Teológia - Hittudományi Folyóirat 40. (2006)

2006 / 1-2. szám - KÖNYVSZEMLE - Bolberitz Pál: Walter Brugger: Filozófiai Lexikon

WALTER BRUGGER: Filozófiai Lexikon Szent István Társulat, Budapest 2005, 612 oldal. Ára: 3600 Ft A fordítás alapjául szolgáló mű: Walter Brugger: Philosophisches Wörterbuch, Verlag Her­der KG Freiburg im Breisgau, 1976. Fordították: Balázs István, Bangha Katalin, Bánki De­zső, Csikós Ella, Frenyó Zoltán, Szász István, Szegedi Eszter, Székely László. A magyar kötetet szerkesztette, a magyar terminológiát szakmailag gondozta: Mezei Balázs. Lekto­rálta: Weissmahr Béla és Bolberitz Pál. Walter Brugger Filozófiai Lexikona első ízben „1947-ben látott napvilágot, de néhány évenként azóta is újra meg újra megjelenik. 1975-ben készült el átdolgozott változata. Kivételes népszerűségének oka kettős, egyrészt rendkívüli tömörsége és adatgazdagsága, amely 50 ív teljedelemben többkötetnyi anyagot sűrít egybe, másrészt kiforrott és egy­séges filozófiai felfogása, amely oly gyakran hiányzik a nagyobb teijedelmű, és több szerző által készített filozófiai lexikonokból” — iga a magyar kiadás előszavában a kötet szerkesztője, Mezei Balázs. A szerkesztő helyesen ismeri fel a kötet nemzetközi össze­függésben is nagy jelentőségét, hiszen a tudományok műveléséhez elengedhetetlenül szükséges az adott tudományág fogalmainak tisztázása. A tudományok fejlődése során a tudományos fogalmak is akárhányszor változáson mennek keresztül. így van ez a filozó­fiával is. Ezért szükséges olyan filozófiai tudományos szótárak lexikonszerű elkészítése, melyeknek segítségével az olvasó könnyen eligazodik a fogalmak útvesztőjében. Ilyen filozófiai fogalmi szótár a számos kiadást megélt Walter Brugger-féle Filozófiai Lexikon, mely a maga sajátosságával páratlan a magyar nyelvű tudományos szakirodalomban. 1989 előtt is jelentek meg filozófiai fogalmi szótárak magyar nyelven, de ezek annyira az uralkodó politikai ideológia filozófiai szemléletét tükrözték, hogy gyakorlatilag alig le­hetett használni azokat. 1989 után nagy ívben fellendült a magyar filozófiai szakiroda- lom, hiszen megszabadult az ideológiai kötöttségek alól, s mind a hazai szerzők művei, mind a külföldi források magyar fordítása formájában könnyen hozzá lehetett jutni filo­zófiai fogalmi szótárakhoz. Ám ugyanakkor hiányzott egy olyan filozófiai fogalmi szó­tár, mely mind a skolasztikus, mind a mai keresztény filozófiai beállítottság szemléletéről is objektív tájékoztatást nyújt. Ezt a hiányt pótolja Mezei Balázs szakavatott szerkesztésé­ben és számos fordító hozzáértő megfogalmazásában Walter Brugger Filozófiai Lexiko- nának magyar fordítása, mely életközeibe hozza a kiváló német filozófus világszerte is­mert művét. Csak üdvözölni lehet a szerkesztők és fordítók merész vállalkozását, mert páratlanul nehéz feladattal birkóztak meg sikeresen. Maga a fordítás is nehéz feladat a fi­lozófia témakörében, hiszen a magyar nyelv sajátos belső szerkezetéből adódóan nagyon nehéz egyértelműen visszaadni a sokszor többértelmű német nyelvű filozófiai termino­TEOLOGIA 2006/1-2 • XL (2006) 107-108 107

Next

/
Thumbnails
Contents