Teológia - Hittudományi Folyóirat 37. (2003)
2003 / 1-2. szám - Zsuppán Monika: Az Emberfia feltámadott! (Mt 28,1-10 alapján)
meg minderről: Sevte ISeXE TÓv xónov őnov éfceiTO (Jöjjetek, nézzétek meg a helyet, ahol feküdt!). A sírban a feltámadás örömhírét megismétli nekik még egyszer: Hyépdri ánö xcbv VEKpwv (Feltámadt a halálból) és megbízza őket, hogy vigyék a hírt a tanítványoknak. Nem őket küldi az angyal Galileába, hanem nekik kell továbbadni a hírt, hogy Jézussal a tanítványok majd ott találkozhassanak.17 Az angyal én formában történő kijelentése: „íme, megmondtam nektek!" (Mt 28,7) az égi megbízás autoritását és az ünnepélyességét emeli ki.18 Az asszonyok bár félnek, félelmüket túllépi az öröm (Mt 28,8) és elindulnak, sőt futnak.19 2.3. Jézus találkozik az asszonyokkal (Mt 28,9-10) Ugyanazzal a bevezetéssel kezdődik Jézus megjelenése, ahogyan az angelofánia is kezdődött, a Kai íöov (és íme) forma valami egészen másnak a történését vezeti be, itt egy krisztofániát ír le Máté. Az asszonyok a tanítványokhoz indulnak és nem is sejtik, hogy ők lesznek az elsők, akik a Feltámadottal találkozhatnak (Mt 28,9-10). Jézus a zsidó shalom köszöntésnek megfelelően üdvözli az asszonyokat: Xaípexe (Üdv nektek!). Az asszonyok rögtön megismerik Jézust és hódolnak (npocJEKVVljoav) neki. A proszkü- nézis isteni dimenziót sejtet Jézussal szemben az evangéliumban, a Küriosznak és az Isten Fiának kijáró tiszteletbeli testtartás ez (vö. Mt 2,2.8.11; 8,2; 9,18; 14,33; 15,25; 20,20), amelyet az asszonyok is gyakorolnak vele szemben.20 A találkozás által az örömhír első hirdetőiből lesznek az első szemtanúk.21 Jézus külsejét nem írja le az evangélista, hiszen már bemutatta az angyalt, és Jézus maga jelentette ki: „Afeltámadottak ugyanis... olyanok lesznek, mint az angyalok a mennyben" (Mt 22,30). Ahogy az angyal, Jézus is a megnyugtatja asszonyokat: Ne féljetek! Az angyal és Jézus beszéde hasonló, vannak azonban eltérések. Jézus jelen időben beszél (Aéyei Mt 28,10), ami nyelvtanilag egy prasens historicum22; a tanítványokat Jézus nem padrjxai- nak, tanítványnak, hanem á&A^oí-nak, testvéreknek nevezi.23 Ők azok a testvérek, akik elmennek Galileába, találkoznak a Feltámadottal, ahogy Jézust azt megmondta ne17 Máté az asszonyokat teszi meg a kérügma első fültanúivá és hordozóivá. Jóllehet a zsidó jog szerint csak a férfiak tanúsága számított. (Lásd MERKLEIN, H., Die Jesusgeschichte - synoptisch gelesen, Stuttgart 1995, 228-229 és GNILKA, ]., A názáreti Jézus, 384.) de nem azért kellett továbbadniuk a hírt a tanítványoknak, hanem azért mert azok szétszóródtak (Mt 26,56), és Jézus még egyszer utoljára összegyűjti őket, találkozni akar velük, ahogy megmondta („De miután feltámadtam, előttetek megyek Galileába." Mt 26,32), hogy elmondja nekik utolsó nagy beszédét (Mt 28,19-20). Vö. TRILLING, W., Das Evangélium nach Matthaus (GS Bd. 1,2), Leipzig 1965,340. 18 Azt is kérdezhetnénk, hogy nem maga a Feltámadott az, akit Máté rejtett módon megszólaltat. Lásd KRATZ, R. Auferweckung als Befreiuríg, Stuttgart 1973, 68. 19 Az öröm kifejezés Máténál mindig a maradandónak, a véglegesnek a megtalálását jelenti (vö. Mt 2,10; 13,44; 25,21.23). Az öröm túltesz a félelmen, hiszen az asszonyok számára a sír már nem a szomorúság és a gyász helyszíne, hanem az örömé és a dicsőítésé. Lásd TRILLING, W., Das Evangélium nach Mattháus, 340. 20 Lásd GNILKA, ]., Das Matthausevangelium, 495. 21 Lásd MERKLEIN, H., Die Jesusgeschichte - synoptisch gelesen, 228. 22 Máténál gyakori a történelmi jelen idő alkalmazása Jézussal kapcsolatban (Mt 4,10; 9,6.37; 12,44; 22,8.21; 26,31.38; 27,13). Lásd KREMER, J., Die Osterevangelien - Geschichten um Geschichte, Stuttgart 19812, 67. 23 Ez az egyetlen hely az evangéliumban, ahol Jézus szájából ez elhangzik. Ez egy visszacsatolás az evangéliumban található jelenetre, hogy kiket nevez Jézus testvéreinek (Lásd Mt 12,46-50). 50