Varga István: Az Új Testamentomi Szent Irasoknak critica históriája és hermeneuticaja az exegetica theologia II-dik részének első darabja (Debreczen, 1816) - 41.043

3-dik az Ammonica. Mások Psammyrica, vagy Basmuricának is nevezik. Az a’ Dia­lectic ez, melyenn beszéllnek a' Nílus Nap- nyúgoti részénn Délfelé lakó Egyiptomiak; mely nem sokat külömböz az Alsó és Felső Egyiptomi Dialectusoktól. Ennek igen kévés Fragmentumát Georgi adta ki, a’ Borg. Bib- liothekából. Ezek között a’ három Egyiptomi Fordítá­sok között, melyik légibb? nem lehet meg­határozni, sem a’ Kézírásokból, sem magá­ból a’ Fordításból, sem a’ Históriai Tudósí­tásokból. Mert a’ Memphitica Fordításnak Kézírásai ugyan, a’ 7-dik Század előtt nem íródhattak,- ámbár a’ Textusok lehet régibb. A’ Sahidica Fordításnak a’ legrégibb Fragmen­tuma is a’ János Evangyélioma , az 5-dik vagy 6-dik Századnál nem régibb. A’ többi Sahidi­ca Kézírások a’ 9-dik Századtól a’ -ío-dikig készültek; a’ Textusok pedig a’ 3-dik és 6-dik Század közzé tartozik. A’ 3-dik Fordítás is ebbe a’ Periódusba esik. Lásd Munter über das Alter der Koptischen Übersalzungen des N. T. in Eichh. Bibi, der bibi. Liter. IV. 1. 385- Pag­A’ Memphiticának olvasási egyeznek a’ Nap- nyúgoti Recensióval, és a’ Syrus Fordítással, kivált az Evangyéliomokbann: mindazáltal néhutt Alexandriai Olvasások is vágynak ben- nek. A’ Pál Leveleibenn az Alexandriai Re- censiót követik. Az Apóst. Tsel. a’ Köz. Lev. és az Apocalypsisbann is az Alexandriai Fa­míliával tartanak. És így egyeznek az A. B, C. D, L. Kézírásokkal. A’ Sahidicáhann, a’ mint a’ Darabokból le­het ítélni, a’ Memphitica szerént vágynak az Olvasások. Az Ammonicai Fragmentumok is fbképpenn az Alexandriai Recensiót követik. HihetŐenn ezek egyforma Kézírásból készí- tődtek. Egy ember által-é, vagy több által: nem bizonyos; talán a’ Meinphiticát egy ké­szítette. A’ paráznáról való história (Ján. 8; F 4 * 1—ii. Régi Fordításiról.

Next

/
Thumbnails
Contents