Teológia - Hittudományi Folyóirat 9. (1975)

1975 / 3. szám - TANULMÁNYOK - Tarjányi Béla: Az ószövetségi jövendölések beteljesedése az Újszövetségben

sus rerum), más szóval az a kapcsolat, amelyet a hit felismer az ószövetségi események, személyek és intézmények között egy részről, és az üdvösség misztériuma között más rész­ről, mely Krisztusban elérkezett, az Egyházban megvalósul, és az örök dicsőségben betel­jesül. Ez a kapcsolat reális és objektív, semmi olyant nem tartalmaz, amely világosan ne lenne felismerhető a szövegekben. De amikor a Szentírás segítségével bizonyítani akarunk valamely teológiai igazságot, nem vehetjük igénybe ezt a lelki értelmezést. Bizonyító ereje csak a szöveg szerinti értelemnek van a teológiában. Állítja, hogy a Szentírás szöveg szerinti értelme a teológia alapja, és az egész Szent­írás egyetlen tárgya, témája Krisztus, akit teljességgel az Újszövetség nyilatkoztat ki. — Ami szent Tamás gyakorlatát illeti az Ószövetséggel kapcsolatban, azt látjuk, hogy rend­szeresen Krisztus alakjára értelmezi a zsoltárokat, az Énekek Énekét és a prófétai szövege­ket. Mindebben pontosan követi azt az utat, amelyet mutattak az Egyházatyák, az Apos­tolok, és végső soron maga Jézus Krisztus, Köztudomású egyébként, hogy szent Jeromos szentírásfordítása számos helyén elárulja, hogy messiási, Jézusra alkalmazott értelemben fordít. Ilyen például a nagybetűvel írt „Deus Fortis”, ,Erős Isten' kifejezés a tárgyalt izajási szövegben: nyilvánvalóan Krisztusra értel­mezi az említett kifejezéseket. Végül egy példa az újabb korból, az első magyar szentírásfordítások, szentírásfordítás- töredékek korából. A legkorábbi időkből liturgikus célokra készült szentírásfordítás töredékek maradtak fenn magyar nyelven. Ezekben minduntalan előfordul, hogy az ószövetségi szöve­geket újszövetségi értelemben fordítják. így például a Cseh kódexben (1513) négy zsoltár magyar fordítása maradt fenn: a 109., 112., 121. és a 126. zsoltár fordítása. A 109. zsoltár első sorát például így fordítja: „Monda atya isten en uramnak ihesusnak”. Ugyanilyen merészséggel írja bele a zsoltárok szövegébe a Szentleiket és Szűz Máriát is10. Mindezek alapján megállapíthatjuk, hogy az Ószövetségnek Krisztus misztériumára való értelmezése az Egyház állandó gyakorlata. Az Ószövetségnek sokféle magyarázata létezik ma is. Másként magyarázzák a zsidók, másként a szamaritánusok, másként a keresztények, a jehova tanúi, és van racionalista és vallástörténeti magyarázat. Mindegyik csoportnak van egy határozott alapelve, ennek fényében értékel minden ószövetségi kijelentést, tör­vényt, eseményt. A vallástörténészek számára az Ószövetség is egy emberi közösség tuda­tának, ismereteinek kultúrájának természetes úton kifejlődött alkotása. A zsidók számára a kötelező törvények, okulásul megírt történeti emlékezések, egy eljövendő boldog messiási kor ígéretéről szóló, Istentől származó írások. A keresztények számára a magyarázó alapelv Krisztus alakja, élete és tanítása. Az ő alakjának fényében szemléljük az Ószövetséget, mint az előkészületet az idők teljességére. Az Ószövetség, mint az egy örök Atyától származó kinyilatkoztatás sok igazságot előre elmond Krisztusról, akiben végleg és tökéletesen ki­nyilatkoztatta önmagát. Hogy kinek van igaza? Az emberi észnek, az Ószövetség által sugalmazott, mind ez ideig beteljesületlen reményeknek, vagy a Krisztusban megnyilvánult és felismert isteni szeretet­nek? A keresztények feladata, hogy Jézus útján haladva bebizonyítsák: nem tévedtek, amikor Krisztusnak hittek, mert a legjobbat választották. Az Ószövetség keresztény értelmezése sohasem szakadt és sohasem szakadhat el Krisz­tustól. Minél több közös vonást fedez fel a mai teológus, a mai keresztény a két szövetség között, minél több helyen ismeri fel az ószövetségi és az újszövetségi üdvtörténet közös vonásait, minél inkább látja a két szentírási rész között az egységet, annál mélyebben ismeri meg a kinyilatkoztatást, az üdvösségtörténetnek Krisztusban teljesedő titkát. Hiszen — mint láttuk — maga Jézus volt az, aki hangsúlyozta az ószövetségi kinyilatkoztatás és az ő tanítása között fennálló egységet, ő maga mondta Názáretben: „Ma beteljesedett az írás ...” Jegyzetek: 1) Vö. Tér 24,43; Kiv 2,8; Zsolt 46,1; Én 1,3; 6,8 stb. — 2) Vö. H. Haag: Bibellexikon, Em­manuel címszó. — 3) Leo Krinetzki: Das Alte Testament. I—III. Herder, 1967. — 4) II., 27—28. o. — 5) Maga a Jézus név is hasonló magyarázattal van ellátva: „Jézusnak (Meg­váltónak) fogod nevezni, mert ő váltja meg népét bűneitől" (Mt 1,21). — 6) Zsolt 77,2. — 7) Az alábbiakban főbb vonásokban J. Schmid gondolatmenetét követjük: Das Evangelium nach Markus, Regensburg, 1963. 304—308. o. — 8) Cornelius a Lapide, Commentarii in Scripturam Sacram, Párizs, 1854. — 9) P. Grelot, Sens chrétien de TAncien Testament, Desclée, 1962, 58. o. — 10) Benyik Gy.: Magyar nyelvű szentírásfordítások. Kézirat. 143

Next

/
Thumbnails
Contents