Ciszterci rend Nagy Lajos katolikus gimnáziuma, Pécs, 1887

— 35 — ját. — Deilöl ägivom obe gloki oma. — Nincs nekünk uj vágóhidunk ? — No li-labons mitelöpi nulik? —• Ha pénzre van szükséged, dolgoznod kell. — Nedöl moni, mutol vobön. — Meghalnék, ha e városban kellene maradnom. — Adeilo­böv, if ämutob-la blibön in zif at. — Ezen utcában sok bolt van. — In süt at sibinoms lemacems módik. — Nem látta ön ezen kereskedőnek kirakatait. — No li-elogons lelitamis tedelas at? — Esik, nyissa ki az esernyőjét. — Lömibos, ma­nifonsöd lömibadi. — Ezt a könyvet olvasván, nem hallottam önt jönni. — Li­ladöl bnki at, no iililob kömön onsi. — Kérem adja ide az étlapot ! —.Begob onsi, givonsöd obe zibakadi! — Dugja a pénzt a zsebébe! — Stegonsöd moni in poki onsa ! — Hogy tudsz igy civakodni fivéremmel ? — Liko kanol so feitön ko blod oba? — Adóssának (önnek) kell maradnom két forintjával. — Mutob dcbön onse flonis tel. — Nézze csak! ezek a gyermekek hazudnak; büntesse meg őket! — Logonsöd! oils at nevelatoms, pönonsös omis. —Pecsenyét kértem salátával. — Edcmanob loeti ko säläd. — Emlékszik ön erre az úrra? — Li-memons söli at? — Azon kisasszonyok a kertbe mennek virágot szedni. — Liids et golofs in gadi al plökön flolis. — ürülök, hogy önt kisérhetem. — Giilobok kanün kopanön onsi. — A gyermekek mosdanak. — Cils vatükomsok. 14 Gyakorlat (pläg balsefolid). Kié ez a három pár keztyü? — Kiine lönoms telels at kii namategas? — Egy pár az enyim, két pár nővéremé. — Telel bal lönom obe e telels tel lö­noms ji-blode obik. — Melyik a fivére ezen urak közül ? - Kioin atas sölas binom blod onsa? — Az, a ki sipkát visel a fején (kinek sipka van a fején), fivé­rem és amaz a szalmakalappal, unokaöcsém; a többi urak jó barátaink. — Ut, kel polom luhiiti su kap, binom blod oba ed et ko stolahiit, binom közel obik ; lemäniks söls binoms flens obas gudik. — Ma uj csizmákat kaptam, de nem hasz­nálhatom, inert nagyon szűkek és rövidek. — Tudel iigetob butis nulik, ab no kanob omis gebön, bi binoms nabikün e blefikün. — Ez a koldus igen rosszul van ruházva (igen rosz ruhája van); csak rongyok vannak a testén és csizmái egészen lyukasak; hozzak neki másokat? — Lubegel at binom badikii.no peklotöl; labom te luklöfis len kop, e buts oma binoms pehogöls ; sötob-li blinön ome votikis? — Add neki ezen avétt ruhákat és egy pár régi csizmát. — Givolöd ome klotis at bäledikis e teleli butas biiledik. — Nővérem ajándékozott nekem három pár gyapju-harisnyát, melyeket ő maga készített. — Ji-blod oba iilegivof obe telelis kii stogas lainik, kelis of it emökof. — A te nővéred gyönyörűen köt; inget is tud varrni? — Ji-blod ola stogof jöniküno ; li-nolof i jitön ? — Öt földrész van : Europa, Ázsia, Afrika, Amerika és Ausztrália. — Sibinos taladils lul; Yulop, Siloj>, Fikop, Melop e Talop. — Menj haza; atyád vár. — Gololöd aJ domi; pa­valadol de fat olik. — A katonák dicsőiték a király hatalmát. — Solats äfamoms valüdi rega. — Az egek hirdetik az Ióten dicsőségét. — Sils konoms fami Goda. — Ugy látszik az ön atyjaura beszélte önt rá. — Jinos, das söl fat onsa esuädom onsi. —• ígérjétek meg nekem, hogy nem fogtok hazudni. — Pömetolsöd obe no onevelatön. — Ez a gyermek elvesztette vonalzóját; fél hogy megbüntetik (meg­büntettetik). — Cil at epölüdom lienastumi oma; dledom papönön. — Huzzunlc vonalakat! — Zugobsüd lienis! — A vizsgálat megtartatott volna, ha, a tani tó

Next

/
Thumbnails
Contents