Pest Megyei Hirlap, 1957. december (1. évfolyam, 183-203. szám)
1957-12-17 / 196. szám
«fT »no ^sCirfap A falu egységének megteremtése érdekében fogjanak össze a népfront-bizottságok és a földművesszövetkezetek Mint Pest megye országgyű- iési képviselője és a Hazafias Népfront megyei irodájának munkatársa, évek óta nagy figyelemmel kísérem a falusi élet eseményeit. Véleményem szerint az új úton haladó földművesszövetkezetek és a megújhodott népfront-bizottságok legszorosabb együttműködése nélkül nem lehet az egységes falusi közvéleményt kialakítani. A földművesszövetkezet a dolgozó paraszti tömegek szervezete, melynek megyénkben 132 ezer tagja van, párttagok, pár- tonkívüldék, férfiak, nők. A népfront-bizottságok feladata nagy mértékben megegyezik a földmű vessző ve tkezetével, amennyiben szintéin összefogja a falvak dolgozó parasztságát, pontosabban a falu minden becsületes szándékú, rendszerünket támogatni kész lakosát. Falvainkban olyan egységes közvéleményt kell kialakítani, mely a szocializmus építéséhez a legtöbbet tudja adni. Ezt csak úgy lehet kiformálni, ha megteremtődik a falvakban a nép egysége. E cél valóravál- tásához a népfront-bizottsá- góknaik a földművesszövetkezetek tudják a legnagyobb segítséget, a legnagyobb erőt adni. A mezőgazdaság szocialista fejlesztése, a mezőgazdasági termelés fellendítése, a szövetkezésre való nevelés egyaránt célja és feladata mind a népfront-bizottságoknak, mind a földművesszövetkezeteknek s a kettejük együttműködésének lehetőségei szinte határtalanok. Ha összefognak a földművesszövetkezetek és a népfront-bizottságok, eredményesebb lesz munkánk a belterje- sebb gazdálkodás megterem tóiéért s egyidejűleg .—--------■ nagyobb haszonnal tudjuk >* támogatni a közös gazdálkodás legegyszerűbb formáit, a szakcsoportokat, társulásokat is. E téren eddig is végeztünk már közös munkát s értünk is el eredményeket, de még rengeteg a tennivaló. Megyénk adottságai kiválóan alkalmasak arra, hogy a lehetőségeket kihasználva, kifejlesszük különböző vidékek tájtermelését. Ezzel nemcsak dolgozó parasztságunk jövedelme növekedne, de exportunk szempontjából jelentőséggel bírna egész népgazdaságunk számára. Népfront-bizottságaink kezdeményező lépéseket tettek például megyénk állattenyésztésének megjavít tására. Tápiógyörgyén, ahol két állattenyésztési szakcsoport is működik, a népfront-bizottság kezdeményezésére, a földművesszövetkezet segítségévei állattenyésztési ankétet hoztunk össze. Ezen a legjobb szakemberek beszélték meg a közös tennivalókat a falu állattenyésztő gazdáival. Ugyanilyen ankétet rendeztek Püspökhatvanban is. A nyáron Törökbálinton szerveztünk, szintén közösen a földművesszövetkezettel ankétet az őszibarack termelés fellendítése érdekében. Tápió- bicsbén a nagykátai járás szőlőtermelő községeinek^ legjobbjai tanácskoztak a szőlőtermelés fejlesztésének kérdéseiről. Tucatjával lehetne beszámolni hasonló, közösen szervezett értékes ankétokról, melyeket a többtermelés érdekében szerveztünk meg. A hiba az, hogy azonos céllal különböző szervek foglalkoznak agrárpropagandával, de tevékenységüket, az anké- tokat és előadássorozatokat nem hangolták össze. Erre pedig nagy szükség lenne. A földművesszövetkezetekkel mi most szándékozunk ilyen közös tervet összeállítani. Persze, túl ezeken, más közös tevékenységünk is van még. Talán legérdekesebb és leghasznosabb a sok vitára okot adó gazdakörök újjászervezése. Véleményem szerint a falvak politikai, gazdasági és társadalmi életének egészséges, gyorsabb ütemű fejlődése megkívánja a volt olvasó, vagy gazdakörök újbóli életre hívását. A forma éppenséggel maradhat a régi, de azt új tartalommal kell megtölteni. Ez a népfront-bizottságok és a földművesszövetkezetek közös feladatát képezi, Sok községben kérik a gazdák, hogy minél előbb alakítsák már meg a gazdakört, mert ők nem nagyon mernek és tudnak hozzákezdeni, oly sokszor visszautasították már őket. És nem akadt gazdája a gazdaköröknek, indokolatlan bizalmatlansággal voltak iránta. Rajtunk múlik, hogy a gazdakörök valóban a falvak dollgozó parasztságának, értelmiségének dolgos, okos gyülekezetei legyenek. Minden egyes becsületes falusi lakosnak gyülekező helye lehetne a gazdakör, ahol nemcsak a falusi élet minden problémáját, a gazdálkodás minden kérdését megvitatnák, hanem szót ejtenének országos dolgokról is, sőt megbeszélnék a községfejlesztés ügyes-bajos dolgait is^ A gazdakörök még csak a kezdet kezdetén tartanak megyénkben. A legjobban talán az alsónémedi tevékenykedik, de remélhetőleg rövidesen másutt is követik példájukat. Persze nem szabad kocsmává változnia a gazdakörnek, de a bort, sört sem szabad kitiltani belőle. Beszélgessenek, politizál- gassanak, tanulgassanak csak a gazdák a gazdakörben fehér asztal mellett. Ebből senkinek nem lesz kára, sőt. .Alapot biztosít ahhoz, hogy a népi ront-b i zot t s ágok jobban betölthessék feladatukat, a párttagok és pártonkívüliek vitafórumává váljanak. Természetes, ezt csak a népfront nem képes megvalósítani, igényli a földművesszövétke- zetek legmesszebbmenő támogatását, állandó segítését. Nemcsak beszélni kell a falu közös eszmei célkitűzései kialakításának fontosságáról, hanem tenni is kell érte, a beszédnél is sokkal többet. Tanuljanak, művelődjenek a falu gazdái, a földmű vessző vetkezetek tagjai, a fiatalok is a gazdakörökben. Gyülekezzenek itt össze ne csak a parasztok, hanem a' község vezetői, s az értelmiségiek is. A cél közös, s mindannyiünk érdeke, hogy mielőbb megvalósuljon hazánkban a szocializmus. Ezt pedig csak sietteti, ha a falvakban is összefog minden becsületes szándékú, dolgos kezű ember, fiatal, öreg, paraszt, munkás és értelmiségi. S hegy ezt megvalósíthassuk, a legszorosabban együtt kel) dolgoznia a földműves-szövetkezeteknek a népfront-bizottságokkal. Wirth Adám országgyűlési képviselő, a Hazafias Népfront megyei irodájának munkatársa Női és gyermek gumi- § csizmák érkeztek külföldről | A TANIMPEX Külkeres- I kedelmi Vállalat több tízezer | női és gyermek gumicsizmát f rendelt külföldről. Igen szép | kivitelű csehszlovák, s nagyon | tartós, de amellett csjnos svéd | csizmák érkeznek. Az első szál- | lítmányok előreláthatólag még 1 december végén forgalomba § kerülnek. ___________ K iállítás nyílt Szentendrén | Szánlhó Imre festőművész I műveiből A szentendrei Ferenczy Ká- 1 roly Múzeumban vasárnap § nyílt meg Szánthó Imre festő- I művész kiállítása. A bemuta-’i tott festmények és grafikák | között szerepel a moszkvai | VIT-ről készült képsorozat és 1 több, a külföldi lapokban meg- § jelent karikatúra is. I (J-ilm, Színház-, Qi'odulönr Külvárosi legenda Karácsonyfa, déligyümölcs, friss hús Nem lesz hiány karácsonykor élelmiszerekben A karácsonyi ünnepekre időben, alaposan felkészültek megyénk üzletei. A földmű- vesszövetkezeti boltok már most is dugig vannak olyan élelmiszerekkel, amelyekre a háziasszonyoknak szüksége lesz az ünnepi ebédek, vacsorák elkészítéséhez. Az elmúlt hónapokban sokszor panaszkodtak a falvak lakói, hogy friss tőkehúst csak keveset és ritkán, inkább csak a hétvégeken kaptak, akkor sem mindenki jutott hozzá. Mostanában bőségesen kapható friss marha- és sertéshús az üzletekben, a szövetkezeti és állami húsbol- tokbap a hét majd minden napján. Az elosztók az igényeknek megfelelően tudnak -»záffitam - húst," zsírt, lehet sütni, főzni. Cukorból, lisztből, a sertésvágáshoz szükséges fűszerekből is korlátlan mennyiségben vásárolhatnak a lakosok a helyi boltokban, nem kell értül? a fővárosba utazni. Rizsből soha nem látott készletekkel rendelkeznek a boltok, akár 15, -akár 16 forintost bárhol lehet kapni, bátran lehet sok hurkát készíteni, vagy éppenséggel kitűnő töltöttká. posztét. Am nem karácsony a fcaráKevés az ifjúsági könyv az üzletekben S ok reklámban, feliraton olvasható a felírás: Ajándékozz könyvet, legolcsóbb ajándék a könyv. Ez így igaz szó szerint, mert ki ne szeretné a jó könyvet, és melyik gyerek az, aki nem örül karácsonyra egy szép, kalandos ifjúsági könyvnek? De a szándék nem elég, a karácsonyfa alá a szülőknek meg is kell venniök a könyveket. Csak hát kevés a falusi szövetkezeti boltokban az új könyv, s szinte nem is lehet kapni 14—16 éves fiataloknak való ifjúsági írásokat. Karácsonyra mintegy száz új könyvet jelentettek meg a kiadók, de ezekből szinte csak mutatóba lehet kapni egynémely üzletben, örvendetes gond és probléma ez: a falvak népe kevesli a könyvek számát és hiányolja, hogy nincs elegendő új könyv a szövetkezeti boltban. A tények azt igazolják, hogy sokkal több és jobb könyv kell a falvakba. A 'ceglédi földművesszövetkezeti áruház a napokban, az áruház egyik sarkában, kis könyvkiállítást rendezett. Alig fél nap alatt kétezer forint értékű könyvet adtak el, pedig új könyvük szinte semmi nem volt. Különösen mese- és ifjúsági irodalmat nem találtak eleget a vevők. Illetékes helyen azt a felvilágosítást kaptuk, hogy a napokban. még karácsony előtt nagyszámú mesekönyvet küldenek az üzletekbe. Nem a szövetkezeti boltok tehetnek róla, hogy kevés új könyvük van, hanem az illetékes könyvkiadó vállalatok. Régen volt olyan nagy keletje a i könyveknek, mint manapság. 1 Sokszor mondtuk panaszkod-1 va. hogy nem akarnak köny- | veket vásárolni a falusiak. | Ennek most éppen az ellenke- I zője az igaz. A fővárosban | szinte minden utcasarkon le- \ hel — még sátrakban is — 1 könyveket vásárolni, méghoz- 1 zá a legújabbakból. Helyes | lenne, ha a kiadóvállalatok és = a könyvek elosztását végző \ szervek jobban figyelembe I vennék a falvak parasztsága-1 nak könyvigénycit, főleg most. f télidőben, amikor több idő jut i olvasásra, művelődésre. Tizenkét nagyobb szövetke- i zeti bolt rendez ezen a héten i könyvkiállítást vásárral egy- i bekötve, de rajtuk kívül csak- \ nem minden szövetkezeti bolt- \ ban lehet értékes olvasnivaló- \ kát vásárolni. Még van idő ar- [ ra, hogy a kiadók és elosztók! több új könyvét küldjenek ki j a szövetkezeti könyvesboltok- j ba. Hangsúlyozzuk, nemcsak j egyszerűen könyvet, hanem; olyan jó könyveket, amelye- j két általában szívesen olvas a \ falvak népe. ács Ralph Ingersoll: SZIGORÚAN TITKOS Zrínyi Kiadó Ttalph Ingersollnak, a kif 1 váló amerikai újságírónak ez, a második világháború egyik sorsdöntő fejezetét tárgyaló érdekes riportregénye első ízben kerül most a magyar olvasó elé. A szerző 1940—46 között katonai szolgálatot teljesített az amerikai hadseregben. Harcolt Afrikában, Itáliában, Franciaországban és Németországban. Magas vezérkari beosztásban tagja volt Devers, Montgomery, majd végül Bradley vezérkarának. 1945- ben ezredessé léptették elő. A háború befejezése után több regényben dolgozza fel személyes élményeit, tapasztalatait. Ezek közül a legjobb, de legtöbb vitát kiváltó műve a most magyar nyelven is megjelenő Szigorúan titkos. Ingersollnak ez a műve messze túllép a szokványos haditudósítások színvonalán. Nem szorítkozik az események puszta leírására. Számára nen, az egzotikum, a háború kalandos, vagy borzalmas eseményeinek hatásvadászó, érdekességet kereső leírása a fontos — bár személyes élményeinek ismertetése, száraz. fanyar angolszász humorával fűszerezve azt mutatja, hogy mint riporter is elsőrangú — igyekszik az események között azok indítékait feltárni, így többek között bemutatja a nyugati hadjárat diplomáciai és politikai hátterét is. Lebilincselő érdekességű leírásából nagyjából tiszta képet nyerhetünk a normandiai invázióról. Franciaország felszabadításáról, s a nyugati szövetségesek fasizmus ellen vívott harcának befejező szakaszáról. Ezért a könyv nagy érdeklődésre tarthat számot a háborús regények kedvelőinek népes táborában. csony fenyőfa nélkül. Me-1 gyérükben, a falvaikban, mint- \ egy 130 földművesszövetkezeti | bolt árusítja a fenyőfákat. A | gyönyörű külföldi ezüst fe- | nyakból 11 ezer métert kap- 1 nak a szövetkezeti boltok, mé- | terenként 24 forintért. Csak- § nem négyezer darab 1—1,20 1 méteres magasságú műfenyő- f két is árusítanak darabonként | 16 forintos egységáron. A luc- | fenyő méterenkénti ára 201 forint. Ezt csak azok a föld- | művesszövetkezetek árusítják, | amelyek megrendelték azt | közvetlenül az erdőgazdasá-1 gokbóL A fenyőfák árusítását már 1 megkezdték a legkisebb fal- | vakban is a szövetkezeti bol- í tok, A boltok dolgozói utasí- | fást kaptak, hogy a fenyőfákat | pontosan mérjék, és véletlenük | se számoljanak többet, mint I a hivatalos ár. A rendelkezés I betartását a helyszínen ellen I őrzik. I Lesz a falvakban déli- | gyümölcs is. Sajnos, a szállít- 1 mány még nem érkezett be az f országba, de remény van rá, § hogy néhány napon belül meg. 1 jön, s akkor még karácsony f előtt kiszállítják az üzletekbe I Nagy mennyiségű mazsolát, | fügét és datolyát is kapnak a | községek boltjai. A citrom- | hoz is könnyebben hozzájut-1 nak a falusiak, mint ezelőtt. 1 mert rendszeresebb a szállítás | Meg kell jegyeznünk, hogy | mivel viszonylag nem nagy f mennyiségű déligyümölcs ér- | kezifc az országba, nem jut | mindenkinek s minden falu- | ba, azonban egy adott idősza- § kot, és a lakosság számát vé- 1 ve alapul, egyik községet sem I ér méltánytalanság, igazságo- I san osztják el a rendelkezés-1 re álló árukat, iiiiimmiiiimiiiitiiiiimiiiiitiiiimiiiuiiiiiiiiimiiimiiiniiiiiiiiiiii». 4 z elmúlt napokban új ma- \ gyár filmmel gazdagodott I f ilmszínházaink műsora;. A ; mozilátogatók népes tábora \ minden bizonnyal nagy érdek- í lődéssel várta már ezt az új \ magyar filmet, amelytől nem \ csupán egy új magyar film- \ alkotást várt, de egyúttal fele- \ letet is arra, hogy vajon Ikiju- | tott-e már filmgyártásunk ab- \ bői a mély kátyúból, amelybe [ egy esztendővel ezelőtt zu- { hant. j Sajnos, a Külvárosi legen- \ da nem váltotta be a hozzá- í fűzött reményeket, s komoly 1 csalódást okoz. Nemhogy elő- l reléptünk volna, de mlcább I hátra, s a film egy-egy jele- i netében vissza egészen a dur- \ va naturalista ábrázolásmód- I hoz. i A film egész története alap- I vetően hibás szemléletből fat- ! kad. A régi külvárosi élet be- 1 mutatását ígéri, jót, rosszat I egyaránt, s mit ád ehelyett? A \ való élet meghamisítását. Egy | öreg külvárosi bérházat mun- | kősók nélkül. Embereket em- | bér ség nélkül. Lumpenprole- l tárokat a proletariátus igazi | arcának bemutatása helyett. I A történet maga egyszerű. | Az öreg Petneházi utcai bér- | ház dédelgetett kedvence Pis- % ta, a jóképű, jólelkű villa- | moskalauz szerelemre lobban 1 Annus, a csinos, szerény fia- ! talasszony iránt, akit üt-ver I robusztus férje. Örök szerel- | met ígér az asszonynak, s ellj határozza: megmenti a durva | férfitól. Fiatalos fellobbanása, § hevülete azonban csak addig | tart, míg a férfi őt is össze- § vissza nem veri, ülttől kezdve I Pista sem különbözik a hozzá | hasonló külvárosi fiataloktól | — a film írója szerint — ci- ! nikus, nemtörődöm lesz, s | csak úgy félvállról veszi tudo- | másul, hogy az asszony elltöl- I tözik a házból. I Ennyi a történet, s nem I több. Ám ez a vékonyka me- \ sefonál is tele van' hibákkal. \ A Petneházi -utcai bérházban l egyetlen becsületes, huma- ! nusan gondolkozó munkás sem lakik. Legalábbis a film alkotói szerint. Miért? A fiatalok cinikusak, gátlástalanok, s nem tartják be a legalapvetőbb erkölcsi normákat sem. A lányok egy mozijegyért árulják testűiket, a fiúk egy jó hecc kedvéért olyan vizet itatnak társukkal, amelybe előzőleg legyeket dobtak, ellopják a házmesterné lakbér- pénzét és így tovább. Velük szemben egyetlen szelíd, ne- bántsvirág lelkű fiatal áll, Pista. Őt azonban semmi más nem érdekli, csak Annus. Ilyen fiatalok laknak tehát a Petneházi utcában. S a felnőttek? Terus — utcalány. Beníkő, Annus férje, durva, goromba ember, aki minden ok nélkül üti-veri asszonyát. Nyanya — Benkő anyja — bolond. Pista bátyja embertelen, mert amikor felesége megszülte gyerekét, s az leány lett, nem fiú, el sem megy a kórházba. Pista szülei, barátai gyávák, mert tétlenül, karbatett kézzel nézik, mint veri Benkő fél- holtra a fiút. Mi más ez, mint kísérlet annak bizonyítására, hogy a munkásakból kiveszett az emberség, a legelemibb szolidaritás írmagja is? Mélységesen tévedtek tehát a film alkotói, amilcor szerelmi legenda címén eltorzítva vitték a mozi vásznára a külvárosi emberek életét. Szerencsére még nincs olyan messze tőlünk e múlt, hogy ne tudnánk nyomban felfedezni a film torzításait. Nem ilyen emberek éltek, s élnek ma is Budapest külvárosaiban. Ha akadnak is 'közöttük a filmben megrajzolt alakokhoz hasonlók — nem ez a tipikus és még a film íróját sem jogosítja fel arra, hogy ezek s csakis ezek életének bemutatásán keresztül tárja elénk a külváros életét. A film azonban nemcsak tartalmában, eszmei monda- ; nk-alójában elhibázott. Stílusában is. Látszólag az olasz neorealista irányt akarja követni, de közben nemegyszer letér erről az útról, s durva naturalizmusba csúszik át. Mert mi másnak is, ha nem naturalista ábrázolásmódnak nevezhetjük azokat a jeleneteket, amikor például Benkő szinte perceiken keresztül veri feleségét, vagy amikor léggyel kevert vizet iszik az egyik fiú, több alkalommal is. Jóllehet, a film elhibázott, a színészi alakításokról mégiscsak jót mondhatunk. A fiatal Tordy Géza — Pista alakítója —, akinek ez az első filmszerepe komoly ígéret. Törőcsik Mari új oldaláról mutatkozik be ebben a filmben, s korántsem könnyű feladatát igen jól, mély művészi átéléssel oldja meg. Máthé Erzsi talán élete egyik legjobb alakítását nyújtja. De igen meggyőző Kiss Manyi, Sinko- vits Imre, s Fónay Márta játéka is. Bízunk abban, hogy a film alkotóinak komoly tanulságul szolgál majd a Külvárosi legenda, s levonják belőle a kellő tapasztalatokat. Megvan hozzá a képességük, hogy valóban jő az élet igazi arcát bemutató filmet alkossanak. Prukner Pál