Ciszterci rend Nagy Lajos katolikus gimnáziuma, Pécs, 1887
V - 34 lepütom yune. — Szeret tréfálni. — Löfom mekön fasedis (tréfákat csinálni). — A dohányegyedáruság mellett vagy ellen van ön? — Li-binons plo, u ta tabakamonop? — Fivéreim utazást tettek a hegységekbe és vissza fognak térni, reménylem, néhány nap múlva. — Blods oba emekoms tiivi al belemi e ogekömoms, spelob, pos dels ans. — Mért kaptál verést? — Kikod egetol flapis ? — Mert nem engedelmeskedtem a nevelőnőm parancsának. — Bi no elobedob büdes jidadukela oba. — Az ember, a ki megölte a szomszéd kutyáját, megbüntettetett a bírótól. — Man, kel äfunom nilela dogi, päpönom fa cödel. — Nagyon sajnálom, hogy nem találtuk önt otthon. — Pidob vemo, das no etuvobs onsi domo. — Hogy lehetséges az, hogy oly nagy utazást tett oly kevés pénzzel ? — Liko binos mögik, das emekoms tiivi so gletik ko mon so nemödik? 13. Gyakorlat (pläg balsekilid). A ruhák különféle kelmékből készülnek (készíttetnek), például: vászonból, gyapjúból és gyapotból, posztóból, selyemből, atlaszból ; továbbá fölhasználtatnak még: a bőr, szalma és sok más anyag. — Klotads pamekoms se stofs difik, äs sam: se liabastof se lain e bimalain (kotin), se klöf, se satin e lesatin; fiilo pageboms nog: skit, stol e stöfs mödik votik. — A csizmák bőrből, a cipők selyemből készitvék. — Buts binoms pemököl se skit, juks se satin. — Bíborvörös posztó esernyőt vesz ön magának ? — Olemonsok-li lömibadi ledaklöfik ? — Feketeselyem napernyőt szándékozom venni. — Binob lemül obe lömibadi se satin bliigik. — Kölcsönözzön nekem egy sétapálcát, minthogy az enyémet otthon felejtettem. — Lugivonsöd obe spatini Sembai, bi obiki äfögetob domo. — Megenném levesemet, ha kanalom volna. — Afidoböv supi obik, if älabob-la spuni. — Szivesebben ennél ecetes tormát a marhahúshoz ? — Li-fidol-la vilikumo leriifi ko vinig al bubamit? — Ha mustárt kaphatnék, jobban szeretném (azt) mint a tormát. — If äkanob-la labön mutini, sibizugoböv oti leriife. — Fogsz kapni unokaöcsédtől tengeri halakat és déli gyümölcsöket? — Li-ogetol fa kösel ola melafitis e sülüdaflukis ? — Nem hiszem, hogy fog küldeni (néhányat). — No klödob, das osedom obe anikis. — Van még tea a teáskannában? — Li-binom nog tied in tiedaken? — Igen, mert még semmit sem ittam. — Si, ibo nog noniki edlinob. — Tehát már ettél ? — Li-efidol ya ibö ? — Ma libapecsenyénk és sült récénk lesz. — Tudel labobs ganaloeti e dökis peloetöl. — Meghítad már barátodat? — Li-cvüdol ya fleni ola ? — Szivesen enném palacsintát, ha a szakácsné készitene (fogna készíteni) — Fidob-la viliko meledis, if of-kukel omökof-la obe anikis. — Ismeri ön azt a fiatal urat, ki ezzel a kisasszonynyal beszél ? — Li-sevons söli yunik et, kel piikom ko liid at? — Mibe keiül a zöld ruha, melyet tegnap vett? — Limödik kostom klot glünik, keli elcmons iidelo? — Tud váltani egy forintot? — Li-kanons cilnön floni? — Midőn azt mondja, hogy ez a királyság legszebb városa, igaza van. — If sagons, das zif at binom jönikün regakinäna, labons giti. — Mikor jön Bécsbe? — Kitim okömons ali Vin? — Sajnálom, nem fogadhatom el barátságos meghívását, mert megígértem, hogy szüleimet elkísérem. — Pidob, no kanob lensumön vüdami flenik onsa, bi epömetob kopanön pali oba. — A legbuzgóbb világnyelvészek névsora épen most jelent meg. — Lised volapükelas zilikün epubom lenu. — A haldokló (haldokolván) nekem adta órá-