Ciszterci rend Nagy Lajos katolikus gimnáziuma, Pécs, 1897
— 41 — Fáy: mesék és egyéb kisebb elbeszélt? müvek. Sulpicius Severus levele M. T. Cicerohoz. Szemelvények Mikes leveleiből. Ueák Ferencz levele barátja fiához. b) Költőiek: Arany J. : A vén gulyás. Petőfi S.: Vándorélet. A puszta télen. Tompa M. : Téli zöld. Petőfi levele Arany Jánoshoz és ennek válasza. Népballadák : Szilágyi és Hajmási. Kádár Kata. Fogarasi István. Pálbeli Szép Antal. Műballadák: Kölcsey F.: Szép Lenka. Vörösmarty M. : Szilágyi és Hajmási. Czuczor G. : Szondi. Garay J. : Báthori Erzsébet. Arany J. : Bor vitéz. Szondi két apródja. A walesi bárdok. Tetemre hivás. Gyulai P. : Éji látogatás. Tolnai I,. : A szegény vándorló legényről. Szemelvények a kurucz balladákból, a Cidés Ganzul románczkörből. — Költemények a verstan elméletének ismétléséhez. Házi olvasmányok. Emlézés ; szavalás. — Havonkint egy házi Írásbeli dolgozat, összesen 9. — Tanár: Mócs Szaniszló dr. Latin nyelv és irodalom. Hetenkint 6 óra. —- Tankönyvek : SchultzDávid: »Latin nyelvtan.« Dávid: »Livius.« Pirchala : »Anthologia latina.« CsernyDávid : »Latin stílusgyakorlatok« I. r — Tananyag : Az alak- és mondattan rendszeres ismétlése, a) Livius XXI. 1 — 20. 30 — 63. b) Az Anthologiából : Naevius és Ennius sírverse. Catullus: Felajánlás. Lesbia verebének halálára. Búcsú Bithyniától. Testvérének sírjánál. Vergilius: Kcloga IX. Horatius: Carm. I. 34. II. 10. Tibullus : Háborúban. Ovidius : A vízözön. Deucalion és Pyrrha. c) A stílusgyakorlatokból: 33. 34. 36. 38. 42. 77. 175-179. 79. 82. 86. 105. 183. 198. 48. 99. 101. 109. 199. d) Archaeologia : A római hadügy. — Az olvasott írók életrajza és művei. Emlézés. Fordítás ex abrupto. — Kéthetenkint isk. írásbeli dolgozat az átismételt gram, szabályok begyakorlására az olvasmány alapján; magyarból latinra: 14, latinból magyarra: 3, összesen: 17. — Tanár: Bitter Illés. Görög nyelv. Hetenkint 5 óra. — Tankönyvek; Dr. Maywald .1. »Görög nyelvtan« és »Görög gyakorló- és olvasókönyv.« — Tananyag : A görög alaktan s a [xt végzetü igék. — Olvasmány: Görögből magyarra: 1. 3. 5. 7. 9. i:. 13. 15. 17. 19. 21. 23. 25. 27. 29. 31. 33. 35. 37. 39. 41. 45. 47. 49. 51. 53. 55. 57. 59. 61. 63. 66. 68. 71. 73. 75. 79. 80. 83. 86. 89. Magyarból görögre: 2. 4. 6. 8. 10. 12. 14. 16. 18. 20. 24. 26. 28. 34. 36. 38. 40. 42. 48. 50. 52. 56. 60. 70. 82. 88. (Nem minden gyakorlat fordíttatott végig.) Emlézésre gnómák és egy elbeszélés. Kéthetenkint iskolai írásbeli gyakorlat a nyelvtani szabályok begyakorlására; magyarból görögre: 13, görögből magyarra: 3, összesen 16. — Tanár: Gyikos Péter. Magyar irod. olv., görög irod.- s műveltség-történet. Hetenkint 2 óra. — Tankönyvek: Szilasi Móricz: »Szemelvények Thukydidesből.« Schill: »Görög régiségek.« Badics F. : »Magyar irod. olvasókönyv.« I. — Tananyag : a) Görögország régibb állapota. A logographok, a történetírás fejlődése, Thukydides történelmi módszere. Az I., II., III., VI. és a VII. könyv előirt fejezeteinek tüzetes olvasása, a görög államrégiségek párhuzamos ismertetésével. A peloponnesusi háború főbb eseményeinek kikerekítése, a szereplő személyek jellemének kidomborítása. Athén és Spárta társadalmi és politikai képe. A beszédek szerkezetének megvilágítása. — b) A magyar irod. olvasó-