Varga István: Az Új Testamentomi Szent Irasoknak critica históriája és hermeneuticaja az exegetica theologia II-dik részének első darabja (Debreczen, 1816) - 41.043

,, tiam his testimoniis, et hac nituntur ratione ,, firmare: ut prudens lector cum varias expli- ,, cationes legerit, multorum vel probanda, ,, vel improbanda didicerit, indicet, quid ve- „ rius sit. &c. 5. A' más Nyelvekre való általforcliiások. Ha az Auctornak szavait valaki más nyelvenn, mely előttünk esmeretesebb, mint az, melyenn írt az Auctor; kivált ha született nyelvünkönn jól, tökélletesenn ki tudja tenni: így a’ szók­nak jelentésit, a’ szóllásoknak értelmét, az egész beszéd függését, öszszeköttetését, az előadott dolgokat könnyebbenn felvehetjük, és jobbann megérthetjük. 6. Paraphrazisokkann. Könnyebb munka a’ Pa- raphrazis, mint a’ jó fordítás: de azért szin­tén olyan hasznos. Azt nevezzük- Paraphra- zisnak, mikor valaki az Auctor szavainak értelmét több és könnyebb szókkal teszi ki; a’ melyek kétes értelműek, körülírással meg­határozódnak; a’ homályosok, elhárítvánn a’ homályt, megvilágosítódnak; a’ beszédnek, okoskodásnak ereje, menetele, nyil vánnvaló- vá tevődnek, ’s a’ t. 7. Glossariumokkann. A’ Glossarium, Glossákat magábann foglaló könyv. Glossának, mely- nyelvet jelent, nevezték a’ Görögök, 1. a' Tartománybeli szókat. 1. a’ régi szokásból ki­maradt szókat. 3. minden ritkább, és akármi okonn homályosabb szót, melynek világosí- tás kell. A’ mely könyvbenn tehát az ilyen szók együve vágynak szedve, és meg vagy. nak világosítva, az Glossariumnak nevező* tlik. az pedig, a’ mi az ilyen homályos ét ritkább szókhoz, világosítás okáért hozzá van adva, Glossema nak mondr>dik. p. o. í.Tim. 1. 4* clTtí^UVTOl^. A’ Glossariumbann így vil/ígosítódik: t01C /UYI T0 7TíQBLC, T/ xpig-cs ti tok; teywiv, rí roic azvcriv. quae non habent finem, nec utile quid sunt uíz Új Test. értése're v. liasznavétele'röl. 203

Next

/
Thumbnails
Contents