Kránitz Mihály: A lelkiismeret fejlődése Órigenészig (2002) - Studia Theologica Budapestinensia 29. (2002)
III. A szüneidészisz, illetve a szüneidosz Órigenésznél - 3. A 'belső' világ
Több olyan hely van Órigenésznél, amelyek világosan emlékeztetnek a páli megfogalmazásra anélkül, hogy azok pontos idézetek lennének.386 Ez érvényes például erre a szövegrészre: „Isten a mi szüneidoszunk (a páli szüneidészisz helyett) tanúja",387 vagyis belsőnk tanúja, azzal a nyilvánvaló szándékával, hogy Jézus tanítását becsületesen, hamis állítások nélkül akarjuk képviselni és megerősíteni. A „téves szüneidoszuktól (szüneidészisz helyett) beszennyezve"388 szerepelt már példaként. „A téves szüneidosz a műveletlen nép hamis hite, hogy Isten Antinooszt (Hadrianus császár korábbi kedveltje) megbüntethetné."389 Itt és az előző helyen is érdekes a páli feddésnek az összeolvadása a nem bibliai, sokkal inkább a Philóntól átvett 'szüneidosz'-szál. Mindkét mondat jó betekintést nyújt Órigenész műhelyébe. Órige- nész a Bibliából és környezetéből minden felhasználható építő elemet összegyűjt, és azokat feldolgozza. — Mint az Him 1,19-ben a Mt 24,45-höz írt szkolionban is megjelenik az 'ekhein' ige az ‘agathen szüneidészin' tárgyesettel kapcsolatban. Az órigenészi mondat ezt mint 'pisztiszt' magyarázza, amely Isten iránt jó belsővel rendelkezik és magát semmilyen kötelezettségtől nem hagyja eltéríteni.390 3.4. A bűnös belső A szüneidosz gyakran a bűnökkel, mulasztásokkal, hibákkal terhelt belsőt jelenti. Feltűnő, hogy Órigenész erre a sajátos jelentésárnyalatra a szüneidosz főnevesített igenevet használja és nem a szüneidészisz!. Szerepel nála egy mondat, amely világosan emlékeztet az lKor 10,27 és 29-re: „Aki magára vonja a bíró ítéletét, mert méltatlanul vesz részt az euka- risztikus áldozatban,391 mennyivel inkább beszennyezi Krisztus gyülekezetét, mint aki a vének tanácsában tisztátalan belsővel (szüneidoti memiaszmeno,392) vezető helyet tölt be".393 conscientia szót a francia kritikai kiadásban ‘disposition’-na1 adja vissza: „ce sont les dispositions de celui qui offre..." (SC 100) Irénée de Lyon, Contre les hérésies, Cerf, Paris 1965, 605. 386 C. Cels. 1,46; SC 132. Nagyon pontatlan és önkényes a latin fordítás (PG 11,746 C: testis tamen est Deus cui arcana conscientiae nostrae patent.) SC 132: „Alia gar theosz martüsz tou hémeteron szüneidotosz..." 86