűlése el­nökségéhez. AZ IZRAELI PARLAMENT bizalmat szavazott Ben Gurion új kormányának. MACMILLAN angol minisz­terelnök megérkezett Uj-Delhi- be SZOVJETUNIÓBAN meg­alakult a Szovjet—Német Ba­ráti Társaság. Az új társaság elnökévé Kosztantin Fegyint, ismert szovjet írót választot­ták. HEVES HÓVIHAR DÜ­HÖNG Svédországban és Finn­országban. Észak-Karéliában mínusz 49 fokot mértek. HASSZÁN BRKICS, a ju­goszláv külkereskedelmi bi­zottság elnöke szerdán délelőtt fogadta Cséby Lajost, belgrádi magyar nagykövetet. A SZOVJETUNIÓBAN meg­kezdték a Legfelsőbb Tanács központi választási bizottsága tagjainak jelölését. ALBÁN VADÁSZREPÜ­LÖK kedden leszállásra kény­szerítettek egy amerikai repü­lőgépet, amely megsértette Al­bánia légiterét. SZERDÁN HAJNALBAN a kostantinei fegyház udvarán kivégeztek négy algériai haza­fit. JUGOSZLÁV küldött­ség utazik Groza temetésére. A FRANCIAORSZÄGI ár­emelkedések során leg­újabban a halászati engedé­lyek illetékeit emelték. Szajna megyében a sertéshús drágult meg. .január 15-én pedig a lak­bérek emelkednek egész Fran. ciaországban. KÉZIGRÁNÁTOS merényle­tet követtek el Dzsakártában. A merénylet az egyik forgalmas útvonalon levő filmszínház be­járata előtt történt és a rob­banás folytán 13 személy meg­sebesült. SZUKARNO indonéz köztár­sasági elnök és Nehru indiai miniszterelnök szerdán reggel ismét másfél óra hosszat tár­gyalt. TOKIO A tokiói esti lapok első ol­dalon számolnak be a szovjet fegyveres erők létszámának újabb csökkentéséről. Az Akia- hatg úgy értékeli a szovjet kormány elhatározását, mint újabb fontos hozzájárulást a nemzetközi feszültség enyhí­téséhez. OTTAWA A kanadai lapok vezető he­lyen számolnak be a szovjet kormány határozatáról. A la­pok külön kiemelik azt a nyu­gati hatalmakhoz szóló felhí­vást, hogy kövessék a Szovjet­unió példáját, „ebben a jóaka- ratú lépésben“. VARSÓ A lengyel lapok központi kérdésként foglalkoznak a szovjet hírrel. A Trybuna Lu­du a következő címet adja je­lentésének: „A nemzetközi fe­szültség enyhítéséért!“ — A szovjet kormány elha­tározását — írja a Trybuna Ludu — mélységes megelége­déssel fogadják majd mind­azok, akiket közvetlenül érint a leszerelés, az államok közti bizalom megteremtése. A Szovjetunió kormánya fegyve­res erőinek csökkentésével újabb konkrét lépést tett a fegyverzet korlátozása útján, valamint az államok közötti közeledés és kölcsönös megér­tés útján. A jóakaratú embe- | vek hasonló lépéseket várnak a nyugati államoktól — írja a Trybuna Ludu. DELHI Az indiai lapok általában nagy jelentősé°et tulajdoníta­nak a szovjet döntésnek. Több indiai lap első oldalon nagy­betűs cím alatt közli a hírt. „Háromszázezer fővel csökken­tik a szovjet fegyveres erők létszámát. Felhívás a Nyugat­hoz a példa követésére.“ ATHÉN A nyugati országoknak — írja az Avgi — követniük kell a Szovjetunió példáját. A fegyveres erők harmadik lét­számcsökkentése újabb bizo­nyítéka annak, hogy a Szovjet­unió a nemzetközi feszültség enyhítésére törekszik. A Vi- ma külön felhívja a figyelmet arra. hogy szovjet katonai egy­ségeket vonnak ki Kelet- Németországból és Magyaror­szágról. Megnyílt az atlanti paktum állandó tanácsának ülése A 15 tagú Atlanti Szövetség állandó tanácsa szerdán Pá­rizsban összeült, hogy meg­vitassa azokat a válaszlevele­ket, amelyeket a nyugati kor­mányok Bulganyin marsall múlt havi üzeneteire adni szándékoznak. Értesülések szerint többek között Franciaország, az Egye­sült Államok és Belgium vá­lasztervezete áll készen a tanács elé való terjesztésre, míg Norvégia nem jutott el idáig. Az angol küldött ér­tesülések szerint elő fogja terjeszteni Macmillan minisz­terelnök elküldendő válaszá­nak fogalmazványát és lehet, hogy a mai ülésen szó lesz az angol miniszternek arról a javaslatáról is, hogy a nyu­gati hatalmak kössenek meg­nemtámadási szerződést » Szovjetunióval. Részvétlátogatások a Román Népköztársaság nagykövetségén Szerdán délelőtt folytatód­tak a részvétlátogatások dr. Petru Grozának, a Román Népköztársaság Nagy Nem­zetgyűlése elnöksége elnöké­nek elhunyta alkalmából Ion Popescunál, a Román Nép- köztársaság - magyarországi rendkívüli és meghatalmazott nagyköveténél. Részvétét nyilvánította Hao Dé'-'cin, a Kínai Népköztársa­ság nagykövete, a budapesti diplomáciai testület számos tagja. Kifejezte részvétét a Ha­zafias Népfront Országos Ta­nácsának (küldöttsége, élén Ortutay Gyula főtitkárral, a Szaktanács képviseletében Zentai Ernő titkár, Vincze József, az elnökség tagja, az Országos Béketanács nevé­ben Hantos János titkár, Mag Béla. az Opus Pacis ügyvezető igazgatója, a Ma­gyar Nők Országos Tanácsa részéről Ortutay Zsuzsa és Erdei Lászlómé, a Külkeres­kedelmi Minisztérium, a nem­zetiségi szövetségek, számos budapesti üzem — köztük a Gheorghiu-Dej Hajógyár dele gációja. Részvétlátogatást tett a nagykövetnél a magyar köz­élet több kiválósága, - köztük Dinnyés Lajos, Szakasits Ár­pád, Kisházi Ödön munka­ügyi miniszter, Kisfaludi Strobl Zsigmond Kossuth- díjas kiváló művész és má­sok. Eljöttek többen dr. Pet­ru Groza egykori iskolatársai, barátai közül is. A nagykövetséghez számos távirat is érkezett, amelyben üzemek, intézmények dolgozói nyilvánítják részvétüket. Francia lapuk a szovjet „rakétaemberről“ A francia sajtó változatla­nul tovább foglalkozik a szovjet rakétaember ügyével. Bár több mint 24 óra telt eL de semmi megerősítés a hírre nem érkezett Moszkvából, még a jobboldali Aurore is tovább­ra is ilyen fő címet ad beszá­molójának: „Akár igaz, akár nem, a rakétaember fantasz­tikus kalandja tökéletesen megvalósítható’’. Az Humanité megállapítja, | hogy különös körülmények ! között született meg a hír. ! Senki sem tudja megállapítani j a forrást, azokban a bizonyos ! „moszkvai nyugati diplomá- } ciai körökben”, ahonnan a hír j felröppent, de bármi legyen j is, újságírók kacsája, vagy l diplomaták ostobasága, a hír | mindennek ellenére, még sem valószínűtlen.” 1958. január 9., csütörtök, Marcel nap. A Nap kél 7,31 órákor, nyugszik 16,11 órakor. A Hold kél 21,07 órakor, nyugszik 9,16 órakor. Várható időjárás csütörtö­kön estig: Felhőátvonulások, több helyen futó havazás. Az északnyugati-északi szél csak lassan mérséklődik. A hőmér­séklet lassan csökken. Vár­ható legmagasabb nappali hő­mérséklet 0 — mínusz 3 fok között, északon mínusz 3 fok alatt. — ÜNNEPÉLYES keretek között osztották ki az új párttagsági könyveket a monor-erdői MSZMP-szerve- zetben. A taggyűlés után kö­zös vacsorán vettek részt a íöldművesszövetkezet ven­déglőjében a pártszervezet tagjai. (Vadász Józsefné le­veléből.) — EZÜSTKALÁSZOS- GAZDA-TANFOLYAM kez­dődött Kistarcsán 30-nál több hallgató részvételével. — TIZENÖTFÉLE BORT küldünk ki, mintegy 4300 hektoliternyi mennyiségben, a Brüsszeli Világkiállításra. Köztük lesz a tokaji, a bada­csonyi, a villányi és a sopron- környéki borvidék számos különlegessége. — EMLÉKMŰVET ÁLLÍ­TANAK fel a monori járás KISZ-fiataljai ifj. Batta Fe­renc emlékére, aki az ellen­forradalmárok ellen vívott harcban halt hősi halált Bu­dapesten. A KlSZ-szerveze- tek már megkezdték a gyűj­tést. Az emlékművet a KISZ egyéves évfordulójának nap­ján leplezik le. — 6500 MOSÓGÉPET ké­szítenek az idén a Szombat- helyi Könnyűgépgyárban. — HÜSZ TAKARÉKSZÖ­VETKEZET tagjai tartották meg alakuló közgyűlésüket és kértek működési engedélyt a Pénzügyminisztériumtól egy hónap alatt. — HORDJAK a trá­gyát a gyümölcsösbe és a szántóföldekre a halásztelki Szabad május Termelőszövet' kezet tagjai. Az idén 150 hol' dat szórnak^ meg szervestrá- gyávái. — TÖBB MINT 600 TON­NA különböző típusú, alakd és rendeltetésű edényt gyári az idén az alumíniumgyár; Ezek egyrészéf exportálják} Nyugat-Németországtól Dá­niáig, Hollandiától Dél-Ame­rikáig. Belgiumtól Japánig az egész világon közkedvel­tek ugyanis a gyár készítmé­nyei. — RENDSZERESEN ren­dez filmelőadásokat a kultúr* házban a Magyar Honvédel­mi Sportszövetség nagykőrösi szervezete. Eddig a Halló, itt Gabriella! és a Hyppolit a la­káj című filmeket mutatták be. — 112 MILLIÓ LITER TE­JET adtak a közfogyasztás­nak a tavalyi esztendőben ál­lami gazdaságaink. — 600 FÉLE ÁRU szállítá­sára kapott megbízást kül­földről az új esztendő első hetében a MASPED. A Nagyvásártelepre szerdán reggel 14 vagon és kilenc teher­gépkocsi áru érkezett, egyebek között három vagon tojás, két vagon vágott baromfi és egy va­gon héjas dió. mennyiségű Hajtatott zöldhagy­mát. cukorsalátát és almaparadi­csomot szállított a Budapesti Csemegekereskedelmi Vállalat részére. A zöldhagymát csomón­ként 1.20, a salátát fejenként 1,50, a paradicsomot pedig kilónként 40 forintért árusították. A Szi­getközből vágott gyöngytyúk ér­kezett, ára a baromfiüzletekben 2o 27 forint kilónként. A vidéki vadásztársaságok 500 lőtt nyulat Küldtek a Tolbuhin körúti nagy­csarnokba. A Garay téri piacon a mély­kúti termelőszövetkezetek egye­sített lerakatában elsőrendű mi­nőségű füstölt kenyér- és cseme­geszalonnát árusítottak kilónként 38—44 forintért. Ugyanott a nyers, füstölt, hátsó sonkát ki­lónként 3« forintért adták. Ugyancsak a Garay téri piacon a földművesszövetkezeti boltok nagyobb mennyiségű lámpázott tojást árusítottak 2,20 forintért. Albániából egy vagon paptrhé- jú dió érkezett. (31) SZERELEM Lösz beült Aelita mögé. A gépész — egy vörösbőrű kis­fiú — egyenletesen vezette a szárnyas csónakot az ég felé. Hideg szél csapott arcukba. Aelita hófehér bundája a vi- \ har frisseségét és a hegyek hű­vösségét árasztotta. Aelita Lösz felé fordult, arca égett. — Apámnál voltam, Azt parancsolta, öljelek meg té­ged meg a társadat. Aelita foga csikorgóit. Kezét ökölbe szorította. Gyűrűjéről kis láncon parányi kőfiola csüngött. — Apám azt mondta: hadd merüljenek örök álomba, meg­érdemlik a nyugodt halált. Aelita szürke szeme fátyolos lett. Aztán fölkacagott, lerán­totta ujjúról a gyűrűt. Lösz elkapta a kezét. — Ne dobd el — mondta, ki­vette Aelita kezéből a fiolát és zsebébe dugta — ez a te ajándékod, Aelita; ez a két fe­kete csepp az álom, a nyuga­lom. Te vagy most nekem az élet és a halál. — Odahajolt a lány arcához: — Amikor el­jön a magány szörnyű órája, téged erezlek majd újra eb­ben a cseppben. Aelita igye­kezett megérteni szavait, be­hunyta szemét, hátával Lösz­höz simult. Nem baj, hogy nem érti. Zúg a szél, hála mö­gött érzi Lösz forró mellét — a férfi keze g vállán nyugszik, a fehér szőrmén — olyan, mintha: vérük egy örvényben folyna és közös örömben, egy testté elvadva szállnának csil­logó, ősi emlékek felé. Nem baj. hogy nem érti! Eltelt egy perc, vagy vala­mivel több. A csónak Tuszkub háza fölé ért. A gépész hátra­nézett: Aelitának és az Ég Fiának furcsa volt az arca. Tágranyílt szemükben apró fénypontok villogtak, Aelita bundájának havas szőre hul­lámzott a szélben. A lány el­ragadtatott szeme az ég fény­tengerébe nézett. A gyerek gallérja mögé dug­ta hegyes orrát és hangtalanul nevetett. Oldalt fordította a csónakot és meredek zuhanás­sal szelve át, a levegőt, le­szállt a ház mellett. Aelita felocsúdott, kezdte kigombolni bundáját, de uj­jal lecsúsztak a madárfej nagyságú gomboktól. Lösz kiemelte a csónakból, a fűre állította és föléje hajolt. Aeli­ta odaszólt a gyereknek: — Készítsd elő útra a zárt csónakot. Nem vette észre Ihoéka vö­rös szemét, sem a gondnok töksárga, ijedt arcát, moso­lyogva, szórakozottan, vissza­visszanézve Loszra. elindult a férfi előtt szobájába, a ház belsejébe. Lösz most látta először Aeli­ta szobáját: az alacsony, arany boltíveket s a falakat, melye­ket a kínai napernyő alakjai­hoz hasonló tusrajzok díszítet­tek. A szobába belépve, ' orrát szédítő, kesernyés, meleg illat csapta meg. — Ülj le — mondta halkan Aelita. Lösz leült. A lány odatelepe­dett a lábához, fejét a férfi térdére hajtotta, kezét a mel­lére tette és mozdulatlanságba dermedt. Lősz gyöngéden nézte a lány föltornyozott, hamvasszőke ha­ját, fogta a kezét. Aelitának a torka is vesztetett. Lösz fö­léje hajolt. Aelita megszó­lalt: — Te talán unatkozol velem. Ne haragudj. Én még nem tu­dok szeretni. Olyan zavart vágyók. Mondtam Ihának: ..Vigyél sok viráqot az ebéd­lőbe és amikor ő egyedül ma­rad, játsszék néki az ulla.” Aelita Lösz térdére könyö­költ. Arca álmodozó volt. — Hallod, mit mondok? Ér­ted? Gondoltál rám? — Látod és tudod — felelte Lösz — amikor nem látlak, majd megőrülök a nyift}ta­lons ágtól. Amikor látlak, még szörnyűbb nyugtalanság vesz erőt rajtam. Ügy érzem most, azért szeltem át a vi­lágűrt, mert utánad vágyód­tam. Aelita mélyen felsóhajtott. Arca sugárzott. — Apám ideadta nékem a mérget, de láttam, nem bízik bennem. Azt mondta: „Megöl­lek mindkettőtöket”. Rövid lesz az életünk. De hiszen érzed: milyen végtelen, mi­lyen áldott minden percünk.1 Elhallgatott és nézte, mi­lyen hideg eltökéltség villan fel Lösz szemében, milyen makacsul szorítja össze a szá­ját. — Jól van — mondta a fér­fi — harcolni fogok. Aelita közelebb húzódott és suttogva mondta: — Te veoV az én gyerekkori álmaim óriása. Gyönyörű az arcod. Erős vagy. Ég Fia. Bátor vagy, jó vagy. Vasból van a kezed, kőből a térded. Halálos a tekinteted. Tekinte­tedtől a nők úgy érzik, teher van a szívük alatt. Aelita feje erőtlenül Lösz vállára hanyatlott. Sza­vai összefolyó, alig hallható suttogásba fúltak. Lösz fél­resimította arcából a lány ha­ját. — Mi van veled? A lány ekkor — mint egy kis gyerék — hevesen át­ölelte a nyakát. Szeméből kö­vér könnycseppek .buggyantak ki s legördültek testeny ar­cán. — Én nem tudok szeretni — mondta — én sohasem csinál­tam ilyet.., Légy jó hoz­zám, ne vess meg. Érdekes történeteket mesélek majd ne­ked. Mesélek majd rettene­tes üstökösökről, repülőhajók csatájáról, elmondom, hogyan pusztult el egy gyönyörű or­szág a hegyek túlsó oldalán. Nem fogsz unatkozni mellet­tem. Engem még soha senki sem becézgetett. Amikor elő­ször láttalak, azt gondoltam: „Én már láttam őt gyermek­koromban, ő a jóságos óriás’’. Szerettem volna, ha karodba emelsz és elviszel. Olyan sö­tét, reménytelen itt minden. Halál, mindenütt halál. A Nap is csak gyéren süt. A Sar­kokon többé nem olvad el a jég. Kiszáradnak a tengerek. Végtelen sivatag, sárga ho­mok borítja a Tumát... A Föld, a Föld... drága óriás, vigyél el engem a Földre. Zöld hegyeket, áradó vizet, felhő­ket, nagy állatokat, óriásokat akarók látni... Nem akarok meghalni... — Szeméből zápo­roztak a könnyek. Olyan volt most, mint egy kislány. Mu­latságos volt és nagyon ked­ves, amikor az óriásokat em­lítve, összecsapta a kezét. Lösz megcsókolta könnyes szemét. Aelita elhallgatott. Száját csücsörítette. Ügy né­zett fel szerelmes tekintettel az Ég Fiára, mint mesebeli óriásra. \ A félhomályos szobában hirtelen halk fütty hallat­szott és nyomban rá homá­lyos fény borította el az öl­tözőasztalon levő tükröt. Tusz­kub fürkésző arca jelent meg. — Itt vagy? — kérdezte. Aelita mint a macska, úgy ugrott le a szőnyegre és a tü­körhöz futott. — Itt vagyok, apám. — Az Ég Fiai élnek még? — Nem, apám. Megmérgez­tem őket, holtan fekszenek. Aelita hidegen, élesen be­szélt. Háttal állt Losznak, eltakarta a tükröt. — Mit kívánsz még tőlem, apám? Tuszkub hallgatott. Aelita kiegyenesedett, fejét hátra­hajtotta. Felüvöltött Tusz­kub bősz hangja: — Hazudsz! Az Ég Fia a vá­rosban van! A felkelés élért áll! Aelita megtántorodott. Apja feje eltűnt. AZ OSI ÉNEK Aelita, Ihoska és Lösz a duplaszárnyú csónakon Lizia- zira hegyeibe repült. Az elektromágneses vevő- készülék — a huzalos árboc — szakadatlanul működött, Aelita a parányi tükör fölé hajolt, nézte, hallgatta. Nehéz volt eligazodni a Mars mágneses mezőiben szál­ló, keringő telefonüzenetek, felhívások, kiáltások és aggo­dalmas kérdések között. De Tuszkub acélos hangja szinte szünet nélkül zúgott, beleha- sított ebbe a káoszba, uralko­dott felette. A kis tükörben a felbolygatott világ árnyai su­hantak. A hangzavarból néhányszor furcsa, nyújtott, éneklő hang csendült Aelita fülébe: — Elvtársak, ne hallgassa­tok a pusmogókra ... nem kel­lenek nekünk semmiféle en­gedmények ... fegyverbe, elv­társak, ütött a végső harc órája... minden hatalmat a szov .., szov . . . Aelita odafordult Ihoská- hoz; (Folytatjuk) r. 1

Next

/
Thumbnails
Contents